about pootle and .po files

36 views
Skip to first unread message

Oliver

unread,
Nov 17, 2008, 3:10:42 PM11/17/08
to pclinuxos-i18n
Noticed some .po files missing in the NL / Dutch-Flemish section as
well.

Also could someone please explain, as I am totaly new to this:

What about the "fuzzy" marked lines ? ; they seem to be blocked, they
do not accept any proposals for translation. How can a fuzzy be
unfuzzied ? Or should this be left alone ?

Also some other lines; not marked fuzzy, accept proposed translation,
you can even validate them, but when you go back to check them they
(the proposed translations) are no longer there ?

Example in userdrake; Copyright Mandriva (is blocked, should it remain
untranslated ?)
Also the last line (remarks) in which translators name(s) and email
should be entered to not accept any entries ?

Other question: Is it possible (and more practical/advisable) to
download the .po file, and edit it with gedit or vim, afterwhich it is
saved and uploaded again ?

Tks & regards

David Smid

unread,
Nov 17, 2008, 3:48:58 PM11/17/08
to pclinux...@googlegroups.com
Oliver napsal(a):

> Noticed some .po files missing in the NL / Dutch-Flemish section as
> well.

I'll generate all missing nl .po files from templates tomorrow.

> Also could someone please explain, as I am totaly new to this:
>
> What about the "fuzzy" marked lines ? ; they seem to be blocked, they
> do not accept any proposals for translation. How can a fuzzy be
> unfuzzied ? Or should this be left alone ?

Fuzzy means "not sure about". It usually means the translation was guessed by a
machine. Fuzzy messages are not active in compiled .mo files.

> Also some other lines; not marked fuzzy, accept proposed translation,
> you can even validate them, but when you go back to check them they
> (the proposed translations) are no longer there ?
>
> Example in userdrake; Copyright Mandriva (is blocked, should it remain
> untranslated ?)
> Also the last line (remarks) in which translators name(s) and email
> should be entered to not accept any entries ?

That's my fault, I forgot to manually update user privileges after you
registered. Now it should be OK. Suggested translations can only be seen by
users with enough privileges. Now you should see them.

> Other question: Is it possible (and more practical/advisable) to
> download the .po file, and edit it with gedit or vim, afterwhich it is
> saved and uploaded again ?

Yes, it's possible through the web interface. Contents of the uploaded .po file
will be merged with existing translations.

David

Alessio Adamo

unread,
Nov 17, 2008, 4:09:42 PM11/17/08
to pclinux...@googlegroups.com
I advise you to use tools made on purpose, such as kbabel or poedit. kbabel is in the repo, poedit is here:
http://pclinuxos-i18n.googlegroups.com/web/poedit-1.4.1-1Gianvacca2007.i586.rpm?gda=kBe8xlUAAADWwqXB6feW3VxSnosj9G7ZyPwZEKmWXhCEBy_cbqMxSCbS0Efq8oqX5cqwu2S6UeSruGsCsmooQ0_2ITblOam_4xBB-s_BVWc8e8t26xn-YRl0kOmPE75vdkEhmHpjQ6w
With normal text editors it's easier to make some mistake.


2008/11/17 Oliver <olivier...@gmail.com>

Oliver van Praag

unread,
Nov 17, 2008, 4:35:45 PM11/17/08
to pclinux...@googlegroups.com
Thats great, tks David !

Now I can gohead and get on with it. Had couple of days, between jobs, on my hands, they will be put to good use now !

Will use the Pootle interface to start, can see about the uploading and merging through webinterface later if needed.

Thanks again for promptness
Regards
Oliver


2008/11/17 David Smid <da...@smidovi.eu>

Oliver van Praag

unread,
Nov 17, 2008, 4:58:57 PM11/17/08
to pclinux...@googlegroups.com
Ok,  will do. thanks !

2008/11/17 Alessio Adamo <alessi...@gmail.com>



--
www.olivierlebreton.com
office+31768795149
home+31765602504
mobile+31652306789
efax+31847181392

Alessio Adamo

unread,
Nov 17, 2008, 5:10:48 PM11/17/08
to pclinux...@googlegroups.com
Oliver, to go faster through the untranslated/fuzzy messages with
pootle, after you click on the po you want to translate, you get a
folder icon and next to it something like:

[ Italian ] [ drakconf-desktop ]

and right below it something like:

Show modifying options

Click on it and then a new line will appear, with several options
about the po file and then choose: Quick translation.

