FYI from my Blog:
Translation
quotes has left a new comment on the post "Welocalize
and IBM Partner on Open-Source Translat...":
I welcome the initiative and pledge to support it in any way I can. I agree
with Bill Sullivan's quote that the ultimate producers in the supply chain -
the translators - need and want a free TM tool. At least a baseline tool. The
challenge for an initiative like this is adoption. I recommend that the
steering committee set up a big booth at the ATA Conference in Denver and give
away OpenTM2 CDs and do live demos of the product (à la SDL), so that attendees
are motivated to work with it.
Post
a comment.
Unsubscribe
to comments on this post.
Posted by Translation quotes to Smith's Blog
at September 12, 2010 12:45 AM
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "opentm2-design" group.
To post to this group, send email to opentm2...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to opentm2-desig...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/opentm2-design?hl=en.
salut
jordi s
It will be recorded. GoToMeeting will make it available via their site
(registration separate from the Webinar is required), but I will also
make it available through the OpenTM2 site so that you don't need to
register to view it.
-Arle
On 9/14/10 13:42 , sic scripsit Jordi Serratosa:
> Jordi,
>
> It will be recorded. GoToMeeting will make it available via their site (registration separate from the Webinar is required), but I will also make it available through the OpenTM2 site so that you don't need to register to view it.
What about the first webinar ?
Jean-Christophe Helary
----------------------------------------
fun: http://mac4translators.blogspot.com
work: http://www.doublet.jp (ja/en > fr)
tweets: http://twitter.com/brandelune
-Arle
On 9/14/10 18:30 , sic scripsit Jean-Christophe Helary:
Free is only one of the minimal criteria and is insufficient by itself. The tool has to be more productive than their current environment because there is a cost to learning new software and a risk to installing new software.
Regarding adoption:
Giving out CD’s will at least give them something in hand as a reminder, but a very low percentage will actually get inserted into a drive without some strong motivation.
After all, the download is also free.
If the conference provides its presentations on a CD, it might be good to include OpenTM2 on that CD.
Maybe an alternative is to have an incentive to translate something interesting (perhaps charitable) using the tool.
Perhaps a small monetary donation to a charity for every translation using OpenTM2 of a web page belonging to that charity.
The translator would register and be sent a page, which they would need to translate using OpenTM2 and submit back by some deadline.
The best translations would also be donated to the charity’s site.
The translator should also be asked to submit a review of the tool with the translation.
This would be good PR and get users to try OpenTM2.
salut
jordi s
I am pretty sure that Mac users could join the first seminar. Why is it that the second one can only be viewed on "Windows 2000 or higher" ?
From a standard body like LISA that sounds like a bad joke...
Arle, I am pretty sure that Mac users could join the first seminar. Why is it that the second one can only be viewed on "Windows 2000 or higher" ? From a standard body like LISA that sounds like a bad joke...
My response was in reference to the first webinar. The most recent webinar can be viewed here: https://www1.gotomeeting.com/register/812733024
Jean-Christophe Helary ---------------------------------------- fun: http://mac4translators.blogspot.com
What are the requirements for such webinars ?
> I have had some success in converting these files into something readable cross platform using a somewhat convoluted process and will try to fix this one that way.
Please do !
Also, why not simply video tutorials ?