Уочене грешке у српском преводу

244 views
Skip to first unread message

bbane

unread,
Apr 13, 2011, 5:17:39 AM4/13/11
to panorami...@googlegroups.com
Свако ко уочи било какву грешку у испису на српском језику нека овде остави поруку.

Довољно је само цитирати текст и другом бојом или подебљано означити уочену грешку.

Пример:
Organizujet fotografije
Potrebno je da bi promenili loyinku ili mail adresu

ТАЈГА

unread,
Apr 13, 2011, 9:23:22 AM4/13/11
to panorami...@googlegroups.com
U tekstu ispod fotografije možete naći informaciju da li je fotografija pregledana i da li je odobrena ya prikazivanje na Google Earth.

"Za sva dalja eventualna pitanja odgovor možete potražiti na Panoramio Forumu. Uživajte sa Panoramiom!"

За ово: "Uživajte sa Panoramiom" нисам сигурна да ли је коректно, ако неко зна боље нека напише

Pogledajte ko je nagradjenkonkursom
nagrađen na konkursu ili nagrađen na takmičenju

Pogledajte učesnike iz ovog meseca

Mogu se odnositi na dogadjaje, istorijsko ili kulturno nasledje.

(očevši od 01.11.)
Испод слике за другу награду

za finaliste (5 u svakoj kategoriji)
испод слике за трећу награду фали један празан простор пре почетка текста

Mesta koja su neuobična i jedinstvena, mesta na Zemljinoj kugli koja odusevljavaju i koja bude interes, npr. Antartik.
Мада мислим да је боље почети реченицу са: Необична и јединствена места...

Nagradjena može biti samo jedna.

Nakon dobijanje bilo koje nagrade, sledeđa tri meseca nemate pravo učešća na konkursu

KOrišćenje više naloga u korist glasanja može dovesti do brisanja naloga
ово баш није најсрећније преведено
Abuse or registering multiple users to vote may lead to account deletion
мислим да треба да стоји
Злоупотреба или вишеструко регистровање корисника због гласања може довести до брисања налога.

Nadjite fotografije drugih korisnika - Finding other people's photos - Можда је боље рећи: Проналажење фотографија других људи

Pogresne informacije ili neodgovarajuća fotografija

Izbor i/ili brisanje omiljenih fotografija - Choosing and removing favorites
Избор и/или уклањање из омиљених

Predložite ispravku tudje fotografije - Suggesting a change to someone else's photo
може и Преложите промену на нечијој фотографији

Odgovori na sugestije drugih korisnika -Responding to the suggestions of other users
може и Одговорите на предлоге других корисника

"Dodajte kao omiljeno" мислим да боље стоји Додајте у омиљене

"Add a comment" уместо "Ostavite komentar" мислим да је коректније
"Додајте коментар" али то је већ само ситница и ствар укуса

"uploaded photos" уместо "poslate fotografije" мислим да треба да стоји "постављених фотографија" или "постављене фотографије" (ово је са странице за статистику)

уместо "Copyright status poslatih fotografija" - "Copyright status of posted photos", мислим да је боље написати стање или статус ауторских права објављених фотографија

уместо "Termini usluge" - "Terms of Service" треба да стоји "Услови коршћења услуге" или скраћено само "Услови коршћења"

Lepljiva - Sticky ово је са форума и мислим да би Никола могао да нам да коректнији превод. Вероватно нешто као напомена ...

bbane

unread,
Apr 14, 2011, 7:20:42 AM4/14/11
to panorami...@googlegroups.com
Исправљено

dzonihsv

unread,
Apr 14, 2011, 7:35:49 AM4/14/11
to panorami...@googlegroups.com
Sticky mu dođe baš to - zalepljena, ali je malo nazgrapno prevedeno. Može se još reći i 'zakačena' ili 'prikačena' npr.

Primetio sam da dobar broj foruma ni ne prevodi reč 'sticky', jer se nekako odomaćila.

ТАЈГА

unread,
Apr 15, 2011, 8:30:38 PM4/15/11
to panorami...@googlegroups.com
Sta će se promeniti ako izvršim ažuriranje

If you can't sign up
Ako ne možete da se prijavite
овде се пријављивање односи на регистрацију

If you can't sign in
Ako ne možete da se prijavite
овде се пријављивање односи на отварање сесије. Видим да је ово у менију који се налази са леве стране:
http://www.panoramio.com/help/username_password
већ добро преведено и рашчлањено, али у самом тексту није. Вероватно се у дотичном фајлу на енглеском може наћи макар два пута.

If you want to change your name, email address, or password
Ako ste zaboravili mail adresu ili lozinku kojom ste se prijavili
има вишка у преводу, али ако већ стоји тако, мислим да фали предлог ”са” којом сте се регистровали

Ako Vaš nalog nije verifikovan
потврђен је правилније

Kako da kreirate i primenite TAG
Мислим да је прикладнија реч употребите уместо примените.
таг=етикета или налепница. Јасно ми је да је енглески језик доста одомаћен у програмирању, али не би требао да буде и у преводу, с обзиром да је онда неће разумети они којима то није ”профи” деформација и који не знају енглески.

Kako da uklonite TAG sa fotografije
у оригиналном тексту употребљена је множина: етикете са ваших фотографија

Kako ispraviti ili obrisati tagove
етикете или налепнице

Uključite se u Panoramio
Укључите се више или учествујте више на Панорамиу

Asturian, Brazilian Portuguese, Bulgarian, Catalan, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Esperanto, Euskara, Farsi, Finnish, French, Galician, German, Greek, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovene, Spanish, Swedish, Turkish, Ukranian, Vietnamese.

Asturian, бразилски португалски, бугарски, каталонски, новокинески, старокинески, хрватски, чешки, дански, холандски, Esperanto, Euskara, Farsi, фински, француски, галски, немачки, грчки, Indonesian, италијански, јапански, корејски, латвијски, литвански, македонски, Malay, норвешки, пољски, португалски, румунски, руски, српски, словачки, Slovene, шпански, шведски, турски, Ukranian, Vietnamese.

астуријски
поједностављени кинески
традиционални кинески
есперанто
баскијски
персијски
индонезијски
малајски
словеначки
украјински
вијетнамски

ово ће бити мало теже да се исправи јер има линкова на сваки од језика, могуће је да долазе аутоматски са неког другог места

Imam problem prilikom slanja fotografija
постављања

I can't find a photo's ID number
Ne mogu da pronadjem ID fotografije
Можда би требало назначити да ИД = идентификациони број

Kako da yamenim fotografiju

Izmena već poslatih fotografija
постављених

Mapiranjhe fotografija

kako da mapirate fotografiju
Велико слово на почетку реченице

Следећа реченица се понавља два пута на истој страни, под претходним насловом у вези мапирања

Do one of the following:
Uradite sledeće

Нешто фали у преводу, вероватно треба да стоји
Урадите једну од следећих ствари:
фале и две тачке

Understanding popularity in Panoramio
Popularnost Panoramija
Разумевање популарности на Панорамиу

Pošaljite nam sugestiju.
предлог

naziv mesta
велико слово овде

Prikazi i fotografije koje nisu izabrane za prikazivanje u Google Earth-u

« Prethodno Sledeća »
потребно је ускладити родове …

Java skripta ili iFrame?

Potrebno je malo znanje programiranja
знања из програмирања

Just cut and paste HTML
Jednostavno prekopiraje HTML
Једноставно ископирајте ХТМЛ код или
Једноставно прекопирајте ХТМЛ код

Vlasnici imaju prava nad fotografijama
Photos are copyrighted by their owners
Заштићена су ауторска права власника фотографија

bbane

unread,
Apr 17, 2011, 5:14:05 AM4/17/11
to panorami...@googlegroups.com
Исправка у току. Хвала на труду.

Највећи проблем приликом превода представља то што су елементи превода у сегментима, а комплетна реченица се приказује тек на самој страници. Тако да енглеско next може да буде и следећИ и следеЋА и следеЋЕ што зависи од реченице коју ја док преводим немам испред себе.

Зато сам ти веома захвалан на труду.

ТАЈГА

unread,
Apr 17, 2011, 7:40:56 AM4/17/11
to panorami...@googlegroups.com
Quote:
Највећи проблем приликом превода представља то што су елементи превода у сегментима
Овај конкретно сегмент се односио на листу омиљених аутора. Али нешто врло слично се дешава са листом коментара и са листом фотографија. Из истог разлога мислим да ће бити погодно да се преглед обави и после ”објављивања” превода на Панорамиу.

bbane

unread,
Apr 18, 2011, 6:05:03 AM4/18/11
to panorami...@googlegroups.com
Quote:

Asturian, Brazilian Portuguese, Bulgarian, Catalan, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Esperanto, Euskara, Farsi, Finnish, French, Galician, German, Greek, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovene, Spanish, Swedish, Turkish, Ukranian, Vietnamese.

Asturian, бразилски португалски, бугарски, каталонски, новокинески, старокинески, хрватски, чешки, дански, холандски, Esperanto, Euskara, Farsi, фински, француски, галски, немачки, грчки, Indonesian, италијански, јапански, корејски, латвијски, литвански, македонски, Malay, норвешки, пољски, португалски, румунски, руски, српски, словачки, Slovene, шпански, шведски, турски, Ukranian, Vietnamese.


Овакав низ назива језика не постоји у дели који преводим. Највероватније наѕиве језика преузима са неког другог места.

Што се тиче прегледа превода након објављивања на Панорамију мислим да је неопходан.

ТАЈГА

unread,
Apr 19, 2011, 8:29:58 AM4/19/11
to panorami...@googlegroups.com
Герард каже да се не бринеш, пошаљи му то заједно са фајлом. Такође каже да не бринеш што немаш све у истом фајлу (питање на форуму). Све ће то он средити ... кад се врати са одмора. А и промениће онај фајл опет ће додати новог текста везаних за ту листу и ко зна шта још...

bbane

unread,
Apr 20, 2011, 2:45:03 AM4/20/11
to panorami...@googlegroups.com
Каже он да не бринем ... не бринем ја али више волим да ја имам контролу над послом који радим. Овако скраћујем поступак.

ТАЈГА

unread,
Apr 20, 2011, 3:34:22 AM4/20/11
to panorami...@googlegroups.com
Схватам. Онда си ипак успео да спојиш сам те фајлове без проблема?

bbane

unread,
Apr 20, 2011, 4:52:05 AM4/20/11
to panorami...@googlegroups.com
Наравно, уз помоћ Герардовог линка.

ТАЈГА

unread,
Apr 20, 2011, 5:29:36 AM4/20/11
to panorami...@googlegroups.com
Схватам, одлично! Добро је знати да постоји и та могућност :)
Biće prikazano ispod Vaših fotografije, komentara, poruka na forumu...
Prijavljivanje fotografija za konkurs se vrši nakon upload-a fotografija.
после постављања
Da bi učestvovali jednostavno kliknite na link PRIJAVA ZA KONKURS (Submit to the contest)
"Pošaljite na konkurs" пише испод фотографије
Pogrešna informacija o fotografiju ili neodgovarajuća fotografija. Šta da radim?
Poikažite svoje fotografije prijateljima

bbane

unread,
Apr 20, 2011, 7:23:02 AM4/20/11
to panorami...@googlegroups.com
исправљено

dzonihsv

unread,
Apr 22, 2011, 7:26:47 AM4/22/11
to panorami...@googlegroups.com
Mislim da bi ovo ''Poslao: 20 Apr 11:23 am'' u zaglavlju poruke trebalo biti ''Poslato: 20 Apr 11:23 am''.

Eventualno umesto 'poslato', da bude 'postavljeno'.

bbane

unread,
Apr 25, 2011, 7:54:36 AM4/25/11
to panorami...@googlegroups.com
Има ли неко идеју како да преведем: widget ??

ТАЈГА

unread,
Apr 25, 2011, 8:24:50 AM4/25/11
to panorami...@googlegroups.com
Не знам на шта се односи конкретно, кажу да је то елемент графичко корисничког окружења, графички кориснички посредник или посреднички елемент или елемент интерфејса, визуална контрола има и других назива. Јел може цела реченица да се види смисао?

bbane

unread,
Apr 25, 2011, 8:58:55 AM4/25/11
to panorami...@googlegroups.com
Знам ја ста је. И да га описно дефинишем, али треба ми превод у једној или две речи.

А појављује се на бар 50 места.

- The following options determine the visual appearance of your widget.
- Total widget height
- External Widget API views
- The Panoramio Widget API is a JavaScript library that rovides easy-to-use graphical UI element

ТАЈГА

unread,
Apr 25, 2011, 9:30:46 AM4/25/11
to panorami...@googlegroups.com
графички објекат или само објекат ваљда је тачан превод, мислим да најбоље одгoвара 1).

http://www.mikroknjiga.rs/pub/rmk/detalj1.php?EngOdrID=7049&EngOdrTxt=widget

На другим местима пише исто

B222

unread,
Apr 25, 2011, 3:44:39 PM4/25/11
to panorami...@googlegroups.com
Widget je interaktivna aplikacija.

B222

unread,
Apr 25, 2011, 7:33:48 PM4/25/11
to panorami...@googlegroups.com
Da pojasnim,posto me Tajga vec proziva :),iako znam da na forumima nije pozeljno replicirati sam sebi :).

Widget je u svakom slucaju aplikacija.Razlika izmedju njega i ostalih aplikacija je u tome sto je sve vreme online.Znaci aplikacija koja koristi internet i ne moze da radi bez njega.

Sa jedne strane svaka aplikacija je interaktivna,a sa druge strane nije nijedna.Nijednu ne mozete modifikovati,ali skoro svaku mozete podesavati.

Znaci moguci prevodi bi bili:

-internet aplikacija
-online aplikacija
-konektovana aplikacija
-aplikacija na vezi
-aplikacija na mrezi
-aplikacija aktivna na internetu :)
ili
-online programcic
-online dodatak
-internet programcic
-programcic na mrezi
itd...
Kad bih negde procitao da je Widget preveden kao graficki objekat,slatko bih se nasmejao :).
Sve u svemu meni ipak najbolje zvuci interaktivna aplikacija ili mozda jos bolje samo aplikacija.

WOODY BGD

unread,
Apr 25, 2011, 11:09:18 PM4/25/11
to panorami...@googlegroups.com
Ispod fotografije,pored simbola da je ista mapirana i prikazana na GE,postoji i simbol koji označava da se mogu pogledati i ostale fotografije slikane sa istog mesta.

Postojeći prevod glasi:

:arrow: Ova fotografije se ne može prikazati u LookAround

Predlog izmene :

:arrow: Pogledaj i ostale fotografije sa istog mesta

Veliki pozdrav! :D

ТАЈГА

unread,
Apr 26, 2011, 3:16:26 AM4/26/11
to panorami...@googlegroups.com
Слажем се да се ради о програму, апликацији и да је она на интернету, да је интерактивна

Графичко корисничко окружење (енгл. graphical user interface, GUI) је тип корисничког окружења који омогућава људима да рукују рачунаром или уређајима контролисаним рачунаром. Графичко корисничко окружење користи иконице, визуелне индикаторе или специјалне графичке елементе (енгл. widgets) уместо обичних текстуалних менија или ручног уношења команди....

али, ако се не варам, овде говоримо о једном врло конкретном програму-апликацији, односно објекту, компоненти, елементу или контроли ... или како год, који је превасходно графички, има висину или величину, које корисник сам може да контролише по улазним параметрима, исто као и сличице, које ће у такав убацити.
Мислим, покушавамо да помогнемо Банету, дајемо му идеје да преведе текст, који није ни мало лак, не бих волела да расправљам. Нека сам одабере од предлога које смо му дали.

bbane

unread,
Apr 27, 2011, 6:16:59 AM4/27/11
to panorami...@googlegroups.com
Хвала на помоћи.
Некако ми најлогичније звучи интернет апликација, па ћу тај термин и усвојити.
Само апликација је доста широк појам тако да може да дође до забуне, поготову код чланова који нису блиски са "рачунарским" терминима.

ТАЈГА

unread,
May 1, 2011, 2:32:12 PM5/1/11
to panorami...@googlegroups.com
Sugestija za interesantno mesto čeka odobrenje.
Pending cool place suggestions.
мислим да је боље написати:
Предлози за интересантна места, који чекају одобрење
или нешто у том смислу. Испод стоји листа предлога.

Da li znaš za neko drugo dobro mesto?
интересантно место

Ton_majstor

unread,
May 11, 2011, 7:05:20 AM5/11/11
to panorami...@googlegroups.com
Quote:
Ton_majstor, nadan: 11. август 2010., kaže:


Раздвојте "на дан"...

Поздрав!

ТАЈГА

unread,
May 23, 2011, 4:21:58 PM5/23/11
to panorami...@googlegroups.com
Ијјјааој заборавила сам оно главно, а гледам га сваки дан:

Ne svidja mi se
Ne sviđa mi se

Svidja mi se
Sviđa mi se

не знам где су ми очи :mrgreen: :shock:

bbane

unread,
May 24, 2011, 4:55:30 AM5/24/11
to panorami...@googlegroups.com
Исправљено...
Од постојећих 1963 фразе и израза преведено 1402 или 71%.

мало касним, али тренутно сам у фази промене посла па више времена проводим на решавању тог проблема.

ТАЈГА

unread,
May 24, 2011, 12:27:28 PM5/24/11
to panorami...@googlegroups.com
Ако ти треба помоћ јави или јави докле си стигао у ствари, ако си ишао редом ...

dzonihsv

unread,
Jun 2, 2011, 9:59:21 AM6/2/11
to panorami...@googlegroups.com
''Morate sacekati neko vreme iymedju slanja komentara.''

dzonihsv

unread,
Jun 10, 2011, 10:00:24 AM6/10/11
to panorami...@googlegroups.com
Danas je izašao update prevoda. Za sad je ovakvo stanje - http://www.panoramio.com/forum/viewtopic.php?t=27757

Bane, kao što Tajga gore napisa, je l' treba neka pomoć?

bbane

unread,
Jun 13, 2011, 5:37:33 AM6/13/11
to panorami...@googlegroups.com
Da, to je fajl koji sam poslao pre jedno dva meseca. Trenutno stanje (na fajlu koji radim) je da je ostalo još 452 reda za prevod.

Ali poslaću fajl čim prevedem joč otprilike 100 redova. Ostatak se odnosi na neke delove Panoramija koji se jako retko koriste.

Nije problem u prevođenju, već u trenutnoj preokupaciji zamenom radnog mesta (malo me psihički iscrpljuje). Očekujem da se to završi za desetak dana.

U svakom slučaju prevod saljem brzo.

Izvinjavam se zbog kašnjenja, ali egzistencija mi je trenutno bila preča.

dzonihsv

unread,
Jun 13, 2011, 5:48:47 AM6/13/11
to panorami...@googlegroups.com
Nema potrebe da se izvinjavaš. Reče ti na prethodnoj strani da menjaš radno mesto... pa reko', ako treba neka pomoć, da ti olakšamo. :)

Aj srećno onda sa daljim radom.

bbane

unread,
Jul 3, 2011, 7:11:27 AM7/3/11
to panorami...@googlegroups.com
Evo mene nakon duže pauze. Danas sam Geraldu poslao fajl sa prevodom (82% prevedeno). Ostalo je jos 349 fraza da se prevede. Uglavnom vezano za Panoramio grupe.

Pretpostavimo da će za desetak dana ovaj prevod biti postavljen, pa vas sve molim da potražite eventualne greške i da mi poruku o njima ostavite ovde.

ТАЈГА

unread,
Jul 3, 2011, 10:52:16 AM7/3/11
to panorami...@googlegroups.com
Одлично, ако први приметиш да су ставили нови превод, молим те јави :)

ТАЈГА

unread,
Aug 16, 2011, 8:37:42 PM8/16/11
to panorami...@googlegroups.com
Од превода изгледа и даље ништа. Можда би особа одређена за контакт са администрацијом могла да пита шта се дешава? :mrgreen:

dzonihsv

unread,
Aug 17, 2011, 11:17:24 AM8/17/11
to panorami...@googlegroups.com
:mrgreen:

Zbog ''nečega'' interesantnog što će postati dostupno svima narednih dana, malo se to odužilo.

Kad prođe sad to ''nešto'', pitaću ih kad planiraju update prevoda. Jer znam da će mi reći isto ovo što i ja vama, pa bolje da pitam za koji dan jer tako mogu dobiti neki konkretniji odgovor. :)

ТАЈГА

unread,
Aug 17, 2011, 6:10:31 PM8/17/11
to panorami...@googlegroups.com
:o ок, па није толика хића за превод, шта су три дана у односу на више месеци?

Претпостављам да то нешто ново и интересантно, што ће нам бити достпуно, има везе са тим што ми се сада сваки час нешто заглављује?

dzonihsv

unread,
Aug 18, 2011, 1:19:50 AM8/18/11
to panorami...@googlegroups.com
Nisu ništa, tako da ću pitati za par dana.

Što se tiče 'zaglavljivanja', može biti jer su u toku završni radovi pa neke opcije znaju da brljaju. Biće sve ok za nekoliko dana.

ТАЈГА

unread,
Aug 18, 2011, 11:28:39 AM8/18/11
to panorami...@googlegroups.com
Хајде па јави кад буде било то за питање.
Надам се да ће брзо завршити са "брљањем", јер се БД "тресе" па растура и да неће бити тако кад заврше, вероватно је у питању нешто јако велико. Мада, кад би код мене на послу тако радили пробе, одавно би смо сви били незапослени. :oops:

dzonihsv

unread,
Aug 18, 2011, 6:38:43 PM8/18/11
to panorami...@googlegroups.com
Šta ti tačno ne radi?

Kod mene sve sasvim lepo funkcioniše, a gledam i ne vidim da je još neko prijavio neke veće 'kvarove'.

ТАЈГА

unread,
Aug 18, 2011, 8:42:07 PM8/18/11
to panorami...@googlegroups.com
Не мислим на неки квар конкретно, а нисам ни планирала да те сад са тиме давим. Само, у последње време често све иде споро, коментари се заглављују, понекад морам да их пишем поново, а некад само треба времена да се актуализују. Приликом отварања фотографија у средењм формату, с времена на време изађе порука о грешци, мислим да је она 500, а после неколико секунди, када освежим страницу, све уради како треба. Не верујем да је проблем у комуникацијама с моје стране, пошто су у питању различита места , различити рачунари и у различито доба дана. Њихов сервер и/или БП ми се чине доста оптерећени у последње време, као да их пуно више кошта да одраде свој посао, због чега сам извела закљулак да се ради нешто што их додатно отперећује и смањују ефикасност у односу на ону, коју су имали раније. Слаже се са тиме да раде пробе, мада колико ја знам, те ствари би требало да се раде у неком пробном окружењу, али из искуства сам приметила да понекад воле да раде и ”на вруће”, ваљда им тако иде брже.
Али не мораш због тога да губиш време, што се мене тиче, ако сам само ја у питању, онда стварно нема везе. Вероватно ће се то све средити у неком тренутку.

dzonihsv

unread,
Aug 18, 2011, 8:52:35 PM8/18/11
to panorami...@googlegroups.com
Shvatam.

Meni se to jednom desilo pre 2-3 nedelje i posle ništa, a vidim da niko ništa ne prijavljuje pa reko' možda je do mene i iskulirah. Inače, znam o čemu pričaš i najverovatnije je povezano sa novom ''stvarkom'' koja je prvo interno testirana, ali pošto se ne može znati kako radi samo u njihovim kancelarijama, tu je određeni krug korisnika koji se takođe uključio u priču i testira to. E, tu može biti komplikacija koje se nisu mogle videti u alpha periodu, pa se eto javljaju tzv. trokiranja i lagovanja.

Kad prođe sad sve ovo oko ''stvarke'', i ako posle par dana ti problemi nisu otklonjeni, onda ćemo se detaljnije time pozabaviti, da sada ne trujemo Banetu temu. :)

Pozdrav.

ТАЈГА

unread,
Aug 19, 2011, 4:18:56 AM8/19/11
to panorami...@googlegroups.com
Нисам била ту пре 2-3 недеље, па не знам шта је било тада. Јутрос видим да има још неког ко је пријавио проблеме. Слажем се са тобом и стварно ни није намера да трујемо ову тему, али мислим да неколицина корисника који испробавају ту нову "стварчицу", не могу да изазову такве врсте преоптерећења, осим ако се не ради о софтеру са доста крупним грешакама, што би био доста лош знак. Надам да није тако. Некако ми се чини логичније да се, не знам како, ни због чега, континуално врше масовни пороцеси учитавања, промене или пребацивања података из и у БП.
То све ми оставља утисак да ће дотична "стварчица" бити доста велика и реално говорећи, потрајати мало дуже, него што се обећава, те да ћемо због тога морати да попричекамо још на превод на српски језик, да не кажем да ће нам вероватно, после тога додати још нових линија за превођење.

Стварно немам појма о чему се ради, волела бих да нисам у праву и да што пре имамо убачен највећи могући део превода, јер мало је срамота што стоји овако све на пола, кад знамо да је доста посла одавно већ послато. Други пут, кад се нешто пошаље, ја мислмм да треба реаговати одмах.

dzonihsv

unread,
Aug 19, 2011, 7:45:31 AM8/19/11
to panorami...@googlegroups.com
Ne brini se, sve je ok i biće ok.

Ti povremeni problemi se rešavaju i biće sređeni u dogledno vreme. A što se tiče prevoda (da se vratimo na temu), on bi po definiciji trebao po prispeću odma' da se postavlja, ali pošto administracija ima još posla, ne ide baš sve kako je planirano. Takođe, deo prevoda koji se tiče ''stvarčice'' je preveden, ali ima još neprevedenih stvari, pa čim izađe novi .po fajl, verujem da će i njega Bane srediti.

Mi smo u takvoj situaciji da smo prevod radili od nule. Bolje reći oni koji su to radili (a nema ih puno, za razliku od nekih drugih jezika), prevod na srpski su radili od nule i nekako smo uvek u zaostatku. Ali nakon narednog update-a, verujem da neće biti mnogo neprevedenih stvari.

dzonihsv

unread,
Aug 31, 2011, 9:13:41 AM8/31/11
to panorami...@googlegroups.com
Odgovor u vezi postavljanja/ažuriranja novih prevoda.

Prevodi su ažurirani prošle nedelje i poslednji dostavljeni ''Srpski/Serbian'' fajl koji Gerard ima sadrži 889 prevedenih i 1098 neprevedenih stringova tj. fraza.

Javio sam Banetu da mu šalje to što ima, jer je nešto prošli put omanulo, i on (Gerard) nije dobio taj fajl sa 82% prevedenog.

bbane

unread,
Nov 8, 2011, 6:41:32 AM11/8/11
to panorami...@googlegroups.com
После краће преписке са Герардом данас ми је потврдио да је превод примљен и да ће бити доступан у најкраћем могућем року. Проблем је настао у немогућности конверовања текста... да не давим решен је.

bbane

unread,
Nov 13, 2011, 9:02:08 AM11/13/11
to panorami...@googlegroups.com
Ako sam dobro video aktiviran je prevod koji sam poslao. Obzirom da je u postavljenom fajlu dodato još oko 300 novih fraza koje je potrebno prevesti ne bi bilo loše da se prevod prekontroliše. Bio bi svima zahvalan da uočene nedostatke prijave ovde, tako da tokom prevodjenja novih delova izvršm i ispravku.

Hvala svima koji nadju malo vremena za pomoć.

ТАЈГА

unread,
Nov 15, 2011, 4:01:21 AM11/15/11
to panorami...@googlegroups.com
Нисам погледала све исправке, али сам видела да неколико од оних које сам поменула раније, нису исправљене. Нпр. једна од последњих:

Ne svidja mi se

bbane

unread,
Nov 15, 2011, 4:32:57 AM11/15/11
to panorami...@googlegroups.com
To je problem koji je nastao spajanjem fajlova, iako sam Geralda zamolio da koristi novi fajl i da ne vrši spajanje sa prethodnim. Upravo sam prekontrolisao trenutno aktivan fajl sa prevodom i svuda ispravio dj u đ. Naravnoto će se videti tek nakon slanja ovog fajla.

ТАЈГА

unread,
Nov 15, 2011, 7:47:49 PM11/15/11
to panorami...@googlegroups.com
А шта ће бити са осталим исправкама, које сам раније навела? И шта ако поново дође до спајања фајлова. Биће јако тешко онда исправити старе грешке?

ТАЈГА

unread,
Nov 15, 2011, 7:52:06 PM11/15/11
to panorami...@googlegroups.com
Organizujet fotografije (текст са почетне странице, фали "е" на првој речи . Мисим да је ово раније стајало добро)

Tim Forum Blog Događaj Termini usluge Politika privatnosti API Pomoć (мислим да Догађаји треба да буде у множини)

Ako želite da se prisustvujete druženju

Proverite spisakk the intersantnih mesta pre nego što predložite novo

U tekstu ispod fotografije možete naći informaciju da li je fotografija pregledana i da li je odobrena ya prikazivanje na Google Earth.

Rezime grupe. Poćeljno je da bude kratak i jezgrovit.

Pridrućite se grupi

Dodavanje novih grupnih članova (овде нешто не штима)

Kako da yamenim fotografiju

Ako vaša fotografija nije pregledana duži vremenski preiod proverita da li ste je povezali sa kartom.Ako je fotografija povezana sa kartom, popunite formulat da bi Panoramio tim ispravio grešku. (фали размак између тачке и следеће реченице и друга реченица је нешто мало касније поновљена са истом грешком)

Otvaranjef stranice sa fotografijom videćete da poruka ispod fotografije glasi:

Kliknite na fotografiju da i je otvorili na posebnoj stranici. (нешто фали)

Dozvoljena je proena isključivo vaših fotografija.

Poka+ite sve svoje fotografije prijateljima
Poikažite svoje fotografije prijateljima

Pokažite svou fotografiju prijateljima

Šta da radim ako fotografija nije odobrena za prikazivanje i nakon drugog pregleda. (мислим да уместо ”и” треба ”ни”)

Ako šelite dodajte naziv fotografiji.

Dok se jedna fotografija šalje možete izbrati drugu za slanje. Nastavite da saljete i birate

Povezivanje fotografije sa karom se vrpi putem povezivanja

Ako, na primer, fotografišete grad sa obližnjeg brda kao mesto snimanja obeležite brdo iako je na fotografiji prikazan grad. (и ако)

kako da mapirate fotografiju (велико слово јер је у наслову)

Definišite mesto na karti prateći instrukcije na Kako poveati fotografiju sa kartom.

Približite ili pomerite oeležje ako je potrebno da preciznije označite mesto.

Koristite pozitivne koordinate za severnu širinu i istočnu dinu.

Negativne koordinate definišu jućnu širinu i zapadnu dužinu.

Google Latitude/Gugl geopodatci

Gugl geopodatci su dostupni na:

Ako fotografija sadrži podatke o geografskoj dužini i širini nije potrebno naknadno povezianje sa kartom

Često postavljano pitanje je da li da se kao mesto fotografije obeleži mesto sa koga je fotografisano ili mesto koje pretstavlja. (ако се добро сећам треба представља)

Većina digitalnih fotoaparata automatski upisuje oe podatke


Panoramio ne može da definiće vreme u vačem fotoaparatu.

Odmah nakon postavljanja fotografija na Panoramio one postaju vidljive na Panoramio mapi i u KLM fajlu gde se pojavljuju u obliku mnijatura.

Da bi poslali sfotografiju:


Java skripta ili iFrame?

Pomoću Panoramio internet aplikacija možete prikazati fotografje sa Panoramija u okviru vaše prezentacije.

Panoramio internet aplikacije sadržeJavaScript biblioteku (спојене речи)

Pripremili smo i predefinisane HTML šablone koje veoma lako možete integrisati u okvirz vašeg sajta

Prva prikazuje samojednu fotografiju

U zavisnosti od konfiguracije, posetilac ima mogućnost relaska

slideshowda bi prikazali jednu fotografiju sa dalje/pauza tasteom, za automatski prelaz na sledeću fotografiju


Možete definisati veći roj opcije odvojenih sa "&" karakterom.

Sledeći izbor definiše izgled internet aplikacije u okviru ašeg sajta.

šablona.l Za sve postavkе

iako су две речи ја мислим ...

Ukupna vidsina aplikacije, u tačkama

Koliko kolaona fotografija želite da prikažete internet aplikacijom

možda će se u brauzeru prikazati u dav reda u zavisnosti od rezolucije monitora

zbog ubacivanja veše komande u deo HTML koda. style="float..." prikazuje kako će iframe izgledti u okviru vašeg sajta;

Prikažite slideđou svih fotografija (ова реченица се понавља два пута са истом грешком)

Prikažite fotografije sa Panoramija na vašem sajtu.

Definišite 450 tačaka širinu i 400 tačaka visinu.

На страници о етикетама http://www.panoramio.com/help/tagging_photos негде се користи "TAG", негде ”етикета”, а негде ”налепница”. Мислим да се треба определити за један од термина и користити само један.

На страници http://www.panoramio.com/help/adding_photos , наизменично се користе појмови карта и мапа, који означавају једно те исто. Мислим да се треба одлучити за један и стално користити исти. Пример:

Fotografije možete povezati sa kartom za vreme postavjanja ili kasnije. Kada povezujete sa mapom više fotografije vodite računa da se pri povezivanju fotografije kao početna lokacija na karti uzima lokacija prethodne fotografije što olakšava povezivanje fotografija snimljenih na istom mestu.

Видела сам да се користе и Gооglе Earth i Gugl Svet, па би можда било добро користити само један термин, рецимо онај на српском.

Ако није проблем, мислим да не би било на одмет прелистати све раније исправке, пошто мислим да већина није исправљена. И имам утисак да су неки делови који су раније били преведени, сада опет на енглеском. Да ли си сигуран да су ти објавили цео превод који си им послао?

bbane

unread,
Nov 16, 2011, 7:46:58 AM11/16/11
to panorami...@googlegroups.com
Ispravljeno ...

Quote ТАЈГА:
Definišite 450 tačaka širinu i 400 tačaka visinu.

Tačaka mora da ostane pošto se tako definiše veličina slike (fotografije, grafike, videa...). Da bi bilo jasnije dodao sam i engleski definiciju u zagradi.

Quote ТАЈГА:
На страници о етикетама http://www.panoramio.com/help/tagging_photos негде се користи "TAG", негде ”етикета”, а негде ”налепница”. Мислим да се треба определити за један од термина и користити само један.

Ja nigde u prevodu nemam NALEPNICA. Svuda sam koristio etiketa. Ne znam odakle se to pojavilo. Ali meni se čini da je trenutno ativan prevod kombinacija mog prethodnog prevoda i nekog koji je postojao ranije. O tome ćemo morati da se konsultujemosa Gerardom pre sledećeg slanja.

Quote ТАЈГА:
На страници http://www.panoramio.com/help/adding_photos , наизменично се користе појмови карта и мапа, који означавају једно те исто. Мислим да се треба одлучити за један и стално користити исти. Пример:

Izmenjeno na KARTA.

Quote ТАЈГА:
Видела сам да се користе и Gооglе Earth i Gugl Svet, па би можда било добро користити само један термин, рецимо онај на српском.

To je i meni zapalo za oko i prepraviću sve na Gugl Svet.

Quote ТАЈГА:
Ако није проблем, мислим да не би било на одмет прелистати све раније исправке, пошто мислим да већина није исправљена. И имам утисак да су неки делови који су раније били преведени, сада опет на енглеском. Да ли си сигуран да су ти објавили цео превод који си им послао?

Nisam siguran šta je objavljeno. Kontrolišući aktivni fajl i uporedjujući ga sa prethodnim vidim da neke ispravke koje su poslate nisu i inplenmentirane, što me navodi na zaključak da su fajlovi povezivani i da je aktueli fajl mešavina mog prethodnog prevoda i nekog fajla od ranije.

Kao što sam gore napomenuo pre slanja sledećeg prevoda moraću da, uz Nikolinu pomoć, kontaktiram Geralda i da ga zamolimo da ništa ne povezuje sa prethodnim fajlovima već da postavi kompletan prevod onako kako mu ga pošaljemo.

ТАЈГА

unread,
Nov 16, 2011, 9:22:41 AM11/16/11
to panorami...@googlegroups.com
Уверена сам и ја да је дошло опет до неке мешавине и то не само превода различитих аутора, већ и различих верзија оригинала. И да су се поново погубили делови превода. Ако ме сећање не вара, макар онај део са етикетама био је потпуно преведен, а сада опет има свашта.

Што би рекли, нека вам је Бог у помоћи.

ТАЈГА

unread,
Nov 16, 2011, 5:24:40 PM11/16/11
to panorami...@googlegroups.com
Dozvoljeno je postaviti 10 fotografija u jednom momentu. - истовремено

Primljen poziv za pridruženje grupi - придруживање

Predlozi primljen (0) - Предлога примљено или Примљено предлога

Bilo je XXX ukupno pregleda ukupno - поновљена реч

Pregledane fotografije korisnika: име власника
У верзији на енглеском пише live">Recently viewed photos of . У преводу фали једна реч. Могло би да стоји нешто као ”Последње прегледане фотографије корисника

ХХ korisnika su obeležli fotografiju
У верзији на енглеском пише: live">Marked as favorite by ХХ users. У преводу фали једна реч. Могло би да се дода ”kao omiljenu"

bbane

unread,
Nov 17, 2011, 2:25:50 AM11/17/11
to panorami...@googlegroups.com
Ispravljeno ... ostalo još 432 fraze za prevod.

ТАЈГА

unread,
Nov 17, 2011, 7:16:39 AM11/17/11
to panorami...@googlegroups.com
Ако ти треба помоћ копирај их овде, па ћемо их заједно погледати. Или реци одакле докле и послаћемо ти.

ТАЈГА

unread,
Nov 20, 2011, 9:11:24 AM11/20/11
to panorami...@googlegroups.com
Na delu za podešavanje vašeg Gugl naloga možete promeniti mail adresu, lozinkukao i ostale parametre pristupa.

Prikazi i fotografije koje nisu izabrane za prikazivanje u Google Earth-u.

bbane

unread,
Nov 21, 2011, 1:35:38 AM11/21/11
to panorami...@googlegroups.com
sređeno ...
Message has been deleted
Message has been deleted

ТАЈГА

unread,
Nov 26, 2011, 8:14:20 PM11/26/11
to panorami...@googlegroups.com
Group summary:

је преведено као 

Presek grupe:

Мени се чини да резиме, кратак преглед, кратак опис групе, ипак више одговара

WOODY BGD

unread,
Nov 27, 2011, 10:30:44 AM11/27/11
to panorami...@googlegroups.com

Ispod fotografije,pored simbola da je ista mapirana i prikazana na GE,postoji i simbol koji označava da se mogu pogledati i ostale fotografije slikane sa istog mesta.

Postojeći prevod glasi:

:arrow: Ova fotografije se ne može prikazati u LookAround

Predlog izmene :

:arrow: Pogledaj i ostale fotografije sa istog mesta

Veliki pozdrav! :D

baneb...@gmail.com

unread,
Nov 27, 2011, 11:10:14 AM11/27/11
to panorami...@googlegroups.com

Ovde imamo problem. Naime rečenica koja je navedena kao postojeći prvod NE POSTOJI. Znači dinamički se konstruiše od delova prevoda. Tako da sam tu malonemoća da bilo šta ispravim.

dzonihsv

unread,
Nov 28, 2011, 3:38:54 PM11/28/11
to panorami...@googlegroups.com
O ovo je još uvek isto.

On Thursday, June 2, 2011 3:59:21 PM UTC+2, dzonihsv wrote:
''Morate sacekati neko vreme iymedju slanja komentara.''

baneb...@gmail.com

unread,
Nov 29, 2011, 2:21:00 AM11/29/11
to panorami...@googlegroups.com
U fajlu koji sam poslao to je ispravljeno. Kažem ja da su spojili dva fajla umesto da koriste poslednji .... gundjl, gundjl...

WOODY BGD

unread,
Nov 29, 2011, 5:05:17 PM11/29/11
to panorami...@googlegroups.com
O.K. Živećemo sa tim ! Pozdrav !

ТАЈГА

unread,
Feb 4, 2012, 11:24:49 AM2/4/12
to panorami...@googlegroups.com
Lokacija je veđ ispravljena

ТАЈГА

unread,
Feb 4, 2012, 11:26:14 AM2/4/12
to panorami...@googlegroups.com

Pridrućite se grupi

ТАЈГА

unread,
Feb 4, 2012, 11:27:27 AM2/4/12
to panorami...@googlegroups.com

Poikažite svoje fotografije prijateljima

ТАЈГА

unread,
Feb 4, 2012, 11:28:21 AM2/4/12
to panorami...@googlegroups.com

Poka+ite sve svoje fotografije prijateljima

ТАЈГА

unread,
Feb 4, 2012, 11:29:22 AM2/4/12
to panorami...@googlegroups.com

baneb...@gmail.com

unread,
Feb 7, 2012, 6:20:42 AM2/7/12
to panorami...@googlegroups.com
sređeno

ТАЈГА

unread,
Mar 25, 2012, 11:26:02 AM3/25/12
to
Pregledaćemo ovu fotografiju ponovo u najkračem mogućem roku. L-) perdedor

bbane

unread,
Mar 26, 2012, 3:17:22 AM3/26/12
to panorami...@googlegroups.com
Ispravljeno ...

bbane

unread,
Jun 20, 2012, 3:39:16 AM6/20/12
to panorami...@googlegroups.com
Potpun prevod na srpski jezik je urađen i prosleđen Panoramio timu. Nadam se da će biti vidljiv za nekoliko dana.
Ponovo vas sve molim za pomoć oko ispravljanja grešaka.


dzonihsv

unread,
Jun 20, 2012, 9:14:01 AM6/20/12
to panorami...@googlegroups.com
Odlično!

Ali, Gerard je na odmoru do 9-og jula i po običaju, kad dođe, sačekaće ga brdo mail-ova, pa ćemo po svemu sudeći malo sačekati sa ažuriranjem na sajtu. 


Igor Trklja

unread,
Jun 21, 2012, 7:56:03 AM6/21/12
to panorami...@googlegroups.com
meni u zadnje vrjeme uopšte ne prevode komentare..samo opet ispišu isti tekst na istom jeziku

bbane

unread,
Jun 24, 2012, 9:36:59 AM6/24/12
to panorami...@googlegroups.com
Ne znam na koje komentare misliš.Generalno se komentari korisnike ne prevode, ostaju u originalu.

dzonihsv

unread,
Jun 25, 2012, 4:15:52 PM6/25/12
to panorami...@googlegroups.com
Ne shvatam koji komentari Vam se ne prevode? Ovi na forumu ili na Panoramio-u? 

Možda je problem postojao 21-og, ali sada sve radi ok (makar meni).

Igor Trklja

unread,
Jun 27, 2012, 8:56:00 AM6/27/12
to panorami...@googlegroups.com
na panoramio..mislim na komentare na slikama.. neko mi npr.komentariše nešto na arapskom ja kliknem na 'translate' ali ništa mi se ne prevede nego samo ponove na arapskom..

dzonihsv

unread,
Jun 27, 2012, 9:47:51 AM6/27/12
to panorami...@googlegroups.com
Odlogujte se sa Panoramio-a i ponovo ulogujte. Ako se problem nastavi i posle toga, obrišite cookies-e Vašeg Internet pregledača (Chrome, Firefox...). 

Ako se i posle toga problem manifestuje, javite se u temi ''Predlozi, saveti i kritike'' da bi videli šta dalje. Da ovde ne ''trujemo'' ovu temu sa drugim stvarima.

bbane

unread,
Nov 23, 2012, 1:44:50 PM11/23/12
to
Данас је стигла порука:

Hi,
Thanks so much for your help on translations and sorry for the delay we had in the process of these files. I am submitting a change to the console today so the translations should be live and up to date next week.

Many thanks again for your contribution. 
Gerard Sanz - Panoramio Community Manager
Panoramio Team - Google Switzerland GmbH

Поново вас све молим да се, по објављивању превода, ангажујете око исправљања грешака.

ТАЈГА

unread,
Dec 2, 2012, 10:25:55 AM12/2/12
to panorami...@googlegroups.com
Просто не могу да верујем да су коначно исправљене неке грешке, које сам пријавила још пре пар година и више.  Већ одавно дигох руке. 

bbane

unread,
Dec 3, 2012, 2:12:01 AM12/3/12
to panorami...@googlegroups.com
Споро, али достижно ...
Надам се да су само заменили превод као што сам их замолио приликом слања још ономад (26.06). Ако су поново спајали стари и нови појавиће се исте грешке.

ТАЈГА

unread,
Dec 16, 2012, 5:56:19 AM12/16/12
to panorami...@googlegroups.com
Хајд’ Боже помози. Нека нам је са срећом! Кад је судбина наша у туђим рукама,  то је за нас само виша сила.

Имам сад једну нову уочену грешку:

Stattistički podaci nisu dostupni.

Појављује се кад поставиш нову слику и још увек нема статистику.

bbane

unread,
Dec 16, 2012, 7:26:55 AM12/16/12
to panorami...@googlegroups.com
Ispravljeno....
Ispravićemo sve greške koje uočimo i nakon toga poslati fajl ponovo.

ТАЈГА

unread,
May 4, 2013, 5:12:07 PM5/4/13
to panorami...@googlegroups.com

bbane

unread,
May 6, 2013, 8:10:22 AM5/6/13
to panorami...@googlegroups.com
ispravljeno

ТАЈГА

unread,
May 31, 2013, 2:59:33 PM5/31/13
to
Iybrišite svoj nalog

bbane

unread,
Jun 1, 2013, 11:18:01 AM6/1/13
to panorami...@googlegroups.com
ispravljeno

bbane

unread,
Jun 1, 2013, 1:32:30 PM6/1/13
to panorami...@googlegroups.com
Panoramio tim je dodao 275 novih fraza. Prevod je u toku.

brko.jabuka

unread,
Jun 15, 2013, 2:51:18 PM6/15/13
to panorami...@googlegroups.com
Panoramio.spc53Summe… nije postavio ni jednu fotografiju. Vieše fotografije pogledajte na Panoramio mapi

Idite na Panoramio web stranicu da bi videli više fotografije (?)

bbane

unread,
Jun 17, 2013, 2:17:26 AM6/17/13
to panorami...@googlegroups.com
Hvala. Te dve nelogičnosti su već ispravljene i biće uskoro vidljive.

ТАЈГА

unread,
Jun 19, 2013, 7:21:03 PM6/19/13
to panorami...@googlegroups.com
па каже

Akone želite da primate poruke upozorenja 

Pogldaj sve svoje razgovore

ТАЈГА

unread,
Jun 19, 2013, 7:23:24 PM6/19/13
to panorami...@googlegroups.com

Za odgovor kliknite ovde ili bilokada

bbane

unread,
Jun 21, 2013, 2:47:53 AM6/21/13
to panorami...@googlegroups.com
ispravljano

brko.jabuka

unread,
Jun 24, 2013, 1:11:48 AM6/24/13
to panorami...@googlegroups.com
Fotografije koje predstavljaju leptu vaseg grada/rodne zemlje ili oblast koju poznajete posto ste živelji u njoj

Mesta koja su neuobična i jedinstvena, mesta na Zemljinoj kugli koja odusevljavaju i koja bude interes, npr. Antartik.

bbane

unread,
Jun 24, 2013, 3:21:22 AM6/24/13
to panorami...@googlegroups.com
ispravljeno

ТАЈГА

unread,
Nov 12, 2013, 4:00:31 PM11/12/13
to panorami...@googlegroups.com
Iybrišite svoj nalog
It is loading more messages.
0 new messages