Concordo com o Erick... Infelizmente, muitas das vezes que vemos documentação em português, estas tem muitos erros de muitas coisas, não só de semântica... e muitas vezes, as documentações já estão praticamente obsoletas, devido a pouca mão de obra pra realizar tal trabalho, que diga-se de passagem, é cruel, pois qualquer erro, já viu...
Por outro lado, louvo a iniciativa de tradução, mas com ressalvas. Eu penso que uma coisa que toma uma proporção dessas, não deveria ser passado como um Wiki, que qualquer um pode fazer... E se, mesmo assim, fosse possível tal ação, que se passasse o texto por revisões de profissionais da lingua em questão. Assim poderia ser minimizado (ou pelo menos seria uma tentativa de minimizar) tais erros já comentados por Erick.
E temos um agravante, pois os textos da nossa área são extremamente técnicos, onde se uma pessoa que não é da área pegar pra realizar uma tradução, pode ser algo bastante estranho... Pelo menos na minha opinião...
"Möge Gott Gnade mit meinen Feinden haben, denn ich habe sie nicht" (George S. Patton)
_________________
Éverton Trindade
-
Bel. em Sistemas de Informação
pelas Faculdades Integradas de Patos
-
Linux User Number [#493443]
LinkedIn Profile [
http://www.linkedin.com/in/evertontrindade]
Orkut Profile [
http://www.orkut.com.br/Main#Profile.aspx?rl=mp&uid=15104739102507710529]
Twitter Profile [
http://twitter.com/neguinhoetav]
Blog [
http://neguinhoetav.wordpress.com]