Spanish tts translation

73 views
Skip to first unread message

Malkavi

unread,
Jun 27, 2012, 6:30:01 AM6/27/12
to osm...@googlegroups.com
Hello,
I would like to talk about the spanish translation of the tts voice. The file use the pronoun "tu" (you) but I think that is more usual to use "usted" (you, but more respectful).
I don't know who can decide this, or if another spanish user can say something more.

Sorry for my English.

Ivan

David White

unread,
Jun 27, 2012, 4:52:08 PM6/27/12
to osm...@googlegroups.com
For info, the French version uses 'vous' == 'usted' everywhere, which as
for Spanish is more polite and respectful; culturally very close to
France, <troll>even if we can't play football</troll>

David

rodolfo

unread,
Jun 27, 2012, 10:36:21 PM6/27/12
to osm...@googlegroups.com
Hi Ivan,
The use of the "tu" form in Spanish is quite normal among friends, isn't it?
If you consider Osmand to be a good friend (which it is!) then you won't be bothered by this "falta de cortesía", I hope.

Best Regards,
Rodolfo

Malkavi

unread,
Jun 28, 2012, 1:26:02 AM6/28/12
to osm...@googlegroups.com
Hi,
yes, It's normal with friends, but normally all gps soft. use "usted" instead of "tu". For me at least, It would more normal to use "usted", that's the reason to ask other users.
I will try to change the tts file and test how It sounds.

Thanks for your two opinions

Malkavi

unread,
Jun 28, 2012, 3:38:19 AM6/28/12
to osm...@googlegroups.com
can someone tell me where are stored tts files to copy the new one??

Pavol Zibrita

unread,
Jun 28, 2012, 3:43:40 AM6/28/12
to osm...@googlegroups.com
/sdcard/osmand/voice/xx-tts/_ttsconfig.p

Best regards,
Pavol

Malkavi

unread,
Jun 28, 2012, 4:15:42 AM6/28/12
to osm...@googlegroups.com
Thanks,

I have try It before, but I did not remember that I have change the path to emmc. Now it works.
I will try more and comment here. I have see some translation that can be improved, will I post here the improvement?

Pavol Zibrita

unread,
Jun 28, 2012, 4:22:35 AM6/28/12
to osm...@googlegroups.com
You can discuss the improvements on mailing list (if people will response), and create a pull request on github to put the changes in action.


Best regards,
Pavol

rodolfo

unread,
Jun 28, 2012, 8:08:38 AM6/28/12
to osm...@googlegroups.com
Hi Ivan,

Hope you like your test results with the tts file, because I just saw that the strings.xml is mostly written in the "usted" form (with some exceptions).
Perhaps an overall consistent style is more important than which style exactly is chosen...
If you decide to upload your tts modifications, then please take a look at the strings too, there are only a few words to change there, I think.

Malkavi

unread,
Jun 28, 2012, 8:21:02 AM6/28/12
to osm...@googlegroups.com
Maybe is my fault, I have translate the last strings and untranslated strings. I will revise the translation.
Thanks for the advice Rodolfo
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages