Legendas.

5 views
Skip to first unread message

chovend...@gmail.com

unread,
Apr 17, 2009, 5:39:45 AM4/17/09
to Opeth DVD Brasil
Apesar de não ter muito tempo livre disponível, pretendo usar esse
tempo pra ajudar de alguma forma.

Gostaria de pedir a opinião de vcs sobre legendas... inicialmente,
pensei que seria legal ter só nos comentários do Mikael, mas acho que
ficaria bem legal tb ver as músicas com legenda em português.

Eu posso, sem problemas, sincronizá-las com o vídeo e ajudar com as
traduções. Quem mais quiser ajudar, é muito bem vindo. :)

Alexandre Lymberopoulos

unread,
Apr 17, 2009, 1:08:39 PM4/17/09
to opet...@googlegroups.com
2009/4/17 chovend...@gmail.com <chovend...@gmail.com>:

> Apesar de não ter muito tempo livre disponível, pretendo usar esse
> tempo pra ajudar de alguma forma.

Olá Raining Blood... :-)

Acho que todo mundo aqui sofre do mesmo problema. Por isso é que vamos
unir forças...

> Gostaria de pedir a opinião de vcs sobre legendas... inicialmente,
> pensei que seria legal ter só nos comentários do Mikael, mas acho que
> ficaria bem legal tb ver as músicas com legenda em português.

Ótimo! Seria legal ter as legendas em inglês e português, aí pode-se
escolher qual quer ver ao assitir o DVD. O que vocês acham?

> Eu posso, sem problemas, sincronizá-las com o vídeo e ajudar com as
> traduções. Quem mais quiser ajudar, é muito bem vindo. :)

O Rogério tem boa fluência em inglês e eu também não sou muito ruim,
então acho que podemos revisar o trabalho, ok?

Abraços, lymber...
--
===============================================================================
Alexandre Lymberopoulos - lymber@{ime.usp.br,gmail.com,eseg.edu.br}
===============================================================================

Rogério Brito

unread,
Apr 17, 2009, 1:27:11 PM4/17/09
to opet...@googlegroups.com
Olá.

Só por curiosidade, qual é o seu nome? Para darmos os créditos, vamos
precisar dos nomes.

Aliás, eu até pretendo, se tudo ficar bom, colocar esse projeto como uma
produção artística em meu currículo no MEC (Alexandre, você pode fazer o
mesmo lá no Currículo Lattes).

On Apr 17 2009, chovend...@gmail.com wrote:
> Apesar de não ter muito tempo livre disponível, pretendo usar esse
> tempo pra ajudar de alguma forma.

Perfeito. Ajuda é mais do que bem-vinda.

> Gostaria de pedir a opinião de vcs sobre legendas...

Sem problemas.

> inicialmente, pensei que seria legal ter só nos comentários do Mikael,
> mas acho que ficaria bem legal tb ver as músicas com legenda em
> português.

Bem, comece com as legendas do comentário do Mikael. Assim que o Daniel
tiver feito o upload do áudio, você poderá começar a fazer essa
tradução.

As músicas (letras) têm suas legendas já digitadas em diversos
lugares. Eu recomendo <http://lyricwiki.org/Opeth>.

Para traduzir as letras, a lei do menor esforço é fazer a coisa em duas etapas:

1 - automaticamente (há vários tradutores on-line---escolha o seu
preferido ou pergunte aqui quais a gente pode recomendar).
2 - fazer o ajuste fino (e.g., as partes de múltiplos sentidos), o jeito
é fazer manualmente.

> Eu posso, sem problemas, sincronizá-las com o vídeo e ajudar com as
> traduções. Quem mais quiser ajudar, é muito bem vindo. :)

Sincronizar legendas com vídeo é uma tarefa trabalhosa (palavra de quem
já fez isso para o vídeo "Denken als discipline" do Prof. E. W. Dijkstra
para o canal holandês Noorderlicht para os meus alunos).

Minha sugestão:

1 - anote o texto/tradução das falas no papel/computador/etc;
2 - faça as legendas em formato srt (fácil);
3 - sincronize isso com o vídeo.

Para as letras das músicas:

1 - pegue as letras já prontas das músicas;
2 - sincronize com o vídeo (formato srt);
3 - gere a tradução.

Assim, você não precisa sincronizar as coisas duas vezes e nós ficamos
com 3 tipos de legendas:

* só dos comentários;
* das letras em inglês;
* das letras traduzidas.

Juntar os comentários traduzidos com as letras traduzidas é muito fácil
depois disso.

Bem, isso daí é baseado na minha experiência. Se alguém tiver sugestões
extras sobre as legendas, é só dizer.


Abraços, Rogério Brito.

--
Rogério Brito <rbr...@ime.usp.br> -- http://www.ime.usp.br/~rbrito/

Alexandre Lymberopoulos

unread,
Apr 17, 2009, 1:39:21 PM4/17/09
to opet...@googlegroups.com
2009/4/17 Rogério Brito <rbr...@ime.usp.br>:

> Olá.

Oi!!!

Rogério, se ainda estiver online entre em algum Messenger para conversarmos. :-)

> Aliás, eu até pretendo, se tudo ficar bom, colocar esse projeto como uma
> produção artística em meu currículo no MEC (Alexandre, você pode fazer o
> mesmo lá no Currículo Lattes).

Isso é uma coisa interessante mesmo, mas não sei se geraria algum
problema por ter usado um material que (eventualmente) pode não ter
autorização expressa do autor (o que eu duvido) ou do local do evento
(bem mais provável).

> Sincronizar legendas com vídeo é uma tarefa trabalhosa (palavra de quem
> já fez isso para o vídeo "Denken als discipline" do Prof. E. W. Dijkstra
> para o canal holandês Noorderlicht para os meus alunos).

Ei! Eu vi um pedaço desse vídeo na sua casa. Será que você me
arrumaria uma cópia?

Para sincronizar as legendas de maneira um pouco menos trabalhosa você
pode tentar usar o gaupol. Dá pra fazer muita coisa automaticamente e
os ajustes finos e manuais (desde que a parte automatizada tenha sido
bem feita) são quase desnecessários.

> Assim, você não precisa sincronizar as coisas duas vezes e nós ficamos
> com 3 tipos de legendas:
>
> * só dos comentários;
> * das letras em inglês;
> * das letras traduzidas.

Seria legal ter 4: comentários nas duas línguas é uma boa idéia.

> Juntar os comentários traduzidos com as letras traduzidas é muito fácil
> depois disso.

E fazer a coisa selecionável a partir num menu de configurações também
não deve ser muito mais complicado do que escolher alguma legenda. (Eu
sei de cabeça fazer isso em tempo de execução do vídeo, mas nunca
preparei um menu para escolha de aúdio ou legendas).

> Abraços, Rogério Brito.

[]s, Alexandre

Rogério Brito

unread,
Apr 17, 2009, 3:25:39 PM4/17/09
to opet...@googlegroups.com
On Apr 17 2009, Alexandre Lymberopoulos wrote:
> Para sincronizar as legendas de maneira um pouco menos trabalhosa você
> pode tentar usar o gaupol.

Foi com o gaupol. :-)

> Seria legal ter 4: comentários nas duas línguas é uma boa idéia.

Ah, sem problemas. Bote no caderninho.

> > Juntar os comentários traduzidos com as letras traduzidas é muito
> > fácil depois disso.
>
> E fazer a coisa selecionável a partir num menu de configurações também
> não deve ser muito mais complicado do que escolher alguma legenda.

Isso é tranqüilo.

> (Eu sei de cabeça fazer isso em tempo de execução do vídeo, mas nunca
> preparei um menu para escolha de aúdio ou legendas).

É só ter em mente que um menu de DVDs é um autômato bem simplezinho.


Abraços, Rogério.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages