POLISH TRANSLATION ERROR

33 views
Skip to first unread message

krystian kabulski

unread,
Feb 8, 2009, 8:58:53 AM2/8/09
to panoramio-t...@googlegroups.com
PHRASE: "(username), on July 26, 2007, said:" translated into polish as:
"(username), NA lipiec 26, 2007 napisał:" is wrong.
"NA lipiec" is gramaically incorrect,
it should either be "26 lipca 2007" or "26 lipiec 2007"
on january x - x stycznia/styczeń
on february x - x lutego/luty
on march x - x marca/marzec
on april x - x kwietnia/kwiecień
on may x - x maja/maj
on june x - x czerwca/czerwiec
on july x - x lipca/lipec
on august x - x sierpnia/sierpień
on september x - x września/wrzesień
on october x - x października/październik
on november x - x listopada/listopad
on december x - x grudnia/grudzień

MUSZKA™

unread,
May 4, 2012, 12:55:05 PM5/4/12
to panoramio-t...@googlegroups.com
Drogi Krystianie!
 
Forma '26 lipiec' (przykładowo), chociaż popularna wśród osób nie przywiązujących wagi do czystości języka, jest nieprawidłowa. Lipiec, tak jak i inne miesiące, jest tylko jeden, dlatego w j. polskim poprawnym jest jedynie zapis '26 lipca', co oznacza 26. dzień lipca.
 
Pozdrawiam,
 
MUSZKA™
 
P.S. Mnie osobiście bardziej przeszkadza w zakładce 'grupy' zastosowanie wyrazów 'członkowstwo' zamiast 'członkostwo' i 'właścieciel' zamiast 'właściciel'. Czy jest jakiś sposób, żeby to poprawić?

Alex.Beyten

unread,
May 4, 2012, 4:54:56 PM5/4/12
to panoramio-t...@googlegroups.com
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages