會不會有人剛好有空有能力,可以移植出一份新同文堂的 Opera Extension 版呢? **許願**
On 8月15日, 下午7時56分, 椎崎月 <wcw5...@gmail.com> wrote:
> 我總覺得這只是製作團隊單純沒在用Opera XD
On Sep 16, 10:35 am, soft...@gmail.com wrote:
> 更新了新同文堂,加上了自動轉換的設定,需要從設定畫面去進行設定。
>
> 設定畫面,請在工具列上「新同文堂」的圖示上按右鍵,選擇「功能設定」來進行設定。
>
> TongWenOpera-0.2.oex
> 316KViewDownload
話說目前有使用者回報裝過 0.1 版後再裝 0.2 版會變成有兩份,而不是升級,
我猜想是因為 <widget> 裡面沒有 id="..." 所致
另,我覺得目前的圖示彩度較低(就是不鮮豔啦),在工具列上看起來會誤以為是「停用中」,
如果能夠弄個較鮮豔的版本,應該會比較清楚 :-)
Best,
/Jedi/
On Sep 19, 9:06 pm, 保溫杯保溫杯 <soft...@gmail.com> wrote:
> 將「新同文堂」送到https://addons.opera.com/en/addons/extensions/,結果被打回票,原因是沒有「good
> description」。
>
> 我的英文太差了,所以誰能幫我寫一個「good description」,謝謝! m(_ _)m
>
> Write a good description:http://dev.opera.com/articles/view/opera-extensions-publishing-guidel...
我等一下來試著寫英文作文吧 :p
需要翻譯的訊息就是目前 0.2 版設定介面的那些嗎?
話說目前有使用者回報裝過 0.1 版後再裝 0.2 版會變成有兩份,而不是升級,
我猜想是因為 <widget> 裡面沒有 id="..." 所致
另,我覺得目前的圖示彩度較低(就是不鮮豔啦),在工具列上看起來會誤以為是「停用中」,
如果能夠弄個較鮮豔的版本,應該會比較清楚 :-)
Best,
/Jedi/
New Tong Wen Tang is one of the most famous browser extensions among
all users who read Chinese.
Traditional Chinese and Simplified Chinese are more than two dialects
of Chinese. The characters mapping is many-to-many, both syntax and
terminology are different in these two Chinese languages. There is no
easy way to convert from Simplified Chinese to Traditional Chinese, or
vice versa. It was quite difficult for Chinese people to read
Taiwanese webpages in Traditional Chinese, nor is it easy for
Taiwanese people to read Chinese ones in Simplified Chinese.
New Tong Wen Tang features several functions, such as URL-based
conversion rules and phrase table, to handle these problems. The
conversion between Simplified Chinese webpages and Traditional Chinese
ones could be achieved with one click or automatically.
New Tong Wen Tang is Open-Sourced and available as Opera Extension,
Firefox Extension, Google Chrome Extension, Safari Extension, and
Bookmarklets for most web browsers. Please visit http://tongwen.openfoundry.org/
to read more about New Tong Wen Tang, and/or report bugs, make
suggestions, as well as join development.
On Sep 19, 10:10 pm, Jedi <jedi...@gmail.com> wrote:
> 翻譯比較快,先做完先放上來 :p
>
> Best,
> /Jedi/
>
> 2011/9/19 保溫杯保溫杯 <soft...@gmail.com>:
>
>
>
>
>
> > Jedi於 2011年9月19日星期一UTC+8下午9時29分18秒寫道:
>
> >> 我等一下來試著寫英文作文吧 :p
>
> > 謝謝!大感謝~
>
> >> 需要翻譯的訊息就是目前 0.2 版設定介面的那些嗎?
>
> > 需要的翻譯的都在夾檔內,裡面包含預計要完成的功能 :p
> > (新同文堂 for Chrome 也是用相同的訊息 XD (快逃~))
>
> >> 話說目前有使用者回報裝過 0.1 版後再裝 0.2 版會變成有兩份,而不是升級,
> >> 我猜想是因為 <widget> 裡面沒有 id="..." 所致
>
> > 沒錯,的確是我疏忽了。
>
> >> 另,我覺得目前的圖示彩度較低(就是不鮮豔啦),在工具列上看起來會誤以為是「停用中」,
> >> 如果能夠弄個較鮮豔的版本,應該會比較清楚 :-)
>
> > 圖示這個我就沒有辦法了,不然新同文堂也就不會這樣一路走來始終如一用同樣的圖示了。
>
> >> Best,
> >> /Jedi/
>
>
>
> messages.eng.js.gz
> 1KViewDownload
然後英文作文也寫好了:New Tong Wen Tang is one of the most famous browser extensions among
all users who read Chinese.Traditional Chinese and Simplified Chinese are more than two dialects
of Chinese. The characters mapping is many-to-many, both syntax and
terminology are different in these two Chinese languages. There is no
easy way to convert from Simplified Chinese to Traditional Chinese, or
vice versa. It was quite difficult for Chinese people to read
Taiwanese webpages in Traditional Chinese, nor is it easy for
Taiwanese people to read Chinese ones in Simplified Chinese.New Tong Wen Tang features several functions, such as URL-based
conversion rules and phrase table, to handle these problems. The
conversion between Simplified Chinese webpages and Traditional Chinese
ones could be achieved with one click or automatically.New Tong Wen Tang is Open-Sourced and available as Opera Extension,
Firefox Extension, Google Chrome Extension, Safari Extension, and
Bookmarklets for most web browsers. Please visit http://tongwen.openfoundry.org/
to read more about New Tong Wen Tang, and/or report bugs, make
suggestions, as well as join development.
On Sep 19, 10:10 pm, Jedi <jed...@gmail.com> wrote:
> 翻譯比較快,先做完先放上來 :p
>
> Best,
> /Jedi/
>
> 2011/9/19 保溫杯保溫杯 <sof...@gmail.com>:
請參考附檔 :-)
(那個英文翻譯應該有收到吧?)
2011/9/19 保溫杯保溫杯 <sof...@gmail.com>:
再來就是斗膽做了 icon,配色有參考原本的,識別度上應該還好?
我也不是擅長做圖示的人,還請有能之人多多指教囉!請參考附檔 :-)
(那個英文翻譯應該有收到吧?)
辨識度是說,跟原本的圖示不會差太多,使用者應該可以認出來是同一個東西啦。
但要怎麼讓 16x16 的圖示也能一眼看懂是同文堂,真的就要有能之士兩肋插刀了。 :-/
> TongWenOpera-0.3-pre.oex
> 309K檢視下載
softcup++辨識度是說,跟原本的圖示不會差太多,使用者應該可以認出來是同一個東西啦。
但要怎麼讓 16x16 的圖示也能一眼看懂是同文堂,真的就要有能之士兩肋插刀了。 :-/
> TongWenOpera-0.4.oex
> 310K檢視下載
> TongWenOpera-0.4.2.oex
> 311K檢視下載
On 9月29日, 下午8時26分, 保溫杯保溫杯 <soft...@gmail.com> wrote:
> 終於公開了!不過公開的是................v0.4.2 版 (我真不敢相信)
>
> 底下是擴充套件的網址.... (耶~~~~)https://addons.opera.com/en/addons/extensions/details/new-tongwentang...
手動點一下按鈕切換會彈出一個空白的方塊好像不是很美觀(是我設定的問題嗎)→→t7yang
另外再補充一下有這樣的問題:http://nccc.cool3c.com/article/51349#comment-87399
當網頁是正體(繁體)且啟用自動轉化成繁體時,套件好像會逢「頁」必轉,這樣會造成一下問題
(我不確定這是新同文堂的問題還是套件的問題)