Pootle will go to the first untranslated/fuzzy line and then (by
pressing next) to the next ones.

2008/11/17 Oliver van Praag <olivier...@gmail.com>

Oliver van Praag

unread,
Nov 17, 2008, 5:16:35 PM11/17/08
to pclinux...@googlegroups.com
David,
Please check privileges, just checked Pootle, but still no change.
Can see my proposals but not commit them, and cannot untick the fuzzy box.
Oliver

2008/11/17 Oliver van Praag <olivier...@gmail.com>
Thats great, tks David !

Oliver van Praag

unread,
Nov 17, 2008, 5:24:47 PM11/17/08
to pclinux...@googlegroups.com
Alessio,
Tks, but I had already found out about that one, its just that my privileges are (still) not set, I cannot commit proposed translations and untick the fuzzy-box. Supose it will get sorted-out soon enough, Thanks again anyway !
Oliver

2008/11/17 Alessio Adamo <alessi...@gmail.com>

Oliver van Praag

unread,
Nov 18, 2008, 1:40:25 AM11/18/08
to pclinux...@googlegroups.com
>>
>> Yes, it's possible through the web interface. Contents of the uploaded .po file
>> will be merged with existing translations.
>>
>> David
>>

Hi,
Could you pls explain how this merging works. Have installed kbabel, downloaden and unpacked userdrake.zip, translated the nl.po file, but when I try to upload it get error message: 'Could not find item for merge'
Tks & rgds
Oliver

PS Still no change as to being able to commit proposed translations !?

David Smid

unread,
Nov 18, 2008, 5:42:16 AM11/18/08
to pclinux...@googlegroups.com
Oliver van Praag napsal(a):

>>>
>>> Yes, it's possible through the web interface. Contents of the
> uploaded .po file
>>> will be merged with existing translations.
>>>
>>> David
>>>
>
> Hi,
> Could you pls explain how this merging works. Have installed kbabel,
> downloaden and unpacked userdrake.zip, translated the nl.po file, but
> when I try to upload it get error message: 'Could not find item for merge'
> Tks & rgds
> Oliver
>
> PS Still no change as to being able to commit proposed translations !?

Oliver, your error reports are invaluable. I've found out that registered users
lacked one important privilege and this prevented them from overwriting anything
- fuzzy flag, translations, ...
Now you should be able to set/clear fuzzy flag, review suggestions, accept them,
send your own translation and upload your .po files for merging/overwriting.

I've also generated all missing NL .po files from templates.

Merging should work as follows:
Click on "All project", select your project, click on "Dutch; Flemish" and then
you should see list with one item: nl.po. On the right side of page there's a
small form for uploading .po files (name must conform to nl(_*).po pattern).
You can choose between merging and overwriting. I think merging is a wiser option.

David

Oliver

unread,
Nov 18, 2008, 2:34:42 PM11/18/08
to pclinuxos-i18n
David,
Glad to be of service.
Just to let you know everything works fine now,
Extra functionalities available on Pootle interface, very handy
indeed.
Upload/merge tested, works as well.
Looking good ! We can translate to our hearts content :-)
Oliver

DutchWolfie

unread,
Nov 19, 2008, 4:00:45 AM11/19/08
to pclinuxos-i18n


On 18 nov, 20:34, Oliver <olivierlebre...@gmail.com> wrote:
> David,
> Glad to be of service.
> Just to let you know everything works fine now,
> Extra functionalities available on Pootle interface, very handy
> indeed.
> Upload/merge tested, works as well.
> Looking good ! We can translate to our hearts content :-)
> Oliver

Hello David,

Could you please check permissions for my account?
It seems that i don't have the same rights as Oliver has.

Regards,

Jos.

David Smid

unread,
Nov 19, 2008, 4:56:44 AM11/19/08
to pclinux...@googlegroups.com
DutchWolfie napsal(a):

Hello,

I took a look and you (DW) have the same permissions as Oliver has (you can
translate/overwrite/merge any NL .po).

Maybe I should explain how the privileges are set. The first step is your
registration, the second one is activation of your account, the third and the
most important is the selection of your language.
After you select language you want to translate to I have to launch a script
that updates privileges settings to allow you to take part in translating
messages to your language.
From now on, privileges settings will be automatically updated every day past
midnight GMT.

I have launched privileges settings update about two hours ago, maybe that has
fixed your permissions.

The common rule is: you cannot obtain any privileges unless you choose your
language(s).

David

Oliver

unread,
Nov 19, 2008, 10:12:06 AM11/19/08
to pclinuxos-i18n
David,
Since you are keen on feedback....
Could you pls look into/clarify following issue:

Seems when we upload/merge (kbabel edited) files, the new translations
emerge in pootle as propositions, which still have to be comitted/
approved. Also fuzzy items(once unfuzzied in kbabel), regain their
fuzzy status after merging.

Seems obvious above issues can be avoided by uploading/overwriting-
replacing.

What are motivations (other then above) to use merging ? Or why do you
recommend this methode ?

Upload/Merge forces translators to go through the file once more to
uncheck fuzzy and commit translations, even if the are perfectly OK.
Is this the reason for recommending merging (nothing wrong with double-
checking), or are there others? Or is this flaw/bug in either kbabel
or pootle?

Regards
Oliver

David Smid

unread,
Nov 19, 2008, 10:38:07 AM11/19/08
to pclinux...@googlegroups.com
Oliver napsal(a):

> David,
> Since you are keen on feedback....
> Could you pls look into/clarify following issue:
>
> Seems when we upload/merge (kbabel edited) files, the new translations
> emerge in pootle as propositions, which still have to be comitted/
> approved. Also fuzzy items(once unfuzzied in kbabel), regain their
> fuzzy status after merging.
>
> Seems obvious above issues can be avoided by uploading/overwriting-
> replacing.
>
> What are motivations (other then above) to use merging ? Or why do you
> recommend this methode ?
>
> Upload/Merge forces translators to go through the file once more to
> uncheck fuzzy and commit translations, even if the are perfectly OK.
> Is this the reason for recommending merging (nothing wrong with double-
> checking), or are there others? Or is this flaw/bug in either kbabel
> or pootle?
>
> Regards
> Oliver

You're right, if you download .po file from Pootle, translate it and upload
back, you can overwrite it without worries.

Merging should be selected if you are uploading .po file from other sources,
just to be safe.

I wasn't aware about the fact that conflicting messages are saved as
suggestions. But it makes sense.

This is also a warning for Slaviša - the Serbian .po files I merged yesterday
may need you to accept all the pending suggestions.

David

Slavisa Milojkovic

unread,
Nov 19, 2008, 1:11:09 PM11/19/08
to pclinux...@googlegroups.com
Ok, i'll check everything when i get to it.
Regards 
.

This is also a warning for Slaviša - the Serbian .po files I merged yesterday
may need you to accept all the pending suggestions.

David






--
http://www.hostpower.info
http://www.pipboys.net
http://www.pclinux.in.rs

Playing a lion being led to a cage
I turn from a thief to a beggar
From God to God save me...

DutchWolfie

unread,
Nov 20, 2008, 12:26:43 PM11/20/08
to pclinuxos-i18n


On 19 nov, 10:56, David Smid <da...@smidovi.eu> wrote:

>
> Hello,
>
> I took a look and you (DW) have the same permissions as Oliver has (you can
> translate/overwrite/merge any NL .po).

Hello David,

Yes things are working great now, thanks for the work.

Jos.

Oliver

unread,
Nov 21, 2008, 5:37:50 PM11/21/08
to pclinuxos-i18n
Hello David,
We have almost completed Dutch translations, apart from checking/
editing,
there is just a few fuzzy and a few untranslated in the -pootle-.po
file,
we cannot commit translations, the button to save is missing ?
Regards

Oliver

unread,
Dec 5, 2008, 4:42:39 AM12/5/08
to pclinuxos-i18n
Hi David,
Translation of NL is complete, apart from few lines in -pootle-.po
which we cannot access.
Please let us know what to do about this ?
Thanks

David Smid

unread,
Dec 5, 2008, 9:00:31 AM12/5/08
to pclinux...@googlegroups.com, pclinux...@googlegroups.com
Oliver napsal(a):

> Hi David,
> Translation of NL is complete, apart from few lines in -pootle-.po
> which we cannot access.
> Please let us know what to do about this ?
> Thanks

I will commit it to SVN and hopefully it finds a way to mainstream repositories
soon.

Don't worry about -pootle- project, it isn't important for PCLOS, it's just
holds translations of the Pootle interface.

Thanks a lot.

David


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages