Modified:
trunk/lcn/50-pot/software-opensuse-org.pot
trunk/lcn/af/po/software-opensuse-org.af.po
trunk/lcn/ar/po/software-opensuse-org.ar.po
trunk/lcn/be/po/software-opensuse-org.be.po
trunk/lcn/bg/po/software-opensuse-org.bg.po
trunk/lcn/bn/po/software-opensuse-org.bn.po
trunk/lcn/bs/po/software-opensuse-org.bs.po
trunk/lcn/ca/po/software-opensuse-org.ca.po
trunk/lcn/cs/po/software-opensuse-org.cs.po
trunk/lcn/cy/po/software-opensuse-org.cy.po
trunk/lcn/da/po/software-opensuse-org.da.po
trunk/lcn/de/po/software-opensuse-org.de.po
trunk/lcn/el/po/software-opensuse-org.el.po
trunk/lcn/en_GB/po/software-opensuse-org.en_GB.po
trunk/lcn/en_US/po/software-opensuse-org.en_US.po
trunk/lcn/es/po/software-opensuse-org.es.po
trunk/lcn/et/po/software-opensuse-org.et.po
trunk/lcn/fi/po/software-opensuse-org.fi.po
trunk/lcn/fr/po/software-opensuse-org.fr.po
trunk/lcn/gl/po/software-opensuse-org.gl.po
trunk/lcn/gu/po/software-opensuse-org.gu.po
trunk/lcn/he/po/software-opensuse-org.he.po
trunk/lcn/hi/po/software-opensuse-org.hi.po
trunk/lcn/hr/po/software-opensuse-org.hr.po
trunk/lcn/hu/po/software-opensuse-org.hu.po
trunk/lcn/id/po/software-opensuse-org.id.po
trunk/lcn/it/po/software-opensuse-org.it.po
trunk/lcn/ja/po/software-opensuse-org.ja.po
trunk/lcn/ka/po/software-opensuse-org.ka.po
trunk/lcn/km/po/software-opensuse-org.km.po
trunk/lcn/ko/po/software-opensuse-org.ko.po
trunk/lcn/lo/po/software-opensuse-org.lo.po
trunk/lcn/lt/po/software-opensuse-org.lt.po
trunk/lcn/mk/po/software-opensuse-org.mk.po
trunk/lcn/mr/po/software-opensuse-org.mr.po
trunk/lcn/nb/po/software-opensuse-org.nb.po
trunk/lcn/nl/po/software-opensuse-org.nl.po
trunk/lcn/pa/po/software-opensuse-org.pa.po
trunk/lcn/pl/po/software-opensuse-org.pl.po
trunk/lcn/pt/po/software-opensuse-org.pt.po
trunk/lcn/pt_BR/po/software-opensuse-org.pt_BR.po
trunk/lcn/ro/po/software-opensuse-org.ro.po
trunk/lcn/ru/po/software-opensuse-org.ru.po
trunk/lcn/si/po/software-opensuse-org.si.po
trunk/lcn/sk/po/software-opensuse-org.sk.po
trunk/lcn/sl/po/software-opensuse-org.sl.po
trunk/lcn/sr/po/software-opensuse-org.sr.po
trunk/lcn/sv/po/software-opensuse-org.sv.po
trunk/lcn/ta/po/software-opensuse-org.ta.po
trunk/lcn/th/po/software-opensuse-org.th.po
trunk/lcn/tr/po/software-opensuse-org.tr.po
trunk/lcn/uk/po/software-opensuse-org.uk.po
trunk/lcn/vi/po/software-opensuse-org.vi.po
trunk/lcn/wa/po/software-opensuse-org.wa.po
trunk/lcn/xh/po/software-opensuse-org.xh.po
trunk/lcn/zh_CN/po/software-opensuse-org.zh_CN.po
trunk/lcn/zh_TW/po/software-opensuse-org.zh_TW.po
trunk/lcn/zu/po/software-opensuse-org.zu.po
Log:
update texts for software.o.o
Modified: trunk/lcn/50-pot/software-opensuse-org.pot
===================================================================
--- trunk/lcn/50-pot/software-opensuse-org.pot 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/50-pot/software-opensuse-org.pot 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-19 16:44+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <L...@li.org>\n"
@@ -163,24 +163,26 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid ""
-"For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best "
-"choice—you'll get complete end-user documentation, installable media "
-"for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
msgid ""
-"openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/"
-"Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der "
+"Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version "
+"beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 "
+"und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/af/po/software-opensuse-org.af.po
===================================================================
--- trunk/lcn/af/po/software-opensuse-org.af.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/af/po/software-opensuse-org.af.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
"Last-Translator: Novell Language <lang...@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <lang...@novell.com>\n"
@@ -186,19 +186,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/ar/po/software-opensuse-org.ar.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ar/po/software-opensuse-org.ar.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/ar/po/software-opensuse-org.ar.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trans...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-13 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Arabic <i1...@suse.de>\n"
"Language-Team: Arabic <i1...@suse.de>\n"
@@ -151,19 +151,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/be/po/software-opensuse-org.be.po
===================================================================
--- trunk/lcn/be/po/software-opensuse-org.be.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/be/po/software-opensuse-org.be.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakh...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i1...@suse.de>\n"
@@ -171,19 +171,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/bg/po/software-opensuse-org.bg.po
===================================================================
--- trunk/lcn/bg/po/software-opensuse-org.bg.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/bg/po/software-opensuse-org.bg.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-opensuse-org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-21 16:39+0300\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid...@tkzs.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i1...@kde.org>\n"
@@ -160,20 +160,28 @@
msgstr "Купете openSUSE!"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+#| msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "Купете openSUSE 11.1!"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+#| msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "Купете openSUSE 11.1!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "За новаците в Линукс може би най-добрият избор е версията на openSUSE с поддръжка – получавате пълната потребителска документация, инсталационни носители с 32 и 64-битовите версии на системата и 90 дена потребителска поддръжка при инсталацията."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "openSUSE 11.1 е налична в няколко <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">онлайн</a> магазина, както и при доста локални разпространители."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -511,6 +519,12 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "Допълнителна информация"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "За новаците в Линукс може би най-добрият избор е версията на openSUSE с поддръжка – получавате пълната потребителска документация, инсталационни носители с 32 и 64-битовите версии на системата и 90 дена потребителска поддръжка при инсталацията."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "openSUSE 11.1 е налична в няколко <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">онлайн</a> магазина, както и при доста локални разпространители."
+
# button label for other/more options
#~ msgid "Expert view"
#~ msgstr "Експертен изглед"
Modified: trunk/lcn/bn/po/software-opensuse-org.bn.po
===================================================================
--- trunk/lcn/bn/po/software-opensuse-org.bn.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/bn/po/software-opensuse-org.bn.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n"
"Last-Translator: xxx <y...@example.org>\n"
"Language-Team: Bengali <i1...@suse.de>\n"
@@ -180,19 +180,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/bs/po/software-opensuse-org.bs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/bs/po/software-opensuse-org.bs.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/bs/po/software-opensuse-org.bs.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trans...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Damir Bjelobradic <Nag...@lugbih.org>\n"
"Language-Team: Bosnian <i1...@suse.de>\n"
@@ -162,19 +162,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/ca/po/software-opensuse-org.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/software-opensuse-org.ca.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/ca/po/software-opensuse-org.ca.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trans...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Jaume Badiella <myo...@drac.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -189,21 +189,25 @@
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
#, fuzzy
#| msgid "openSUSE.org"
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE.org"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
#, fuzzy
#| msgid "openSUSE.org"
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "openSUSE.org"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/cs/po/software-opensuse-org.cs.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cs/po/software-opensuse-org.cs.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/cs/po/software-opensuse-org.cs.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-31 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <ko...@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <c...@li.org>\n"
@@ -194,21 +194,25 @@
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
#, fuzzy
#| msgid "openSUSE 11"
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE 11"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
#, fuzzy
#| msgid "openSUSE 11"
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "openSUSE 11"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/cy/po/software-opensuse-org.cy.po
===================================================================
--- trunk/lcn/cy/po/software-opensuse-org.cy.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/cy/po/software-opensuse-org.cy.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trans...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-23 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <ke...@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Welsh <i1...@suse.de>\n"
@@ -156,19 +156,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/da/po/software-opensuse-org.da.po
===================================================================
--- trunk/lcn/da/po/software-opensuse-org.da.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/da/po/software-opensuse-org.da.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-08 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschl...@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-t...@opensuse.org>\n"
@@ -156,20 +156,28 @@
msgstr "Køb openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+#| msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "Køb openSUSE 11.1"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+#| msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "Køb openSUSE 11.1!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "For brugere for hvem Linux er nyt, er den supporterede version af openSUSE måske det bedste valg—du vil få komplet slutbruger-dokumentation, installérbare medier til 32- og 64-bit-systemer, samt 90 dage installationssupport til slutbrugere."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "openSUSE 11.1 er tilgængelig i adskillige <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> butikker eller lokale forhandlere."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -471,6 +479,12 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "Yderligere information"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "For brugere for hvem Linux er nyt, er den supporterede version af openSUSE måske det bedste valg—du vil få komplet slutbruger-dokumentation, installérbare medier til 32- og 64-bit-systemer, samt 90 dage installationssupport til slutbrugere."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "openSUSE 11.1 er tilgængelig i adskillige <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> butikker eller lokale forhandlere."
+
#~ msgid "Expert view"
#~ msgstr "Avanceret visning"
Modified: trunk/lcn/de/po/software-opensuse-org.de.po
===================================================================
--- trunk/lcn/de/po/software-opensuse-org.de.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/de/po/software-opensuse-org.de.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Hermann-Josef Beckers <hj.be...@onlinehome.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i...@kde.org>\n"
@@ -15,16 +15,8 @@
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: app/controllers/main_controller.rb:95
-msgid ""
-"Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript "
-"implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. "
-"Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%"
-"s'>continue</a>."
-msgstr ""
-"Konqueror aus KDE 3 wird leider nicht mehr gepflegt und die Javascript-"
-"Implementierung enthält Fehler, die eine Benutzung mit dieser Seite "
-"unmöglich machen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie Javascript deaktiviert "
-"haben, bevor Sie <a href='%s'>fortfahren</a>."
+msgid "Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%s'>continue</a>."
+msgstr "Konqueror aus KDE 3 wird leider nicht mehr gepflegt und die Javascript-Implementierung enthält Fehler, die eine Benutzung mit dieser Seite unmöglich machen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie Javascript deaktiviert haben, bevor Sie <a href='%s'>fortfahren</a>."
#: app/views/layouts/application.rhtml:53
msgid "Get Software"
@@ -132,11 +124,8 @@
msgstr "Suche im Build Service"
#: app/views/layouts/application.rhtml:266
-msgid ""
-"Search for and install additional software packages from the openSUSE Build "
-"Service."
-msgstr ""
-"Suche und installiere weitere Softwarepakete aus dem openSUSE Build Service."
+msgid "Search for and install additional software packages from the openSUSE Build Service."
+msgstr "Suche und installiere weitere Softwarepakete aus dem openSUSE Build Service."
#: app/views/layouts/application.rhtml:284
msgid "Get openSUSE"
@@ -167,30 +156,28 @@
msgstr "openSUSE kaufen"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+#| msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE 11 kaufen"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+#| msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "openSUSE 11.1 kaufen!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid ""
-"For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best "
-"choice—you'll get complete end-user documentation, installable media "
-"for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
-"Für neue Linux-Benutzer mag die openSUSE-Version mit Installationssupport "
-"die beste Alternative sein. Sie enthält das komplette Handbuch und "
-"Installationsmedium für 32bit und 64bit und 90 Tage Installationssupport."
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
msgid ""
-"openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/"
-"Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
-"openSUSE 11.1 ist verfügbar in mehrerenl <a href=\"http://de.opensuse.org/"
-"OpenSUSE_kaufen\">Onlineshops</a> und einigen Eltromärkten."
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -265,32 +252,16 @@
msgstr "openSUSE unterstützt nur PCs mit 32 Bit und 64 Bit."
#: app/views/main/release.rhtml:33
-msgid ""
-"Most new computers support <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64"
-"\">x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors "
-"and netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if "
-"you want to be sure your computer supports it."
-msgstr ""
-"Viele neue Computers unterstützen <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-"
-"64\">x86-64</a> (auch als AMD64 und Intel64 bekannt), aber einige Laptop- "
-"und Netbook-Prozessoren unterstützen es nicht. Daher müssen sie in der "
-"Wikipedia nachsehen, ob Ihr Computer das unterstützt."
+msgid "Most new computers support <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if you want to be sure your computer supports it."
+msgstr "Viele neue Computers unterstützen <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (auch als AMD64 und Intel64 bekannt), aber einige Laptop- und Netbook-Prozessoren unterstützen es nicht. Daher müssen sie in der Wikipedia nachsehen, ob Ihr Computer das unterstützt."
#: app/views/main/release.rhtml:35
msgid "32 Bit PC"
msgstr "32 Bit PC"
#: app/views/main/release.rhtml:37
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. "
-"openSUSE does not support processors before Pentium - the live CDs even "
-"support only i686 (Pentium Pro and later)."
-msgstr ""
-"Diese Version läuft auf allen PCs einschließlich derjenigen, die 64 Bit "
-"unterstützen. Wenn Sie über mehr als 3 GB verfügen, sollten Sie die 64 Bit-"
-"Version bevorzugen. openSUSE unterstützt keine Prozessoren vor Pentium - die "
-"Live-CDs unterstützen nur i686 (Pentium Pro und neuer)."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. openSUSE does not support processors before Pentium - the live CDs even support only i686 (Pentium Pro and later)."
+msgstr "Diese Version läuft auf allen PCs einschließlich derjenigen, die 64 Bit unterstützen. Wenn Sie über mehr als 3 GB verfügen, sollten Sie die 64 Bit-Version bevorzugen. openSUSE unterstützt keine Prozessoren vor Pentium - die Live-CDs unterstützen nur i686 (Pentium Pro und neuer)."
#: app/views/main/release.rhtml:43
msgid "Download Method"
@@ -317,74 +288,24 @@
msgstr "Hilfe zur Download-Methode"
#: app/views/main/release.rhtml:51
-msgid ""
-"openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for "
-"network installation is only vailable via http."
-msgstr ""
-"openSUSE ist über http (direkter Link) oder BitTorrent verfügbar. Die CD für "
-"die Netzwerk-Installation ist nur über http verfügbar."
+msgid "openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for network installation is only vailable via http."
+msgstr "openSUSE ist über http (direkter Link) oder BitTorrent verfügbar. Die CD für die Netzwerk-Installation ist nur über http verfügbar."
#: app/views/main/release.rhtml:55
-msgid ""
-"When downloading images other than the CD for network installation, it is "
-"<i>strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the "
-"risk of corrupted data."
-msgstr ""
-"Wenn Sie andere Abbilder als die Netzwerk-Installations-CD herunterladen, "
-"wird es <i>sehr</i> empfohlen, ein geeignetes Download-Verwaltungsprogramm "
-"zu verwenden, um das Risiko korrupter Dateien zu reduzieren."
+msgid "When downloading images other than the CD for network installation, it is <i>strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the risk of corrupted data."
+msgstr "Wenn Sie andere Abbilder als die Netzwerk-Installations-CD herunterladen, wird es <i>sehr</i> empfohlen, ein geeignetes Download-Verwaltungsprogramm zu verwenden, um das Risiko korrupter Dateien zu reduzieren."
#: app/views/main/release.rhtml:59
-msgid ""
-"Using BitTorrent is recommended on slow links, especially when downloading "
-"the DVD image. BitTorrent downloads have several benefits, the clients "
-"protect against data corruption and you help relieving the load on the "
-"servers by participating in the upload - if enough people participate it "
-"will also be faster than the centralized servers - for everybody. Whatsmore, "
-"it allows you to stop the download at any time and resume it later. More "
-"information is available at <a href=\"http://en.opensuse.org/"
-"BitTorrent_and_openSUSE\">BitTorrent and openSUSE</a>."
-msgstr ""
-"BitTorrent wird für langsame Verbindungen empfohlen, besonders wenn das DVD-"
-"Abbild heruntergeladen wird. BitTorrent-Downloads bieten mehrere Vorteile, "
-"die Clients schützen gegen Datenfehler und Sie helfen die Last auf den "
-"Servern zu mindern, indem Sie am Upload teilnehmen - wenn sich genügend "
-"Leute beteiligen, ist es auch schneller als die zentralen Server. Darüber "
-"hinaus können Sie den Abruf jederzeit stoppen und später wieder aufnehmen. "
-"Weitere Informationen finden Sie unter <a href=\"http://en.opensuse.org/"
-"BitTorrent_and_openSUSE\">BitTorrent and openSUSE</a>."
+msgid "Using BitTorrent is recommended on slow links, especially when downloading the DVD image. BitTorrent downloads have several benefits, the clients protect against data corruption and you help relieving the load on the servers by participating in the upload - if enough people participate it will also be faster than the centralized servers - for everybody. Whatsmore, it allows you to stop the download at any time and resume it later. More information is available at <a href=\"http://en.opensuse.org/BitTorrent_and_openSUSE\">BitTorrent and openSUSE</a>."
+msgstr "BitTorrent wird für langsame Verbindungen empfohlen, besonders wenn das DVD-Abbild heruntergeladen wird. BitTorrent-Downloads bieten mehrere Vorteile, die Clients schützen gegen Datenfehler und Sie helfen die Last auf den Servern zu mindern, indem Sie am Upload teilnehmen - wenn sich genügend Leute beteiligen, ist es auch schneller als die zentralen Server. Darüber hinaus können Sie den Abruf jederzeit stoppen und später wieder aufnehmen. Weitere Informationen finden Sie unter <a href=\"http://en.opensuse.org/BitTorrent_and_openSUSE\">BitTorrent and openSUSE</a>."
#: app/views/main/release.rhtml:63
-msgid ""
-"<a href=\"http://en.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> is an open standard "
-"that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files into one "
-"format for easier downloads. This makes it good for downloading ISOs; "
-"particularly for people who can't use P2P because of restrictions from their "
-"ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most "
-"clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In "
-"addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a "
-"special client to handle it though."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://en.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> ist ein offener "
-"Standard, der verschiedene Wege (FTP/HTTP/BitTorrent) bündelt, um Dateien in "
-"ein Format zu bringen, das Downloads erleichtert. Dies macht es besonders "
-"geeignet für das Abrufen von ISO-Dateien, besonders für Menschen, die "
-"aufgrund von Beschränkungen durch ihre ISPs oder Universitäten keine P2P-"
-"Verfahren nutzen können. Es kann sehr schnelle Abrufzeiten bieten, da viele "
-"Clients automatisch Mehrfach-Verbindungen zu mehreren Spiegelservern "
-"unterstützen. Zusätzlich bietet es automatische Fehler-Erkennung und -"
-"Korrektur. Es ist jedoch ein spezieller Client erforderlich."
+msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> is an open standard that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files into one format for easier downloads. This makes it good for downloading ISOs; particularly for people who can't use P2P because of restrictions from their ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a special client to handle it though."
+msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> ist ein offener Standard, der verschiedene Wege (FTP/HTTP/BitTorrent) bündelt, um Dateien in ein Format zu bringen, das Downloads erleichtert. Dies macht es besonders geeignet für das Abrufen von ISO-Dateien, besonders für Menschen, die aufgrund von Beschränkungen durch ihre ISPs oder Universitäten keine P2P-Verfahren nutzen können. Es kann sehr schnelle Abrufzeiten bieten, da viele Clients automatisch Mehrfach-Verbindungen zu mehreren Spiegelservern unterstützen. Zusätzlich bietet es automatische Fehler-Erkennung und -Korrektur. Es ist jedoch ein spezieller Client erforderlich."
#: app/views/main/release.rhtml:67
-msgid ""
-"If you want to use a direct link but live in a place in the world where our "
-"download redirector has not enough information to redirect to the fastest "
-"mirror, you can pick a mirror yourself."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen direkten Link verwenden möchten, aber in einem Teil der Welt "
-"leben, zu dem unsere Download-Umleitung nicht über genug Informationen "
-"verfügt, um zum schnellsten Spiegel-Server zu verweisen. können Sie selbst "
-"einen Spiegel-Server wählen."
+msgid "If you want to use a direct link but live in a place in the world where our download redirector has not enough information to redirect to the fastest mirror, you can pick a mirror yourself."
+msgstr "Wenn Sie einen direkten Link verwenden möchten, aber in einem Teil der Welt leben, zu dem unsere Download-Umleitung nicht über genug Informationen verfügt, um zum schnellsten Spiegel-Server zu verweisen. können Sie selbst einen Spiegel-Server wählen."
#: app/views/main/release.rhtml:74
msgid "Download"
@@ -415,110 +336,68 @@
msgstr "4.7GB DVD"
#: app/views/main/release.rhtml:89
-msgid ""
-"Contains a large collection of software for desktop or server use. Suitable "
-"for installation or upgrade."
-msgstr ""
-"Enthält eine große Anzahl an Software für Desktop- oder Server-Benutzung. "
-"Für Installation oder Aktualisierung geeignet."
+msgid "Contains a large collection of software for desktop or server use. Suitable for installation or upgrade."
+msgstr "Enthält eine große Anzahl an Software für Desktop- oder Server-Benutzung. Für Installation oder Aktualisierung geeignet."
#: app/views/main/release.rhtml:90
msgid "Live GNOME"
msgstr "GNOME Live"
#: app/views/main/release.rhtml:90
-msgid ""
-"A GNOME desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as "
-"is (no upgrade)."
-msgstr ""
-"Der GNOME Desktop kann direkt von CD oder einem USB-Stick laufen und dann "
-"installiert werden (keine Aktualisierung möglich)."
+msgid "A GNOME desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as is (no upgrade)."
+msgstr "Der GNOME Desktop kann direkt von CD oder einem USB-Stick laufen und dann installiert werden (keine Aktualisierung möglich)."
#: app/views/main/release.rhtml:91
msgid "Live KDE"
msgstr "KDE Live"
#: app/views/main/release.rhtml:91
-msgid ""
-"A KDE desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as is "
-"(no upgrade)."
-msgstr ""
-"Der KDE Desktop kann direkt von CD oder einem USB-Stick laufen und dann "
-"installiert werden (keine Aktualisierung möglich)."
+msgid "A KDE desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as is (no upgrade)."
+msgstr "Der KDE Desktop kann direkt von CD oder einem USB-Stick laufen und dann installiert werden (keine Aktualisierung möglich)."
#: app/views/main/release.rhtml:92
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: app/views/main/release.rhtml:92
-msgid ""
-"Downloads the installation system and all packages from online "
-"repositories. Suitable for installation or upgrade."
-msgstr ""
-"Lädt das Installationssystem und alle Pakete aus Online-Repositories "
-"herunter. Geeignet für Installation oder Aktualisierung."
+msgid "Downloads the installation system and all packages from online repositories. Suitable for installation or upgrade."
+msgstr "Lädt das Installationssystem und alle Pakete aus Online-Repositories herunter. Geeignet für Installation oder Aktualisierung."
#: app/views/main/release.rhtml:101
-msgid ""
-"Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to "
-"start the download. Optionally choose your computer type or an alternative "
-"download method."
-msgstr ""
-"Wählen Sie ein Installationsmedium durch Klick darauf und klicken Sie auf "
-"die Download-Schaltfläche, um das Herunterladen zu starten. Optional können "
-"Sie Ihren Computertyp oder eine andere Download-Methode wählen."
+msgid "Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to start the download. Optionally choose your computer type or an alternative download method."
+msgstr "Wählen Sie ein Installationsmedium durch Klick darauf und klicken Sie auf die Download-Schaltfläche, um das Herunterladen zu starten. Optional können Sie Ihren Computertyp oder eine andere Download-Methode wählen."
#: app/views/main/release.rhtml:103
msgid "Need help?"
msgstr "Hilfe benötigt?"
#: app/views/main/release.rhtml:105
-msgid ""
-"More information on downloading openSUSE is available from the <a href="
-"\"http://en.opensuse.org/Download_Help\">Download Help.</a>"
-msgstr ""
-"Weitergehenden Hilfe zum openSUSE-Download auf <a href=\"http://de.opensuse."
-"org/Downloadhilfe\">Download-Hilfe </a>."
+msgid "More information on downloading openSUSE is available from the <a href=\"http://en.opensuse.org/Download_Help\">Download Help.</a>"
+msgstr "Weitergehenden Hilfe zum openSUSE-Download auf <a href=\"http://de.opensuse.org/Downloadhilfe\">Download-Hilfe </a>."
#: app/views/main/release.rhtml:108
msgid "Verify your download (optional, for experts)"
msgstr "Überprüfen des Downloads (optional, für Experten)"
#: app/views/main/release.rhtml:110
-msgid ""
-"Many applications can verify the checksum of a download. To verify your "
-"download can be important as it verifies you really have got the ISO file "
-"you wanted to download and not some broken version. We offer three different "
-"checksums:"
-msgstr ""
-"Viele Anwendungen können die Checksumme eines Downloads überprüfen. Eine "
-"Überprüfung des Downloads kann wichtig sein, um sicherzustellen dass das "
-"Medium nicht falsch heruntergeladen wurde. Wir bieten drei verschiedene "
-"Checksummen an:"
+msgid "Many applications can verify the checksum of a download. To verify your download can be important as it verifies you really have got the ISO file you wanted to download and not some broken version. We offer three different checksums:"
+msgstr "Viele Anwendungen können die Checksumme eines Downloads überprüfen. Eine Überprüfung des Downloads kann wichtig sein, um sicherzustellen dass das Medium nicht falsch heruntergeladen wurde. Wir bieten drei verschiedene Checksummen an:"
#: app/views/main/release.rhtml:114 app/views/main/release.rhtml:125
msgid "gpg signature"
msgstr "gpg-Signatur"
#: app/views/main/release.rhtml:115 app/views/main/release.rhtml:125
-msgid ""
-"offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%"
-"s</tt>."
-msgstr ""
-"bietet die höchste Sicherheit, da man verifizieren kann, wer die Checksumme "
-"erstellt hat. Es sollte sich um <tt>%s</tt> handeln."
+msgid "offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%s</tt>."
+msgstr "bietet die höchste Sicherheit, da man verifizieren kann, wer die Checksumme erstellt hat. Es sollte sich um <tt>%s</tt> handeln."
#: app/views/main/release.rhtml:118 app/views/main/release.rhtml:126
msgid "md5 checksum"
msgstr "md5-Checksumme"
#: app/views/main/release.rhtml:119 app/views/main/release.rhtml:126
-msgid ""
-"is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right "
-"before burning."
-msgstr ""
-"ist nach wie vor die verbreiteste Checksumme. Viele Brennprogramme zeigen "
-"diese Checksumme vor dem Brennen an."
+msgid "is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right before burning."
+msgstr "ist nach wie vor die verbreiteste Checksumme. Viele Brennprogramme zeigen diese Checksumme vor dem Brennen an."
#: app/views/main/release.rhtml:120 app/views/main/release.rhtml:127
msgid "sha1 checksum"
@@ -553,28 +432,16 @@
msgstr "Wie es weitergeht"
#: app/views/main/release.rhtml:149
-msgid ""
-"After having successfully downloaded the ISO image(s), burn the image(s) "
-"with your favorite burning application to a DVD or CD. Please do <em>not</"
-"em> burn a data DVD/CD, but rather choose the option to burn an ISO image."
-msgstr ""
-"Nachdem die ISO-Datei erfolgreich heruntergeladen wurde, brennen Sie die "
-"Datei mit ihrem bevorzugten Brenn-Programm auf eine DVD oder CD. Bitte "
-"brennen Sie <em>keine</em> Daten-CD, sondern wählen sie eine Option aus, die "
-"es erlaubt ein fertiges ISO-Abbild zu brennen."
+msgid "After having successfully downloaded the ISO image(s), burn the image(s) with your favorite burning application to a DVD or CD. Please do <em>not</em> burn a data DVD/CD, but rather choose the option to burn an ISO image."
+msgstr "Nachdem die ISO-Datei erfolgreich heruntergeladen wurde, brennen Sie die Datei mit ihrem bevorzugten Brenn-Programm auf eine DVD oder CD. Bitte brennen Sie <em>keine</em> Daten-CD, sondern wählen sie eine Option aus, die es erlaubt ein fertiges ISO-Abbild zu brennen."
#: app/views/main/release.rhtml:150
msgid "More information"
msgstr "Weitere Informationen"
#: app/views/main/release.rhtml:151
-msgid ""
-"Boot from the DVD or CD. In case your computer does not automatically boot "
-"from CD/DVD, open the BIOS setup to allow booting from CD or DVD."
-msgstr ""
-"Booten Sie von der DVD oder der CD. Wenn ihr Computer nicht automatisch von "
-"der CD bootet, öffnen Sie das BIOS-Setup und erlauben dort das Booten von CD "
-"oder DVD."
+msgid "Boot from the DVD or CD. In case your computer does not automatically boot from CD/DVD, open the BIOS setup to allow booting from CD or DVD."
+msgstr "Booten Sie von der DVD oder der CD. Wenn ihr Computer nicht automatisch von der CD bootet, öffnen Sie das BIOS-Setup und erlauben dort das Booten von CD oder DVD."
#: app/views/main/release.rhtml:152
msgid "Instructions are available as follows:"
@@ -613,48 +480,29 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "Weitere Informationen"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "Für neue Linux-Benutzer mag die openSUSE-Version mit Installationssupport die beste Alternative sein. Sie enthält das komplette Handbuch und Installationsmedium für 32bit und 64bit und 90 Tage Installationssupport."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "openSUSE 11.1 ist verfügbar in mehrerenl <a href=\"http://de.opensuse.org/OpenSUSE_kaufen\">Onlineshops</a> und einigen Eltromärkten."
+
#~ msgid "Expert view"
#~ msgstr "Experten-Ansicht"
-#~ msgid ""
-#~ "x86: Computers with e.g. AMD® Sempron or Intel® Celeron™, "
-#~ "almost all desktop computers dating 2004 or earlier. This version also "
-#~ "runs on 64bit PCs."
-#~ msgstr ""
-#~ "x86: Computer mit z.B. AMD® Sempron oder Intel® Celeron™, "
-#~ "fast alle Computer von 2004 und davor. Diese Version läuft auch auf 64 "
-#~ "Bit PCs."
+#~ msgid "x86: Computers with e.g. AMD® Sempron or Intel® Celeron™, almost all desktop computers dating 2004 or earlier. This version also runs on 64bit PCs."
+#~ msgstr "x86: Computer mit z.B. AMD® Sempron oder Intel® Celeron™, fast alle Computer von 2004 und davor. Diese Version läuft auch auf 64 Bit PCs."
-#~ msgid ""
-#~ "x86-64: Most new computers with e.g. AMD®: Opteron™, "
-#~ "Turion™ 64, Athlon™ 64, or Intel®: Core™2, "
-#~ "Pentium® 4 6xx, Pentium® D CPUs."
-#~ msgstr ""
-#~ "x86-64: Die meisten neuen Computer mit z.B. AMD®: Opteron™, "
-#~ "Turion™ 64, Athlon™ 64, oder Intel®: Core™2, "
-#~ "Pentium® 4 6xx, Pentium® D CPUs."
+#~ msgid "x86-64: Most new computers with e.g. AMD®: Opteron™, Turion™ 64, Athlon™ 64, or Intel®: Core™2, Pentium® 4 6xx, Pentium® D CPUs."
+#~ msgstr "x86-64: Die meisten neuen Computer mit z.B. AMD®: Opteron™, Turion™ 64, Athlon™ 64, oder Intel®: Core™2, Pentium® 4 6xx, Pentium® D CPUs."
-#~ msgid ""
-#~ "The smallest medium (around 100MB) downloads installation system and "
-#~ "software from the online repositories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das kleinste Medium (nur 100MB) lädt das Installationssystem und die "
-#~ "Pakete aus dem Online-Repository."
+#~ msgid "The smallest medium (around 100MB) downloads installation system and software from the online repositories."
+#~ msgstr "Das kleinste Medium (nur 100MB) lädt das Installationssystem und die Pakete aus dem Online-Repository."
-#~ msgid ""
-#~ "To download a medium, choose from the installation ways, possibly change "
-#~ "the architecture and the download way and choose \"Save file\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um ein Medium herunterzuladen, wählen Sie eins aus und ändern "
-#~ "möglicherweise die Architektur und die Download-Methode und wählen sie "
-#~ "\"Datei speichern\", wenn der Browser danach fragt."
+#~ msgid "To download a medium, choose from the installation ways, possibly change the architecture and the download way and choose \"Save file\"."
+#~ msgstr "Um ein Medium herunterzuladen, wählen Sie eins aus und ändern möglicherweise die Architektur und die Download-Methode und wählen sie \"Datei speichern\", wenn der Browser danach fragt."
-#~ msgid ""
-#~ "This CD contains a live session of the GNOME desktop. It can be installed "
-#~ "as is and also works when deployed on an USB stick."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese CD enthält eine Live-Sitzung des GNOME Desktops. Sie kann "
-#~ "unverändert installiert werden und funktioniert auch auf USB-Sticks."
+#~ msgid "This CD contains a live session of the GNOME desktop. It can be installed as is and also works when deployed on an USB stick."
+#~ msgstr "Diese CD enthält eine Live-Sitzung des GNOME Desktops. Sie kann unverändert installiert werden und funktioniert auch auf USB-Sticks."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hilfe"
Modified: trunk/lcn/el/po/software-opensuse-org.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/software-opensuse-org.el.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/el/po/software-opensuse-org.el.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 17:53+0300\n"
"Last-Translator: Hellenic SuSE Translation Team <hs...@billg.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek <hs...@billg.gr>\n"
@@ -188,21 +188,25 @@
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
#, fuzzy
#| msgid "openSUSE"
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
#, fuzzy
#| msgid "openSUSE"
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "openSUSE"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/en_GB/po/software-opensuse-org.en_GB.po
===================================================================
--- trunk/lcn/en_GB/po/software-opensuse-org.en_GB.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/en_GB/po/software-opensuse-org.en_GB.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trans...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-17 16:27+0200\n"
"Last-Translator: James Ogley <og...@suse.co.uk>\n"
"Language-Team: English <i1...@suse.de>\n"
@@ -175,20 +175,24 @@
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
#, fuzzy
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
#, fuzzy
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "openSUSE"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/en_US/po/software-opensuse-org.en_US.po
===================================================================
--- trunk/lcn/en_US/po/software-opensuse-org.en_US.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/en_US/po/software-opensuse-org.en_US.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i1...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 12:26+8\n"
"Last-Translator: Steve Beattie <st...@immunix.com>\n"
"Language-Team: English\n"
@@ -154,19 +154,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/es/po/software-opensuse-org.es.po
===================================================================
--- trunk/lcn/es/po/software-opensuse-org.es.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/es/po/software-opensuse-org.es.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-opensuse-org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Camaleón <noel...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <opensuse-tr...@opensuse.org>\n"
@@ -16,17 +16,8 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: app/controllers/main_controller.rb:95
-msgid ""
-"Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript "
-"implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. "
-"Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%"
-"s'>continue</a>."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, el navegador Konqueror de KDE 3 ya no se mantiene y su "
-"implementación de JavaScript contiene errores que impiden que funcione "
-"correctamente con esta página. Hay que asegurarse de que JavaScript se "
-"encuentre desactivado en el navegador antes de pulsar <a href='%"
-"s'>continuar</a>."
+msgid "Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%s'>continue</a>."
+msgstr "Desafortunadamente, el navegador Konqueror de KDE 3 ya no se mantiene y su implementación de JavaScript contiene errores que impiden que funcione correctamente con esta página. Hay que asegurarse de que JavaScript se encuentre desactivado en el navegador antes de pulsar <a href='%s'>continuar</a>."
#: app/views/layouts/application.rhtml:53
msgid "Get Software"
@@ -137,12 +128,8 @@
msgstr "Búsqueda en Build Service"
#: app/views/layouts/application.rhtml:266
-msgid ""
-"Search for and install additional software packages from the openSUSE Build "
-"Service."
-msgstr ""
-"Búsqueda e instalación de paquetes adicionales de software desde el Build "
-"Service de openSUSE."
+msgid "Search for and install additional software packages from the openSUSE Build Service."
+msgstr "Búsqueda e instalación de paquetes adicionales de software desde el Build Service de openSUSE."
#: app/views/layouts/application.rhtml:284
msgid "Get openSUSE"
@@ -173,32 +160,28 @@
msgstr "Comprar openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+#| msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "Comprar openSUSE 11.1"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+#| msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "¡Comprar openSUSE 11.1!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid ""
-"For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best "
-"choice—you'll get complete end-user documentation, installable media "
-"for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
-"Para los nuevos usuarios de Linux, la versión con soporte de openSUSE puede "
-"ser la mejor opción — incluye la documentación completa para el "
-"usuario final, el medio de instalación para sistemas de 32 y 64 bits así "
-"como 90 días de asistencia para el usuario final en el proceso de "
-"instalación."
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
msgid ""
-"openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/"
-"Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
-"openSUSE 11.1 está disponible en tiendas <a href=\"http://en.opensuse.org/"
-"Buy_openSUSE\">en línea</a> o en distribuidores locales."
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -273,35 +256,16 @@
msgstr "openSUSE sólo admite equipos con arquitectura de 32 o 64 bits."
#: app/views/main/release.rhtml:33
-msgid ""
-"Most new computers support <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64"
-"\">x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors "
-"and netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if "
-"you want to be sure your computer supports it."
-msgstr ""
-"La mayoría de los equipos nuevos tienen soporte para <a href=\"http://es."
-"wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (también conocido como AMD64 e "
-"Intel64) pero algunos procesadores de equipos portátiles y netbooks no lo "
-"admiten. Se debe verificar la Wikipedia para asegurarse de que el equipo lo "
-"admite."
+msgid "Most new computers support <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if you want to be sure your computer supports it."
+msgstr "La mayoría de los equipos nuevos tienen soporte para <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (también conocido como AMD64 e Intel64) pero algunos procesadores de equipos portátiles y netbooks no lo admiten. Se debe verificar la Wikipedia para asegurarse de que el equipo lo admite."
#: app/views/main/release.rhtml:35
msgid "32 Bit PC"
msgstr "PC de 32 bits"
#: app/views/main/release.rhtml:37
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. "
-"openSUSE does not support processors before Pentium - the live CDs even "
-"support only i686 (Pentium Pro and later)."
-msgstr ""
-"Esta versión se puede ejecutar en todos los equipos, incluyendo los que "
-"admiten la arquitectura de 64 bits. Aunque si se tiene instalado más de 3 "
-"GiB de memoria, instalar la versión de 64 bits podría ser recomendable. "
-"openSUSE no tiene soporte para procesadores anteriores a los Pentium - "
-"incluso las versiones LiveCD sólo admiten la arquitectura i686 (Pentium Pro "
-"y posteriores)."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. openSUSE does not support processors before Pentium - the live CDs even support only i686 (Pentium Pro and later)."
+msgstr "Esta versión se puede ejecutar en todos los equipos, incluyendo los que admiten la arquitectura de 64 bits. Aunque si se tiene instalado más de 3 GiB de memoria, instalar la versión de 64 bits podría ser recomendable. openSUSE no tiene soporte para procesadores anteriores a los Pentium - incluso las versiones LiveCD sólo admiten la arquitectura i686 (Pentium Pro y posteriores)."
#: app/views/main/release.rhtml:43
msgid "Download Method"
@@ -328,76 +292,24 @@
msgstr "Ayuda sobre el método de descarga"
#: app/views/main/release.rhtml:51
-msgid ""
-"openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for "
-"network installation is only vailable via http."
-msgstr ""
-"openSUSE se encuentra disponible vía http (descarga directa) o BitTorrent. "
-"El CD para la instalación desde la red sólo está disponible a través de http."
+msgid "openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for network installation is only vailable via http."
+msgstr "openSUSE se encuentra disponible vía http (descarga directa) o BitTorrent. El CD para la instalación desde la red sólo está disponible a través de http."
#: app/views/main/release.rhtml:55
-msgid ""
-"When downloading images other than the CD for network installation, it is "
-"<i>strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the "
-"risk of corrupted data."
-msgstr ""
-"Cuando se descargan imágenes que no sean las del CD para la instalación "
-"desde la red, se recomienda utilizar un gestor de descargas para reducir en "
-"lo posible una corrupción en los datos."
+msgid "When downloading images other than the CD for network installation, it is <i>strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the risk of corrupted data."
+msgstr "Cuando se descargan imágenes que no sean las del CD para la instalación desde la red, se recomienda utilizar un gestor de descargas para reducir en lo posible una corrupción en los datos."
#: app/views/main/release.rhtml:59
-msgid ""
-"Using BitTorrent is recommended on slow links, especially when downloading "
-"the DVD image. BitTorrent downloads have several benefits, the clients "
-"protect against data corruption and you help relieving the load on the "
-"servers by participating in the upload - if enough people participate it "
-"will also be faster than the centralized servers - for everybody. Whatsmore, "
-"it allows you to stop the download at any time and resume it later. More "
-"information is available at <a href=\"http://en.opensuse.org/"
-"BitTorrent_and_openSUSE\">BitTorrent and openSUSE</a>."
-msgstr ""
-"Se recomienda el uso de BitTorrent con conexiones lentas, especialmente para "
-"descargar la imagen del DVD. Las descargas mediante BitTorrent ofrecen "
-"varios beneficios ya que protege a los clientes contra la corrupción de los "
-"datos y se ayuda a mitigar la carga de los servidores puesto que se "
-"participa activamente en la subida de los archivos (si participa mucha gente "
-"puede llegar a ser más rápido que el uso de servidores centralizados). "
-"Además, permite detener la descarga en cualquier momento y volver a "
-"retomarla más adelante. Para más información, se encuentra disponible la "
-"página <a href=\"http://es.opensuse.org/BitTorrent_y_openSUSE\">BitTorrent y "
-"openSUSE</a>."
+msgid "Using BitTorrent is recommended on slow links, especially when downloading the DVD image. BitTorrent downloads have several benefits, the clients protect against data corruption and you help relieving the load on the servers by participating in the upload - if enough people participate it will also be faster than the centralized servers - for everybody. Whatsmore, it allows you to stop the download at any time and resume it later. More information is available at <a href=\"http://en.opensuse.org/BitTorrent_and_openSUSE\">BitTorrent and openSUSE</a>."
+msgstr "Se recomienda el uso de BitTorrent con conexiones lentas, especialmente para descargar la imagen del DVD. Las descargas mediante BitTorrent ofrecen varios beneficios ya que protege a los clientes contra la corrupción de los datos y se ayuda a mitigar la carga de los servidores puesto que se participa activamente en la subida de los archivos (si participa mucha gente puede llegar a ser más rápido que el uso de servidores centralizados). Además, permite detener la descarga en cualquier momento y volver a retomarla más adelante. Para más información, se encuentra disponible la página <a href=\"http://es.opensuse.org/BitTorrent_y_openSUSE\">BitTorrent y openSUSE</a>."
#: app/views/main/release.rhtml:63
-msgid ""
-"<a href=\"http://en.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> is an open standard "
-"that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files into one "
-"format for easier downloads. This makes it good for downloading ISOs; "
-"particularly for people who can't use P2P because of restrictions from their "
-"ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most "
-"clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In "
-"addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a "
-"special client to handle it though."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://es.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> es un estándar "
-"abierto que engloba varias formas (FTP / HTTP / BitTorrent) de obtener "
-"archivos en un solo formato para que las descargas resulten más sencillas. "
-"Esto lo convierte en una buena manera de descargar imágenes ISO, sobre todo "
-"para la gente que no puede usar programas P2P debido a restricciones por "
-"parte del ISP o de la universidad. Permite descargas muy rápidas ya que la "
-"mayoría de los clientes admiten conexiones múltiples a varios servidores de "
-"réplica, automáticamente. Además, puede detectar cualquier error en la "
-"descarga de manera automática, así como corregirlo. Se necesita un cliente "
-"especial para poder gestionar este tipo de recurso."
+msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> is an open standard that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files into one format for easier downloads. This makes it good for downloading ISOs; particularly for people who can't use P2P because of restrictions from their ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a special client to handle it though."
+msgstr "<a href=\"http://es.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> es un estándar abierto que engloba varias formas (FTP / HTTP / BitTorrent) de obtener archivos en un solo formato para que las descargas resulten más sencillas. Esto lo convierte en una buena manera de descargar imágenes ISO, sobre todo para la gente que no puede usar programas P2P debido a restricciones por parte del ISP o de la universidad. Permite descargas muy rápidas ya que la mayoría de los clientes admiten conexiones múltiples a varios servidores de réplica, automáticamente. Además, puede detectar cualquier error en la descarga de manera automática, así como corregirlo. Se necesita un cliente especial para poder gestionar este tipo de recurso."
#: app/views/main/release.rhtml:67
-msgid ""
-"If you want to use a direct link but live in a place in the world where our "
-"download redirector has not enough information to redirect to the fastest "
-"mirror, you can pick a mirror yourself."
-msgstr ""
-"También se puede seleccionar manualmente un servidor de réplica en el caso "
-"de que el redirector no disponga de la suficiente información como para "
-"seleccionar el servidor más rápido."
+msgid "If you want to use a direct link but live in a place in the world where our download redirector has not enough information to redirect to the fastest mirror, you can pick a mirror yourself."
+msgstr "También se puede seleccionar manualmente un servidor de réplica en el caso de que el redirector no disponga de la suficiente información como para seleccionar el servidor más rápido."
#: app/views/main/release.rhtml:74
msgid "Download"
@@ -428,115 +340,68 @@
msgstr "DVD de 4,7 GiB"
#: app/views/main/release.rhtml:89
-msgid ""
-"Contains a large collection of software for desktop or server use. Suitable "
-"for installation or upgrade."
-msgstr ""
-"Contiene una amplia colección de software para utilizar en un entorno de "
-"escritorio o de servidor. Se puede utilizar para llevar a cabo una "
-"instalación o actualización."
+msgid "Contains a large collection of software for desktop or server use. Suitable for installation or upgrade."
+msgstr "Contiene una amplia colección de software para utilizar en un entorno de escritorio o de servidor. Se puede utilizar para llevar a cabo una instalación o actualización."
#: app/views/main/release.rhtml:90
msgid "Live GNOME"
msgstr "GNOME Live"
#: app/views/main/release.rhtml:90
-msgid ""
-"A GNOME desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as "
-"is (no upgrade)."
-msgstr ""
-"Escritorio GNOME que se puede ejecutar desde un CD o llave USB. También se "
-"puede instalar (no apto para actualizar)."
+msgid "A GNOME desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as is (no upgrade)."
+msgstr "Escritorio GNOME que se puede ejecutar desde un CD o llave USB. También se puede instalar (no apto para actualizar)."
#: app/views/main/release.rhtml:91
msgid "Live KDE"
msgstr "KDE Live"
#: app/views/main/release.rhtml:91
-msgid ""
-"A KDE desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as is "
-"(no upgrade)."
-msgstr ""
-"Escritorio KDE que se puede ejecutar desde un CD o llave USB. También se "
-"puede instalar (no apto para actualizar)."
+msgid "A KDE desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as is (no upgrade)."
+msgstr "Escritorio KDE que se puede ejecutar desde un CD o llave USB. También se puede instalar (no apto para actualizar)."
#: app/views/main/release.rhtml:92
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: app/views/main/release.rhtml:92
-msgid ""
-"Downloads the installation system and all packages from online "
-"repositories. Suitable for installation or upgrade."
-msgstr ""
-"Descarga el sistema de instalación y todos los paquetes desde los "
-"repositorios en línea. Se puede utilizar para llevar a cabo una instalación "
-"o actualización."
+msgid "Downloads the installation system and all packages from online repositories. Suitable for installation or upgrade."
+msgstr "Descarga el sistema de instalación y todos los paquetes desde los repositorios en línea. Se puede utilizar para llevar a cabo una instalación o actualización."
#: app/views/main/release.rhtml:101
-msgid ""
-"Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to "
-"start the download. Optionally choose your computer type or an alternative "
-"download method."
-msgstr ""
-"Seleccionar un medio de instalación pulsando sobre ellos y hacer clic sobre "
-"el botón de Descargar para iniciar la descarga. También se puede seleccionar "
-"el tipo de equipo (arquitectura) o un método alternativo de descarga."
+msgid "Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to start the download. Optionally choose your computer type or an alternative download method."
+msgstr "Seleccionar un medio de instalación pulsando sobre ellos y hacer clic sobre el botón de Descargar para iniciar la descarga. También se puede seleccionar el tipo de equipo (arquitectura) o un método alternativo de descarga."
#: app/views/main/release.rhtml:103
msgid "Need help?"
msgstr "¿Buscando ayuda?"
#: app/views/main/release.rhtml:105
-msgid ""
-"More information on downloading openSUSE is available from the <a href="
-"\"http://en.opensuse.org/Download_Help\">Download Help.</a>"
-msgstr ""
-"Para obtener más información sobre la descarga, se puede consultar la página "
-"<a href=\"http://es.opensuse.org/Instrucciones_de_descarga\">Instrucciones "
-"para la descarga.</a>"
+msgid "More information on downloading openSUSE is available from the <a href=\"http://en.opensuse.org/Download_Help\">Download Help.</a>"
+msgstr "Para obtener más información sobre la descarga, se puede consultar la página <a href=\"http://es.opensuse.org/Instrucciones_de_descarga\">Instrucciones para la descarga.</a>"
#: app/views/main/release.rhtml:108
msgid "Verify your download (optional, for experts)"
msgstr "Comprobar la descarga (opcional, para expertos)"
#: app/views/main/release.rhtml:110
-msgid ""
-"Many applications can verify the checksum of a download. To verify your "
-"download can be important as it verifies you really have got the ISO file "
-"you wanted to download and not some broken version. We offer three different "
-"checksums:"
-msgstr ""
-"Muchas aplicaciones pueden verificar la suma de comprobación de una "
-"descarga. Es importante comprobar el archivo descargado ya que al hacerlo se "
-"verifica que se ha descargado el archivo ISO seleccionado y no una versión "
-"corrupta. Ofrecemos tres opciones diferentes para verificar la suma de "
-"comprobación:"
+msgid "Many applications can verify the checksum of a download. To verify your download can be important as it verifies you really have got the ISO file you wanted to download and not some broken version. We offer three different checksums:"
+msgstr "Muchas aplicaciones pueden verificar la suma de comprobación de una descarga. Es importante comprobar el archivo descargado ya que al hacerlo se verifica que se ha descargado el archivo ISO seleccionado y no una versión corrupta. Ofrecemos tres opciones diferentes para verificar la suma de comprobación:"
#: app/views/main/release.rhtml:114 app/views/main/release.rhtml:125
msgid "gpg signature"
msgstr "La firma GPG"
#: app/views/main/release.rhtml:115 app/views/main/release.rhtml:125
-msgid ""
-"offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%"
-"s</tt>."
-msgstr ""
-"proporciona la máxima seguridad ya que permite verificar quién lo ha "
-"firmado. Debería ser <tt>%s</tt>."
+msgid "offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%s</tt>."
+msgstr "proporciona la máxima seguridad ya que permite verificar quién lo ha firmado. Debería ser <tt>%s</tt>."
#: app/views/main/release.rhtml:118 app/views/main/release.rhtml:126
msgid "md5 checksum"
msgstr "La suma de comprobación MD5"
#: app/views/main/release.rhtml:119 app/views/main/release.rhtml:126
-msgid ""
-"is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right "
-"before burning."
-msgstr ""
-"es el método más utilizado para comprobar la suma. La mayoría de los "
-"programas de grabación de imágenes ISO lo muestran antes de proceder con la "
-"grabación."
+msgid "is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right before burning."
+msgstr "es el método más utilizado para comprobar la suma. La mayoría de los programas de grabación de imágenes ISO lo muestran antes de proceder con la grabación."
#: app/views/main/release.rhtml:120 app/views/main/release.rhtml:127
msgid "sha1 checksum"
@@ -571,15 +436,8 @@
msgstr "Procedimiento"
#: app/views/main/release.rhtml:149
-msgid ""
-"After having successfully downloaded the ISO image(s), burn the image(s) "
-"with your favorite burning application to a DVD or CD. Please do <em>not</"
-"em> burn a data DVD/CD, but rather choose the option to burn an ISO image."
-msgstr ""
-"Una vez descargada la imagen (o imágenes) ISO, se graba la imagen en un CD o "
-"DVD utilizando cualquier programa de grabación. Hay que tener en cuenta que "
-"<em>NO</em> se debe grabar un CD/DVD de datos sino seleccionar la opción de "
-"grabar una imagen ISO."
+msgid "After having successfully downloaded the ISO image(s), burn the image(s) with your favorite burning application to a DVD or CD. Please do <em>not</em> burn a data DVD/CD, but rather choose the option to burn an ISO image."
+msgstr "Una vez descargada la imagen (o imágenes) ISO, se graba la imagen en un CD o DVD utilizando cualquier programa de grabación. Hay que tener en cuenta que <em>NO</em> se debe grabar un CD/DVD de datos sino seleccionar la opción de grabar una imagen ISO."
# clients/online_update.ycp:242
#: app/views/main/release.rhtml:150
@@ -587,13 +445,8 @@
msgstr "Más información"
#: app/views/main/release.rhtml:151
-msgid ""
-"Boot from the DVD or CD. In case your computer does not automatically boot "
-"from CD/DVD, open the BIOS setup to allow booting from CD or DVD."
-msgstr ""
-"Arrancar el equipo desde el CD o DVD. Si el sistema no puede arrancar "
-"automáticamente desde el CD/DVD, hay que entrar en la configuración de la "
-"BIOS para permitir el arranque desde una unidad de CD o DVD."
+msgid "Boot from the DVD or CD. In case your computer does not automatically boot from CD/DVD, open the BIOS setup to allow booting from CD or DVD."
+msgstr "Arrancar el equipo desde el CD o DVD. Si el sistema no puede arrancar automáticamente desde el CD/DVD, hay que entrar en la configuración de la BIOS para permitir el arranque desde una unidad de CD o DVD."
#: app/views/main/release.rhtml:152
msgid "Instructions are available as follows:"
@@ -631,3 +484,9 @@
#: app/views/main/release.rhtml:169
msgid "Additional Information"
msgstr "Información adicional"
+
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "Para los nuevos usuarios de Linux, la versión con soporte de openSUSE puede ser la mejor opción — incluye la documentación completa para el usuario final, el medio de instalación para sistemas de 32 y 64 bits así como 90 días de asistencia para el usuario final en el proceso de instalación."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "openSUSE 11.1 está disponible en tiendas <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">en línea</a> o en distribuidores locales."
Modified: trunk/lcn/et/po/software-opensuse-org.et.po
===================================================================
--- trunk/lcn/et/po/software-opensuse-org.et.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/et/po/software-opensuse-org.et.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst.fi\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-22 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Ain Vagula <ava...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <e...@li.org>\n"
@@ -196,21 +196,25 @@
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
#, fuzzy
#| msgid "openSUSE.org"
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE.org"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
#, fuzzy
#| msgid "openSUSE.org"
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "openSUSE.org"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/fi/po/software-opensuse-org.fi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fi/po/software-opensuse-org.fi.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/fi/po/software-opensuse-org.fi.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-opensuse-org.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.pa...@opensuse.org>\n"
"Language-Team: suomi <f...@li.org>\n"
@@ -158,20 +158,28 @@
msgstr "Osta openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+#| msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "Osta openSUSE 11.1"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+#| msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "Osta openSUSE 11.1!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "Uusille käyttäjille, openSUSEn tuettu versio voi olla paras vaihtoehto—saat täydellisen loppukäyttäjän dokumentaation, asennusmediat 32- ja 64-bit järjestelmille, sekä 90 päivän asennustuen loppukäyttäjälle."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "openSUSE 11.1 on saatavissa useista eri <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">verkkokaupoista</a> tai paikallisilta jälleenmyyjiltä."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -473,3 +481,9 @@
#: app/views/main/release.rhtml:169
msgid "Additional Information"
msgstr "Lisätietoja"
+
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "Uusille käyttäjille, openSUSEn tuettu versio voi olla paras vaihtoehto—saat täydellisen loppukäyttäjän dokumentaation, asennusmediat 32- ja 64-bit järjestelmille, sekä 90 päivän asennustuen loppukäyttäjälle."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "openSUSE 11.1 on saatavissa useista eri <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">verkkokaupoista</a> tai paikallisilta jälleenmyyjiltä."
Modified: trunk/lcn/fr/po/software-opensuse-org.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/software-opensuse-org.fr.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/fr/po/software-opensuse-org.fr.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Fabien Crespel <fab...@crespel.net>\n"
"Language-Team: French <opens...@opensuse.org>\n"
@@ -14,16 +14,8 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: app/controllers/main_controller.rb:95
-msgid ""
-"Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript "
-"implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. "
-"Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%"
-"s'>continue</a>."
-msgstr ""
-"Konqueror de KDE 3 n'est malheureusement plus maintenu et son implémentation "
-"Javascript contient des bogues qui le rendent incompatible avec cette page. "
-"Veuillez vous assurer que vous avez désactivé Javascript avant de <a href='%"
-"s'>continuer</a>."
+msgid "Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%s'>continue</a>."
+msgstr "Konqueror de KDE 3 n'est malheureusement plus maintenu et son implémentation Javascript contient des bogues qui le rendent incompatible avec cette page. Veuillez vous assurer que vous avez désactivé Javascript avant de <a href='%s'>continuer</a>."
#: app/views/layouts/application.rhtml:53
msgid "Get Software"
@@ -132,12 +124,8 @@
msgstr "Rechercher dans le Build Service"
#: app/views/layouts/application.rhtml:266
-msgid ""
-"Search for and install additional software packages from the openSUSE Build "
-"Service."
-msgstr ""
-"Recherchez et installez des paquets logiciels supplémentaires depuis "
-"l'openSUSE Build Service."
+msgid "Search for and install additional software packages from the openSUSE Build Service."
+msgstr "Recherchez et installez des paquets logiciels supplémentaires depuis l'openSUSE Build Service."
#: app/views/layouts/application.rhtml:284
msgid "Get openSUSE"
@@ -168,31 +156,28 @@
msgstr "Achetez openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+#| msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "Achetez openSUSE 11.1"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+#| msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "Achetez openSUSE 11.1 !"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid ""
-"For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best "
-"choice—you'll get complete end-user documentation, installable media "
-"for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
-"Pour les nouveaux utilisateurs de Linux, la version supportée d'openSUSE "
-"peut être le meilleur choix — vous bénéficierez d'une documentation "
-"utilisateur complète, du média d'installation pour les systèmes 32 et 64 "
-"bits, plus 90 jours de support utilisateur pour l'installation."
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
msgid ""
-"openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/"
-"Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
-"openSUSE 11.1 est disponible dans plusieurs boutiques <a href=\"http://en."
-"opensuse.org/Buy_openSUSE\">en ligne</a> ou chez des revendeurs locaux."
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -271,33 +256,16 @@
msgstr "openSUSE supporte uniquement les PC 32 bits et 64 bits."
#: app/views/main/release.rhtml:33
-msgid ""
-"Most new computers support <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64"
-"\">x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors "
-"and netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if "
-"you want to be sure your computer supports it."
-msgstr ""
-"La plupart des nouveaux ordinateurs supportent <a href=\"http://fr.wikipedia."
-"org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (aussi appelé AMD64 et Intel64), mais certains "
-"processeurs d'ordinateur portable ou de netbook ne le prennent pas en "
-"charge. Vous devriez donc vous assurer que votre ordinateur le supporte, en "
-"vérifiant sur Wikipedia par exemple."
+msgid "Most new computers support <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if you want to be sure your computer supports it."
+msgstr "La plupart des nouveaux ordinateurs supportent <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (aussi appelé AMD64 et Intel64), mais certains processeurs d'ordinateur portable ou de netbook ne le prennent pas en charge. Vous devriez donc vous assurer que votre ordinateur le supporte, en vérifiant sur Wikipedia par exemple."
#: app/views/main/release.rhtml:35
msgid "32 Bit PC"
msgstr "PC 32 bits"
#: app/views/main/release.rhtml:37
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. "
-"openSUSE does not support processors before Pentium - the live CDs even "
-"support only i686 (Pentium Pro and later)."
-msgstr ""
-"Cette version fonctionne sur tous les PC, dont ceux qui supportent le mode "
-"64 bits. Si vous avez plus de 3 Go de RAM, vous devriez préférer la version "
-"64 bits. openSUSE ne supporte pas les processeurs antérieurs au Pentium - et "
-"les LiveCD ne supportent que i686 (Pentium Pro et plus récent)."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. openSUSE does not support processors before Pentium - the live CDs even support only i686 (Pentium Pro and later)."
+msgstr "Cette version fonctionne sur tous les PC, dont ceux qui supportent le mode 64 bits. Si vous avez plus de 3 Go de RAM, vous devriez préférer la version 64 bits. openSUSE ne supporte pas les processeurs antérieurs au Pentium - et les LiveCD ne supportent que i686 (Pentium Pro et plus récent)."
#: app/views/main/release.rhtml:43
msgid "Download Method"
@@ -324,76 +292,24 @@
msgstr "Aide sur la méthode de téléchargement"
#: app/views/main/release.rhtml:51
-msgid ""
-"openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for "
-"network installation is only vailable via http."
-msgstr ""
-"openSUSE est disponible via HTTP (lien direct) ou BitTorrent. Le CD pour "
-"l'installation réseau n'est disponible que via HTTP."
+msgid "openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for network installation is only vailable via http."
+msgstr "openSUSE est disponible via HTTP (lien direct) ou BitTorrent. Le CD pour l'installation réseau n'est disponible que via HTTP."
#: app/views/main/release.rhtml:55
-msgid ""
-"When downloading images other than the CD for network installation, it is "
-"<i>strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the "
-"risk of corrupted data."
-msgstr ""
-"Lorsque du téléchargement d'images autres que le CD pour l'installation "
-"réseau, il est <i>fortement</i> recommandé d'utiliser un gestionnaire de "
-"téléchargement pour réduire le risque de corruption des données."
+msgid "When downloading images other than the CD for network installation, it is <i>strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the risk of corrupted data."
+msgstr "Lorsque du téléchargement d'images autres que le CD pour l'installation réseau, il est <i>fortement</i> recommandé d'utiliser un gestionnaire de téléchargement pour réduire le risque de corruption des données."
#: app/views/main/release.rhtml:59
-msgid ""
-"Using BitTorrent is recommended on slow links, especially when downloading "
-"the DVD image. BitTorrent downloads have several benefits, the clients "
-"protect against data corruption and you help relieving the load on the "
-"servers by participating in the upload - if enough people participate it "
-"will also be faster than the centralized servers - for everybody. Whatsmore, "
-"it allows you to stop the download at any time and resume it later. More "
-"information is available at <a href=\"http://en.opensuse.org/"
-"BitTorrent_and_openSUSE\">BitTorrent and openSUSE</a>."
-msgstr ""
-"L'utilisation de BitTorrent est recommandée pour les connexions lentes, en "
-"particulier pour télécharger l'image DVD. Les téléchargements BitTorrent on "
-"plusieurs avantages : les clients protègent contre la corruption des "
-"données, et vous aidez à réduire la charge sur les serveurs en participant à "
-"l'envoi pour tout le monde - si assez de gens participent, le débit "
-"dépassera même celui des serveurs centralisés. De plus, vous pouvez stopper "
-"le téléchargement à n'importe quel moment et le reprendre plus tard. Pour "
-"plus d'informations, consultez la page <a href=\"http://fr.opensuse.org/"
-"BitTorrent\">BitTorrent</a>."
+msgid "Using BitTorrent is recommended on slow links, especially when downloading the DVD image. BitTorrent downloads have several benefits, the clients protect against data corruption and you help relieving the load on the servers by participating in the upload - if enough people participate it will also be faster than the centralized servers - for everybody. Whatsmore, it allows you to stop the download at any time and resume it later. More information is available at <a href=\"http://en.opensuse.org/BitTorrent_and_openSUSE\">BitTorrent and openSUSE</a>."
+msgstr "L'utilisation de BitTorrent est recommandée pour les connexions lentes, en particulier pour télécharger l'image DVD. Les téléchargements BitTorrent on plusieurs avantages : les clients protègent contre la corruption des données, et vous aidez à réduire la charge sur les serveurs en participant à l'envoi pour tout le monde - si assez de gens participent, le débit dépassera même celui des serveurs centralisés. De plus, vous pouvez stopper le téléchargement à n'importe quel moment et le reprendre plus tard. Pour plus d'informations, consultez la page <a href=\"http://fr.opensuse.org/BitTorrent\">BitTorrent</a>."
#: app/views/main/release.rhtml:63
-msgid ""
-"<a href=\"http://en.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> is an open standard "
-"that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files into one "
-"format for easier downloads. This makes it good for downloading ISOs; "
-"particularly for people who can't use P2P because of restrictions from their "
-"ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most "
-"clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In "
-"addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a "
-"special client to handle it though."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://fr.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> est un standard "
-"ouvert qui utilise différents protocoles (FTP/HTTP/BitTorrent) pour "
-"télécharger un seul et même fichier. Cela le rend très intéressant pour "
-"télécharger des fichiers ISO, en particulier pour les personnes ne pouvant "
-"pas utiliser le P2P à cause des restrictions de leur FAI ou de leur "
-"Université. Metalink permet d'atteindre des vitesses de téléchargement très "
-"importantes, car la plupart des clients supportent les connexions multiples "
-"à plusieurs sites miroirs. De plus, il intègre la détection et la correction "
-"automatique des erreurs. Un client spécifique est nécessaire pour en tirer "
-"parti, cependant."
+msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> is an open standard that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files into one format for easier downloads. This makes it good for downloading ISOs; particularly for people who can't use P2P because of restrictions from their ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a special client to handle it though."
+msgstr "<a href=\"http://fr.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> est un standard ouvert qui utilise différents protocoles (FTP/HTTP/BitTorrent) pour télécharger un seul et même fichier. Cela le rend très intéressant pour télécharger des fichiers ISO, en particulier pour les personnes ne pouvant pas utiliser le P2P à cause des restrictions de leur FAI ou de leur Université. Metalink permet d'atteindre des vitesses de téléchargement très importantes, car la plupart des clients supportent les connexions multiples à plusieurs sites miroirs. De plus, il intègre la détection et la correction automatique des erreurs. Un client spécifique est nécessaire pour en tirer parti, cependant."
#: app/views/main/release.rhtml:67
-msgid ""
-"If you want to use a direct link but live in a place in the world where our "
-"download redirector has not enough information to redirect to the fastest "
-"mirror, you can pick a mirror yourself."
-msgstr ""
-"Si vous voulez utiliser un lien direct mais habitez à un endroit du monde "
-"pour lequel notre redirecteur de téléchargement ne dispose pas d'assez "
-"d'informations pour choisir le miroir le plus rapide, vous pouvez choisir un "
-"miroir vous-même."
+msgid "If you want to use a direct link but live in a place in the world where our download redirector has not enough information to redirect to the fastest mirror, you can pick a mirror yourself."
+msgstr "Si vous voulez utiliser un lien direct mais habitez à un endroit du monde pour lequel notre redirecteur de téléchargement ne dispose pas d'assez d'informations pour choisir le miroir le plus rapide, vous pouvez choisir un miroir vous-même."
#: app/views/main/release.rhtml:74
msgid "Download"
@@ -424,36 +340,24 @@
msgstr "DVD 4.7 Go"
#: app/views/main/release.rhtml:89
-msgid ""
-"Contains a large collection of software for desktop or server use. Suitable "
-"for installation or upgrade."
-msgstr ""
-"Contient une large collection de logiciels pour une utilisation de bureau ou "
-"en tant que serveur. Convient pour l'installation comme pour la mise à jour."
+msgid "Contains a large collection of software for desktop or server use. Suitable for installation or upgrade."
+msgstr "Contient une large collection de logiciels pour une utilisation de bureau ou en tant que serveur. Convient pour l'installation comme pour la mise à jour."
#: app/views/main/release.rhtml:90
msgid "Live GNOME"
msgstr "Live GNOME"
#: app/views/main/release.rhtml:90
-msgid ""
-"A GNOME desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as "
-"is (no upgrade)."
-msgstr ""
-"Un bureau GNOME que vous pouvez exécuter depuis un CD ou une clé USB. Peut "
-"être installé tel quel (pas de mise à jour)."
+msgid "A GNOME desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as is (no upgrade)."
+msgstr "Un bureau GNOME que vous pouvez exécuter depuis un CD ou une clé USB. Peut être installé tel quel (pas de mise à jour)."
#: app/views/main/release.rhtml:91
msgid "Live KDE"
msgstr "Live KDE"
#: app/views/main/release.rhtml:91
-msgid ""
-"A KDE desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as is "
-"(no upgrade)."
-msgstr ""
-"Un bureau KDE que vous pouvez exécuter depuis un CD ou une clé USB. Peut "
-"être installé tel quel (pas de mise à jour)."
+msgid "A KDE desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as is (no upgrade)."
+msgstr "Un bureau KDE que vous pouvez exécuter depuis un CD ou une clé USB. Peut être installé tel quel (pas de mise à jour)."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__161
#: app/views/main/release.rhtml:92
@@ -461,77 +365,44 @@
msgstr "Réseau"
#: app/views/main/release.rhtml:92
-msgid ""
-"Downloads the installation system and all packages from online "
-"repositories. Suitable for installation or upgrade."
-msgstr ""
-"Télécharge le système d'installation et tous les paquets depuis les dépôts "
-"en ligne. Convient pour l'installation comme pour la mise à jour."
+msgid "Downloads the installation system and all packages from online repositories. Suitable for installation or upgrade."
+msgstr "Télécharge le système d'installation et tous les paquets depuis les dépôts en ligne. Convient pour l'installation comme pour la mise à jour."
#: app/views/main/release.rhtml:101
-msgid ""
-"Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to "
-"start the download. Optionally choose your computer type or an alternative "
-"download method."
-msgstr ""
-"Cliquez sur un média d'installation pour le sélectionner, puis cliquez sur "
-"le bouton Télécharger pour commencer le téléchargement. Choisissez "
-"éventuellement votre type d'ordinateur ou une méthode de téléchargement "
-"alternative."
+msgid "Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to start the download. Optionally choose your computer type or an alternative download method."
+msgstr "Cliquez sur un média d'installation pour le sélectionner, puis cliquez sur le bouton Télécharger pour commencer le téléchargement. Choisissez éventuellement votre type d'ordinateur ou une méthode de téléchargement alternative."
#: app/views/main/release.rhtml:103
msgid "Need help?"
msgstr "Besoin d'aide ?"
#: app/views/main/release.rhtml:105
-msgid ""
-"More information on downloading openSUSE is available from the <a href="
-"\"http://en.opensuse.org/Download_Help\">Download Help.</a>"
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur le téléchargement d'openSUSE, consultez <a href="
-"\"http://fr.opensuse.org/Aide_au_t%C3%A9l%C3%A9chargement\">l'Aide au "
-"téléchargement</a>."
+msgid "More information on downloading openSUSE is available from the <a href=\"http://en.opensuse.org/Download_Help\">Download Help.</a>"
+msgstr "Pour plus d'informations sur le téléchargement d'openSUSE, consultez <a href=\"http://fr.opensuse.org/Aide_au_t%C3%A9l%C3%A9chargement\">l'Aide au téléchargement</a>."
#: app/views/main/release.rhtml:108
msgid "Verify your download (optional, for experts)"
msgstr "Vérifiez votre téléchargement (optionnel, pour les experts)"
#: app/views/main/release.rhtml:110
-msgid ""
-"Many applications can verify the checksum of a download. To verify your "
-"download can be important as it verifies you really have got the ISO file "
-"you wanted to download and not some broken version. We offer three different "
-"checksums:"
-msgstr ""
-"De nombreuses applications peuvent vérifier la somme de contrôle (checksum) "
-"d'un téléchargement. Vérifier votre téléchargement peut être important pour "
-"s'assurer que vous avez réellement obtenu le fichier ISO que vous vouliez et "
-"non une version corrompue. Nous fournissons trois sommes de contrôle "
-"différentes :"
+msgid "Many applications can verify the checksum of a download. To verify your download can be important as it verifies you really have got the ISO file you wanted to download and not some broken version. We offer three different checksums:"
+msgstr "De nombreuses applications peuvent vérifier la somme de contrôle (checksum) d'un téléchargement. Vérifier votre téléchargement peut être important pour s'assurer que vous avez réellement obtenu le fichier ISO que vous vouliez et non une version corrompue. Nous fournissons trois sommes de contrôle différentes :"
#: app/views/main/release.rhtml:114 app/views/main/release.rhtml:125
msgid "gpg signature"
msgstr "signature GPG"
#: app/views/main/release.rhtml:115 app/views/main/release.rhtml:125
-msgid ""
-"offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%"
-"s</tt>."
-msgstr ""
-"offre le plus de sécurité car vous pouvez vérifier qui l'a signé. Ce devrait "
-"être <tt>%s</tt>."
+msgid "offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%s</tt>."
+msgstr "offre le plus de sécurité car vous pouvez vérifier qui l'a signé. Ce devrait être <tt>%s</tt>."
#: app/views/main/release.rhtml:118 app/views/main/release.rhtml:126
msgid "md5 checksum"
msgstr "somme de contrôle MD5"
#: app/views/main/release.rhtml:119 app/views/main/release.rhtml:126
-msgid ""
-"is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right "
-"before burning."
-msgstr ""
-"est toujours la somme de contrôle la plus utilisée. De nombreux logiciels de "
-"gravure d'images ISO l'affichent avant de graver."
+msgid "is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right before burning."
+msgstr "est toujours la somme de contrôle la plus utilisée. De nombreux logiciels de gravure d'images ISO l'affichent avant de graver."
#: app/views/main/release.rhtml:120 app/views/main/release.rhtml:127
msgid "sha1 checksum"
@@ -566,15 +437,8 @@
msgstr "Comment procéder"
#: app/views/main/release.rhtml:149
-msgid ""
-"After having successfully downloaded the ISO image(s), burn the image(s) "
-"with your favorite burning application to a DVD or CD. Please do <em>not</"
-"em> burn a data DVD/CD, but rather choose the option to burn an ISO image."
-msgstr ""
-"Après avoir téléchargé avec succès la ou les image(s) ISO, gravez-les avec "
-"votre logiciel de gravure préféré sur un DVD ou un CD. Prenez garde à ne "
-"<em>pas</em> graver un DVD/CD de données, mais choisissez l'option pour "
-"graver une image ISO."
+msgid "After having successfully downloaded the ISO image(s), burn the image(s) with your favorite burning application to a DVD or CD. Please do <em>not</em> burn a data DVD/CD, but rather choose the option to burn an ISO image."
+msgstr "Après avoir téléchargé avec succès la ou les image(s) ISO, gravez-les avec votre logiciel de gravure préféré sur un DVD ou un CD. Prenez garde à ne <em>pas</em> graver un DVD/CD de données, mais choisissez l'option pour graver une image ISO."
# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__18
#: app/views/main/release.rhtml:150
@@ -582,14 +446,8 @@
msgstr "Plus d'informations"
#: app/views/main/release.rhtml:151
-msgid ""
-"Boot from the DVD or CD. In case your computer does not automatically boot "
-"from CD/DVD, open the BIOS setup to allow booting from CD or DVD."
-msgstr ""
-"Amorcez votre système depuis le DVD ou le CD. Dans le cas où votre "
-"ordinateur ne démarre pas automatiquement depuis le CD/DVD, entrez dans la "
-"configuration du BIOS au démarrage de l'ordinateur pour autoriser cette "
-"option."
+msgid "Boot from the DVD or CD. In case your computer does not automatically boot from CD/DVD, open the BIOS setup to allow booting from CD or DVD."
+msgstr "Amorcez votre système depuis le DVD ou le CD. Dans le cas où votre ordinateur ne démarre pas automatiquement depuis le CD/DVD, entrez dans la configuration du BIOS au démarrage de l'ordinateur pour autoriser cette option."
#: app/views/main/release.rhtml:152
msgid "Instructions are available as follows:"
@@ -628,41 +486,26 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations complémentaires"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "Pour les nouveaux utilisateurs de Linux, la version supportée d'openSUSE peut être le meilleur choix — vous bénéficierez d'une documentation utilisateur complète, du média d'installation pour les systèmes 32 et 64 bits, plus 90 jours de support utilisateur pour l'installation."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "openSUSE 11.1 est disponible dans plusieurs boutiques <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">en ligne</a> ou chez des revendeurs locaux."
+
#~ msgid "Expert view"
#~ msgstr "Vue pour experts"
-#~ msgid ""
-#~ "x86: Computers with e.g. AMD® Sempron or Intel® Celeron™, "
-#~ "almost all desktop computers dating 2004 or earlier. This version also "
-#~ "runs on 64bit PCs."
-#~ msgstr ""
-#~ "x86 : ordinateurs avec par ex. AMD® Sempron ou Intel® "
-#~ "Celeron™, presque tous les ordinateurs datant de 2004 ou plus "
-#~ "récents. Cette version fonctionne également sur les PC 64 bits."
+#~ msgid "x86: Computers with e.g. AMD® Sempron or Intel® Celeron™, almost all desktop computers dating 2004 or earlier. This version also runs on 64bit PCs."
+#~ msgstr "x86 : ordinateurs avec par ex. AMD® Sempron ou Intel® Celeron™, presque tous les ordinateurs datant de 2004 ou plus récents. Cette version fonctionne également sur les PC 64 bits."
-#~ msgid ""
-#~ "x86-64: Most new computers with e.g. AMD®: Opteron™, "
-#~ "Turion™ 64, Athlon™ 64, or Intel®: Core™2, "
-#~ "Pentium® 4 6xx, Pentium® D CPUs."
-#~ msgstr ""
-#~ "x86-64 : la plupart des nouveaux ordinateurs avec par ex. un processeur "
-#~ "AMD®: Opteron™, Turion™ 64, Athlon™ 64, ou "
-#~ "Intel®: Core™2, Pentium® 4 6xx, Pentium® D."
+#~ msgid "x86-64: Most new computers with e.g. AMD®: Opteron™, Turion™ 64, Athlon™ 64, or Intel®: Core™2, Pentium® 4 6xx, Pentium® D CPUs."
+#~ msgstr "x86-64 : la plupart des nouveaux ordinateurs avec par ex. un processeur AMD®: Opteron™, Turion™ 64, Athlon™ 64, ou Intel®: Core™2, Pentium® 4 6xx, Pentium® D."
-#~ msgid ""
-#~ "The smallest medium (around 100MB) downloads installation system and "
-#~ "software from the online repositories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le plus petit média (environ 100 Mo) télécharge le système d'installation "
-#~ "et les logiciels depuis les dépôts en ligne."
+#~ msgid "The smallest medium (around 100MB) downloads installation system and software from the online repositories."
+#~ msgstr "Le plus petit média (environ 100 Mo) télécharge le système d'installation et les logiciels depuis les dépôts en ligne."
-#~ msgid ""
-#~ "To download a medium, choose from the installation ways, possibly change "
-#~ "the architecture and the download way and choose \"Save file\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour télécharger un média, choisissez un des modes d'installation, "
-#~ "changez éventuellement d'architecture et de mode de téléchargement, et "
-#~ "choisissez \"Enregistrer le fichier\"."
+#~ msgid "To download a medium, choose from the installation ways, possibly change the architecture and the download way and choose \"Save file\"."
+#~ msgstr "Pour télécharger un média, choisissez un des modes d'installation, changez éventuellement d'architecture et de mode de téléchargement, et choisissez \"Enregistrer le fichier\"."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"
Modified: trunk/lcn/gl/po/software-opensuse-org.gl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/gl/po/software-opensuse-org.gl.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/gl/po/software-opensuse-org.gl.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trans...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <j...@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <i1...@suse.de>\n"
@@ -187,19 +187,25 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Welcome to openSUSE™"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
+msgstr "Benvid@ a openSUSE™"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/gu/po/software-opensuse-org.gu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/gu/po/software-opensuse-org.gu.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/gu/po/software-opensuse-org.gu.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i1...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
"Last-Translator: i1...@suse.de\n"
"Language-Team: Gujarati <i1...@suse.de>\n"
@@ -185,19 +185,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/he/po/software-opensuse-org.he.po
===================================================================
--- trunk/lcn/he/po/software-opensuse-org.he.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/he/po/software-opensuse-org.he.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 10:24+0200\n"
"Last-Translator: xxx <y...@example.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <i1...@suse.de>\n"
@@ -160,19 +160,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/hi/po/software-opensuse-org.hi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/hi/po/software-opensuse-org.hi.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/hi/po/software-opensuse-org.hi.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
"Last-Translator: Prasanth Kurian <prasant...@agreeya.com>\n"
"Language-Team: Hindi <i1...@suse.de>\n"
@@ -196,21 +196,25 @@
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
#, fuzzy
#| msgid "openSUSE.org"
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE.org"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
#, fuzzy
#| msgid "openSUSE.org"
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "openSUSE.org"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/hr/po/software-opensuse-org.hr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/hr/po/software-opensuse-org.hr.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/hr/po/software-opensuse-org.hr.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trans...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-17 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <ko...@iname.com>\n"
"Language-Team: Croatian <i1...@suse.de>\n"
@@ -195,21 +195,25 @@
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
#, fuzzy
#| msgid "openSUSE"
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
#, fuzzy
#| msgid "openSUSE"
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "openSUSE"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/hu/po/software-opensuse-org.hu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/hu/po/software-opensuse-org.hu.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/hu/po/software-opensuse-org.hu.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-opensuse-org.hu\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkem...@novell.com>\n"
"Language-Team: <h...@li.org>\n"
@@ -157,20 +157,28 @@
msgstr "openSUSE-vásárlás"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+#| msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE 11.1 vásárlása"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+#| msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "Vegyen openSUSE 11.1-et!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "A kezdő felhasználóknak a támogatott openSUSE verzió a legjobb választás: felhasználói dokumentációt, 32 és 64 bites telepítőkészletet, valamint 90 napos telepítési támogatást tartalmaz."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "Az openSUSE 11.1 megvásárolható az <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">interneten</a> és a helyi viszonteladóknál."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -471,3 +479,9 @@
#: app/views/main/release.rhtml:169
msgid "Additional Information"
msgstr "További információ"
+
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "A kezdő felhasználóknak a támogatott openSUSE verzió a legjobb választás: felhasználói dokumentációt, 32 és 64 bites telepítőkészletet, valamint 90 napos telepítési támogatást tartalmaz."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "Az openSUSE 11.1 megvásárolható az <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">interneten</a> és a helyi viszonteladóknál."
Modified: trunk/lcn/id/po/software-opensuse-org.id.po
===================================================================
--- trunk/lcn/id/po/software-opensuse-org.id.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/id/po/software-opensuse-org.id.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trans...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-08 13:38+0200\n"
"Last-Translator: I Made Wiryana <ma...@nakula.rvs.uni-bielefeld.de>\n"
"Language-Team: Indonesian <i1...@suse.de>\n"
@@ -160,19 +160,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/it/po/software-opensuse-org.it.po
===================================================================
--- trunk/lcn/it/po/software-opensuse-org.it.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/it/po/software-opensuse-org.it.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-08 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Florio <and...@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Novell Language <lang...@novell.com>\n"
@@ -173,21 +173,25 @@
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
#, fuzzy
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE 11"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
#, fuzzy
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "openSUSE 11"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "Per i nuovi utenti Linux, la versione supportata di openSUSE potrebbe essere la scelta migliore—avrai un documentazione completa, un supporto installabile per sistemi a 32 e 64 Bit, oltre a 90 giorni di supporto per l'installazione."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "openSUSE 11.1 è disponibile su diversi negozi <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> e rivenditori autorizzati."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -262,8 +266,7 @@
msgid "32 Bit PC"
msgstr "PC 32 Bit "
-#: app/views/main/release.rhtml:25
-#: app/views/main/release.rhtml:31
+#: app/views/main/release.rhtml:25 app/views/main/release.rhtml:31
msgid "64 Bit PC"
msgstr "PC 64bit"
@@ -294,24 +297,20 @@
msgid "Download Method"
msgstr "Scaricato"
-#: app/views/main/release.rhtml:44
-#: app/views/main/release.rhtml:53
+#: app/views/main/release.rhtml:44 app/views/main/release.rhtml:53
#, fuzzy
msgid "Direct Link"
msgstr "Direzione"
-#: app/views/main/release.rhtml:45
-#: app/views/main/release.rhtml:57
+#: app/views/main/release.rhtml:45 app/views/main/release.rhtml:57
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: app/views/main/release.rhtml:46
-#: app/views/main/release.rhtml:61
+#: app/views/main/release.rhtml:46 app/views/main/release.rhtml:61
msgid "Metalink"
msgstr "Metalink"
-#: app/views/main/release.rhtml:47
-#: app/views/main/release.rhtml:65
+#: app/views/main/release.rhtml:47 app/views/main/release.rhtml:65
msgid "Pick Mirror"
msgstr ""
@@ -422,33 +421,27 @@
msgid "Many applications can verify the checksum of a download. To verify your download can be important as it verifies you really have got the ISO file you wanted to download and not some broken version. We offer three different checksums:"
msgstr ""
-#: app/views/main/release.rhtml:114
-#: app/views/main/release.rhtml:125
+#: app/views/main/release.rhtml:114 app/views/main/release.rhtml:125
msgid "gpg signature"
msgstr "firma gpg"
-#: app/views/main/release.rhtml:115
-#: app/views/main/release.rhtml:125
+#: app/views/main/release.rhtml:115 app/views/main/release.rhtml:125
msgid "offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%s</tt>."
msgstr ""
-#: app/views/main/release.rhtml:118
-#: app/views/main/release.rhtml:126
+#: app/views/main/release.rhtml:118 app/views/main/release.rhtml:126
msgid "md5 checksum"
msgstr ""
-#: app/views/main/release.rhtml:119
-#: app/views/main/release.rhtml:126
+#: app/views/main/release.rhtml:119 app/views/main/release.rhtml:126
msgid "is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right before burning."
msgstr ""
-#: app/views/main/release.rhtml:120
-#: app/views/main/release.rhtml:127
+#: app/views/main/release.rhtml:120 app/views/main/release.rhtml:127
msgid "sha1 checksum"
msgstr ""
-#: app/views/main/release.rhtml:121
-#: app/views/main/release.rhtml:127
+#: app/views/main/release.rhtml:121 app/views/main/release.rhtml:127
msgid "is the less known but more secure checksum than md5."
msgstr ""
@@ -526,11 +519,19 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "Per i nuovi utenti Linux, la versione supportata di openSUSE potrebbe essere la scelta migliore—avrai un documentazione completa, un supporto installabile per sistemi a 32 e 64 Bit, oltre a 90 giorni di supporto per l'installazione."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "openSUSE 11.1 è disponibile su diversi negozi <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> e rivenditori autorizzati."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Expert view"
#~ msgstr "Opzioni avanzate"
+
#~ msgid "x86: Computers with e.g. AMD® Sempron or Intel® Celeron™, almost all desktop computers dating 2004 or earlier. This version also runs on 64bit PCs."
#~ msgstr "x86: Ad esempio su computer con AMD® Sempron o Intel&red; Celeron™, quasi tutti i computer del 2004 o precedenti, Questa versione gira anche sui PC a 64bit."
+
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aiuto"
@@ -541,4 +542,3 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Live CD with KDE desktop"
#~ msgstr "Desktop KDE"
-
Modified: trunk/lcn/ja/po/software-opensuse-org.ja.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ja/po/software-opensuse-org.ja.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/ja/po/software-opensuse-org.ja.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-opensuse-org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 20:22+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belp...@belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <opens...@opensuse.org>\n"
@@ -156,20 +156,26 @@
msgstr "openSUSE の購入"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE 11.1 の購入"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "openSUSE 11.1 を購入!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "Linux をはじめてお使いになる方は、 openSUSE のサポート付き版がお勧めです—完全なエンドユーザ向けドキュメンテーションのほか、 32 ビットと 64 ビットの両方の環境に対応したインストールメディアが付属します。また、 90 日間のエンドユーザ向けインストールサポートも提供されています。"
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "openSUSE 11.1 は、いくつかの <a href=\"http://ja.opensuse.org/Buy_openSUSE\">オンライン</a> ショップや販売店などで購入可能です。"
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -472,3 +478,8 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "追加情報"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "Linux をはじめてお使いになる方は、 openSUSE のサポート付き版がお勧めです—完全なエンドユーザ向けドキュメンテーションのほか、 32 ビットと 64 ビットの両方の環境に対応したインストールメディアが付属します。また、 90 日間のエンドユーザ向けインストールサポートも提供されています。"
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "openSUSE 11.1 は、いくつかの <a href=\"http://ja.opensuse.org/Buy_openSUSE\">オンライン</a> ショップや販売店などで購入可能です。"
Modified: trunk/lcn/ka/po/software-opensuse-org.ka.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ka/po/software-opensuse-org.ka.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/ka/po/software-opensuse-org.ka.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-18 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Aiet Kolkhi <ai...@qartuli.net>\n"
"Language-Team: Georgian <i1...@suse.de>\n"
@@ -155,19 +155,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/km/po/software-opensuse-org.km.po
===================================================================
--- trunk/lcn/km/po/software-opensuse-org.km.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/km/po/software-opensuse-org.km.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-opensuse-org.km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trans...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 16:27+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoem...@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <sup...@khmeros.info>\n"
@@ -156,20 +156,26 @@
msgstr "ទិញអូផឹនស៊ូស៊ី"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "ទិញអូផឹនស៊ូស៊ី ១១"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "ទិញអូផឹនស៊ូស៊ី ១១ !"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "សម្រាប់អ្នកប្រើលីនុចថ្មី កំណែដែលបានគាំទ្ររបស់អូផឹនស៊ូស៊ីអាចជាជម្រើសល្អបំផុត—អ្នកនឹងទទួលបាននូវឯកសារអ្នកប្រើពេញលេញ មេឌៀដែលអាចដំឡើងបានសម្រាប់ប្រព័ន្ធ ៣២ ប៊ីត រួមនឹងការគាំទ្រអំពីការដំឡើងរយៈពេល ៩០ ថ្ងៃ ។"
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "អូផឹនស៊ូស៊ី ១១.១ អាចប្រើនៅតាមហាង <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">លើបណ្ដាញ</a> ជាច្រើន ឬអ្នកចែកចាយក្នុងមូលដ្ឋាន ។"
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -472,3 +478,8 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "សម្រាប់អ្នកប្រើលីនុចថ្មី កំណែដែលបានគាំទ្ររបស់អូផឹនស៊ូស៊ីអាចជាជម្រើសល្អបំផុត—អ្នកនឹងទទួលបាននូវឯកសារអ្នកប្រើពេញលេញ មេឌៀដែលអាចដំឡើងបានសម្រាប់ប្រព័ន្ធ ៣២ ប៊ីត រួមនឹងការគាំទ្រអំពីការដំឡើងរយៈពេល ៩០ ថ្ងៃ ។"
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "អូផឹនស៊ូស៊ី ១១.១ អាចប្រើនៅតាមហាង <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">លើបណ្ដាញ</a> ជាច្រើន ឬអ្នកចែកចាយក្នុងមូលដ្ឋាន ។"
Modified: trunk/lcn/ko/po/software-opensuse-org.ko.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ko/po/software-opensuse-org.ko.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/ko/po/software-opensuse-org.ko.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-opensuse-org.ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-04 14:47+0900\n"
"Last-Translator: Yunseok Choi <xe...@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <xe...@naver.com>\n"
@@ -157,20 +157,26 @@
msgstr "오픈수세 구입"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "오픈수세 11.1 구입"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "오픈수세 11.1을 준비해보세요!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "리눅스 뉴비를 위한 최고의 선택! 오픈수세 입니다. — 아주 쉽고, 자세하게 기술된 설명서와 32비트 64비트에 설치할 수 있는 미디어가 들어있고, 90일동안 설치를 지원받을 수 있습니다."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "오픈수세 11.1은 <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">온라인</a> 쇼핑이나 지역 구매처에서 구할 수 있습니다."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -233,8 +239,7 @@
msgid "32 Bit PC"
msgstr "32 비트 PC"
-#: app/views/main/release.rhtml:25
-#: app/views/main/release.rhtml:31
+#: app/views/main/release.rhtml:25 app/views/main/release.rhtml:31
msgid "64 Bit PC"
msgstr "64 비트 PC"
@@ -263,23 +268,19 @@
msgid "Download Method"
msgstr "다운로드 방법"
-#: app/views/main/release.rhtml:44
-#: app/views/main/release.rhtml:53
+#: app/views/main/release.rhtml:44 app/views/main/release.rhtml:53
msgid "Direct Link"
msgstr "직접 다운"
-#: app/views/main/release.rhtml:45
-#: app/views/main/release.rhtml:57
+#: app/views/main/release.rhtml:45 app/views/main/release.rhtml:57
msgid "BitTorrent"
msgstr "비트토런트"
-#: app/views/main/release.rhtml:46
-#: app/views/main/release.rhtml:61
+#: app/views/main/release.rhtml:46 app/views/main/release.rhtml:61
msgid "Metalink"
msgstr "메타링크"
-#: app/views/main/release.rhtml:47
-#: app/views/main/release.rhtml:65
+#: app/views/main/release.rhtml:47 app/views/main/release.rhtml:65
msgid "Pick Mirror"
msgstr "미러 가져오기"
@@ -383,33 +384,27 @@
msgid "Many applications can verify the checksum of a download. To verify your download can be important as it verifies you really have got the ISO file you wanted to download and not some broken version. We offer three different checksums:"
msgstr "대부분의 응용프로그램은 다운로드 체크섬을 검사 할 수 있습니다. 파일이 깨지면 정상적인 설치를 할 수 없으므로 다운로드한 ISO 파일이 깨지지 않고 제대로 받아졌는지 확인하는것은 매우 중요합니다. 오픈수세에서는 3개의 각각 다른 체크섬을 제공합니다:"
-#: app/views/main/release.rhtml:114
-#: app/views/main/release.rhtml:125
+#: app/views/main/release.rhtml:114 app/views/main/release.rhtml:125
msgid "gpg signature"
msgstr "gpg 서명"
-#: app/views/main/release.rhtml:115
-#: app/views/main/release.rhtml:125
+#: app/views/main/release.rhtml:115 app/views/main/release.rhtml:125
msgid "offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%s</tt>."
msgstr "은 서명을 검증하는 기능으로 보안 유지에 최적의 방법입니다. 지문은 <tt>%s</tt> 입니다."
-#: app/views/main/release.rhtml:118
-#: app/views/main/release.rhtml:126
+#: app/views/main/release.rhtml:118 app/views/main/release.rhtml:126
msgid "md5 checksum"
msgstr "md5 체크섬"
-#: app/views/main/release.rhtml:119
-#: app/views/main/release.rhtml:126
+#: app/views/main/release.rhtml:119 app/views/main/release.rhtml:126
msgid "is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right before burning."
msgstr "은 일반적으로 사용되고 있는 체크섬입니다. 많은 ISO(이미지)굽기 소프트웨어는 굽기 전에 이 체크섬 값을 표시합니다."
-#: app/views/main/release.rhtml:120
-#: app/views/main/release.rhtml:127
+#: app/views/main/release.rhtml:120 app/views/main/release.rhtml:127
msgid "sha1 checksum"
msgstr "sha1 체크섬"
-#: app/views/main/release.rhtml:121
-#: app/views/main/release.rhtml:127
+#: app/views/main/release.rhtml:121 app/views/main/release.rhtml:127
msgid "is the less known but more secure checksum than md5."
msgstr "은 유명하지는 않지만 md5 보다 엄밀한 검증을 할 수 있습니다."
@@ -485,3 +480,8 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "추가 정보"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "리눅스 뉴비를 위한 최고의 선택! 오픈수세 입니다. — 아주 쉽고, 자세하게 기술된 설명서와 32비트 64비트에 설치할 수 있는 미디어가 들어있고, 90일동안 설치를 지원받을 수 있습니다."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "오픈수세 11.1은 <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">온라인</a> 쇼핑이나 지역 구매처에서 구할 수 있습니다."
Modified: trunk/lcn/lo/po/software-opensuse-org.lo.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lo/po/software-opensuse-org.lo.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/lo/po/software-opensuse-org.lo.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: i1...@suse.de\n"
"Language-Team: Lao <i1...@suse.de>\n"
@@ -152,19 +152,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/lt/po/software-opensuse-org.lt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/lt/po/software-opensuse-org.lt.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/lt/po/software-opensuse-org.lt.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-opensuse-org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trans...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-07 00:55+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <em...@micro.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i1...@kde.org>\n"
@@ -162,20 +162,26 @@
msgstr "Pirkti openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "Pirkti openSUSE 11.1"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "Pirkti openSUSE 11.1!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "openSUSE versija su palaikymu — galbūt geriausias pasirinkimas naujiems linux vartotojams — gausite išsamią galutinio vartotojo dokumentaciją, diegimo laikmenas 32 bitų ir 64 bitų sistemoms, bei 90 dienų galutinio vartotojo palaikymą diegimui."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "openSUSE 11.1 rasite kai kuriose <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">internetinėse</a> parduotuvėse bei pas vietinius platintojus."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -480,4 +486,8 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "Papildoma informacija"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "openSUSE versija su palaikymu — galbūt geriausias pasirinkimas naujiems linux vartotojams — gausite išsamią galutinio vartotojo dokumentaciją, diegimo laikmenas 32 bitų ir 64 bitų sistemoms, bei 90 dienų galutinio vartotojo palaikymą diegimui."
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "openSUSE 11.1 rasite kai kuriose <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">internetinėse</a> parduotuvėse bei pas vietinius platintojus."
Modified: trunk/lcn/mk/po/software-opensuse-org.mk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/mk/po/software-opensuse-org.mk.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/mk/po/software-opensuse-org.mk.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-17 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Зоран Димовски <zoki.d...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <i1...@suse.de>\n"
@@ -157,19 +157,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/mr/po/software-opensuse-org.mr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/mr/po/software-opensuse-org.mr.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/mr/po/software-opensuse-org.mr.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i1...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
"Last-Translator: \"( अमेय पाळंदे ) Ameya Palande\" <2am...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi <i1...@suse.de>\n"
@@ -171,19 +171,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/nb/po/software-opensuse-org.nb.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nb/po/software-opensuse-org.nb.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/nb/po/software-opensuse-org.nb.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 13:15+0100\n"
"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <opensuse-t...@opensuse.org>\n"
@@ -158,20 +158,26 @@
msgstr "Kjøp openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "Kjøp openSUSE 11.1"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "Kjøp openSUSE 11.1!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "For nye Linux-brukere kan det hende at openSUSE-versjonen med brukerstøtte er det beste valget — du får fullstendig sluttbrukerdokumentasjon, installerbare medier for 32- og 64 bit-systemer pluss 90 dagers installasjonsstøtte for sluttbrukere."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "openSUSE 11.1 er tilgjengelig fra flere <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">nettbutikker</a> og lokale forhandlere."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -474,6 +480,12 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "Mer informasjon"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "For nye Linux-brukere kan det hende at openSUSE-versjonen med brukerstøtte er det beste valget — du får fullstendig sluttbrukerdokumentasjon, installerbare medier for 32- og 64 bit-systemer pluss 90 dagers installasjonsstøtte for sluttbrukere."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "openSUSE 11.1 er tilgjengelig fra flere <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">nettbutikker</a> og lokale forhandlere."
+
#~ msgid "Expert view"
#~ msgstr "Avansert visning"
Modified: trunk/lcn/nl/po/software-opensuse-org.nl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nl/po/software-opensuse-org.nl.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/nl/po/software-opensuse-org.nl.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-opensuse-org.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 04:56+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <fr...@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <Yast-n...@lists.sf.kovoks.nl>\n"
@@ -161,20 +161,26 @@
msgstr "openSUSE kopen"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE 11.1 kopen"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "Koop openSUSE 11.1!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "Voor gebruikers die nieuw zijn in Linux, is de ondersteunde versie van openSUSE de beste keuze—u krijgt complete eindgebruikerdocumentatie, installeerbare media voor 32- en 64-bit systemen plus 90 dagen installatieondersteuning."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "openSUSE 11.1 is verkrijgbaar in verschillende <a href=\"http://nl.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a>-winkels of bij locale winkeliers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -477,6 +483,12 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "Extra informatie"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "Voor gebruikers die nieuw zijn in Linux, is de ondersteunde versie van openSUSE de beste keuze—u krijgt complete eindgebruikerdocumentatie, installeerbare media voor 32- en 64-bit systemen plus 90 dagen installatieondersteuning."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "openSUSE 11.1 is verkrijgbaar in verschillende <a href=\"http://nl.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a>-winkels of bij locale winkeliers."
+
#~ msgid "Expert view"
#~ msgstr "Expert weergave"
@@ -518,4 +530,3 @@
#~ msgid "is the less known but more secure checksum than md5.."
#~ msgstr "is de minder bekende, maar veiliger dan de controlesom van md5.."
-
Modified: trunk/lcn/pa/po/software-opensuse-org.pa.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pa/po/software-opensuse-org.pa.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/pa/po/software-opensuse-org.pa.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 12:20+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpr...@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-...@redhat.com>\n"
@@ -179,19 +179,24 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
+msgstr "openSUSE™ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/pl/po/software-opensuse-org.pl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pl/po/software-opensuse-org.pl.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/pl/po/software-opensuse-org.pl.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 12:47+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Krakowiak <piotr.k...@suse.pl>\n"
"Language-Team: <p...@li.org>\n"
@@ -160,20 +160,26 @@
msgstr "Kup openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "Kup openSUSE 11"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "Kup openSUSE 11!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "Dla nowych użytkowników najlepszym wyborem może być wersja openSUSE ze wsparciem technicznym. Otrzymają oni dokumentację, płyty instalacyjne dla systemów 32 i 64 bitowych oraz 90 dni wsparcia technicznego dla użytkownika końcowego."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "openSUSE 11.1 jest dostępne w <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">sklepach online</a> lub u lokalnych sprzedawców."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -476,6 +482,12 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "Dodatkowe informacje"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "Dla nowych użytkowników najlepszym wyborem może być wersja openSUSE ze wsparciem technicznym. Otrzymają oni dokumentację, płyty instalacyjne dla systemów 32 i 64 bitowych oraz 90 dni wsparcia technicznego dla użytkownika końcowego."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "openSUSE 11.1 jest dostępne w <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">sklepach online</a> lub u lokalnych sprzedawców."
+
#~ msgid "Expert view"
#~ msgstr "Pełny widok"
Modified: trunk/lcn/pt/po/software-opensuse-org.pt.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt/po/software-opensuse-org.pt.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/pt/po/software-opensuse-org.pt.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <lang...@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <lang...@novell.com>\n"
@@ -181,20 +181,24 @@
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
#, fuzzy
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE 11"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
#, fuzzy
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "openSUSE 11"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/software-opensuse-org.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/software-opensuse-org.pt_BR.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/software-opensuse-org.pt_BR.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 10:22-0300\n"
"Last-Translator: Isis Binder <isis....@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opens...@opensuse.org>\n"
@@ -19,16 +19,8 @@
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: app/controllers/main_controller.rb:95
-msgid ""
-"Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript "
-"implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. "
-"Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%"
-"s'>continue</a>."
-msgstr ""
-"Infelizmente, o Konqueror do KDE 3 não é mais continuado e sua implementação "
-"do javascript contém defeitos que a tornam impossível de ser usada com esta "
-"página. Por favor, tenha certeza de que você desabilitou o javascript antes "
-"de <a href='%s'>continuar</a>."
+msgid "Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%s'>continue</a>."
+msgstr "Infelizmente, o Konqueror do KDE 3 não é mais continuado e sua implementação do javascript contém defeitos que a tornam impossível de ser usada com esta página. Por favor, tenha certeza de que você desabilitou o javascript antes de <a href='%s'>continuar</a>."
#: app/views/layouts/application.rhtml:53
msgid "Get Software"
@@ -135,12 +127,8 @@
msgstr "Pesquisa no Build Service"
#: app/views/layouts/application.rhtml:266
-msgid ""
-"Search for and install additional software packages from the openSUSE Build "
-"Service."
-msgstr ""
-"Pesquise e instale pacotes de software adicionais a partir do openSUSE Build "
-"Service."
+msgid "Search for and install additional software packages from the openSUSE Build Service."
+msgstr "Pesquise e instale pacotes de software adicionais a partir do openSUSE Build Service."
#: app/views/layouts/application.rhtml:284
msgid "Get openSUSE"
@@ -171,31 +159,26 @@
msgstr "Compre o openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "Compre o openSUSE 11.1"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "Compre o openSUSE 11.1!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid ""
-"For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best "
-"choice—you'll get complete end-user documentation, installable media "
-"for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
-"Para usuários novos no Linux, a versão suportada do openSUSE pode ser a "
-"melhor escolha — você terá documentação completa, mídia de instalação "
-"para sistemas 32 bits e 64 bits, mais um período de 90 dias de suporte de "
-"instalação."
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
msgid ""
-"openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/"
-"Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
-"O openSUSE 11.1 está disponível em várias lojas <a href=\"http://en.opensuse."
-"org/Buy_openSUSE\">online</a> ou revendedores locais."
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -270,33 +253,16 @@
msgstr "O openSUSE somente suporta PCs de 32 bits e 64 bits."
#: app/views/main/release.rhtml:33
-msgid ""
-"Most new computers support <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64"
-"\">x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors "
-"and netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if "
-"you want to be sure your computer supports it."
-msgstr ""
-"A maioria dos novos computadores suportam <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/X86-64\">x86-64</a> (também conhecidos como AMD64 e Intel64), mas "
-"alguns processadores de laptops e netbooks não suportam isso. Você deve "
-"verificar na Wikipédia se quiser ter certeza que seu computador suporta x86-"
-"64."
+msgid "Most new computers support <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if you want to be sure your computer supports it."
+msgstr "A maioria dos novos computadores suportam <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (também conhecidos como AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptops e netbooks não suportam isso. Você deve verificar na Wikipédia se quiser ter certeza que seu computador suporta x86-64."
#: app/views/main/release.rhtml:35
msgid "32 Bit PC"
msgstr "PC de 32 bits"
#: app/views/main/release.rhtml:37
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. "
-"openSUSE does not support processors before Pentium - the live CDs even "
-"support only i686 (Pentium Pro and later)."
-msgstr ""
-"Esta versão executa em todos os computadores, incluindo aqueles que suportam "
-"64 bits. Se você tem mais que 3 GB de memória RAM você deve preferir a "
-"versão 64 bits. O openSUSE não suporta processadores mais velhos que o "
-"Pentium - os LiveCDs suportam apenas i686 (Pentium Pro e mais atual)."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. openSUSE does not support processors before Pentium - the live CDs even support only i686 (Pentium Pro and later)."
+msgstr "Esta versão executa em todos os computadores, incluindo aqueles que suportam 64 bits. Se você tem mais que 3 GB de memória RAM você deve preferir a versão 64 bits. O openSUSE não suporta processadores mais velhos que o Pentium - os LiveCDs suportam apenas i686 (Pentium Pro e mais atual)."
#: app/views/main/release.rhtml:43
msgid "Download Method"
@@ -323,73 +289,24 @@
msgstr "Ajuda no método de download"
#: app/views/main/release.rhtml:51
-msgid ""
-"openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for "
-"network installation is only vailable via http."
-msgstr ""
-"O openSUSE está disponível via http (link direto) ou BitTorrent. O CD para "
-"instalação via rede está disponível apenas via http."
+msgid "openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for network installation is only vailable via http."
+msgstr "O openSUSE está disponível via http (link direto) ou BitTorrent. O CD para instalação via rede está disponível apenas via http."
#: app/views/main/release.rhtml:55
-msgid ""
-"When downloading images other than the CD for network installation, it is "
-"<i>strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the "
-"risk of corrupted data."
-msgstr ""
-"Ao baixar outras imagens que não o CD para instalação via rede, é "
-"<i>altamente</i> recomendado usar um gerenciador de downloads apropriado "
-"para reduzir o risco de dados corrompidos."
+msgid "When downloading images other than the CD for network installation, it is <i>strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the risk of corrupted data."
+msgstr "Ao baixar outras imagens que não o CD para instalação via rede, é <i>altamente</i> recomendado usar um gerenciador de downloads apropriado para reduzir o risco de dados corrompidos."
#: app/views/main/release.rhtml:59
-msgid ""
-"Using BitTorrent is recommended on slow links, especially when downloading "
-"the DVD image. BitTorrent downloads have several benefits, the clients "
-"protect against data corruption and you help relieving the load on the "
-"servers by participating in the upload - if enough people participate it "
-"will also be faster than the centralized servers - for everybody. Whatsmore, "
-"it allows you to stop the download at any time and resume it later. More "
-"information is available at <a href=\"http://en.opensuse.org/"
-"BitTorrent_and_openSUSE\">BitTorrent and openSUSE</a>."
-msgstr ""
-"Usar o BitTorrent é o recomendado em links lentos, especialmente ao baixar a "
-"imagem ISO do DVD. O download via BitTorrent tem muitos benefícios, os "
-"clientes protegem contra o corrompimento de dados e você ajuda a diminuir a "
-"carga nos servidores participando do upload - se várias pessoas participam "
-"ele também será mais rápido que servidores centralizado - para todo mundo. O "
-"que é mais importante, ele permite a você parar o download a qualquer hora e "
-"continuar mais tarde. Mais informação está disponível em <a href=\"http://en."
-"opensuse.org/BitTorrent_and_openSUSE\">BitTorrent e openSUSE</a>."
+msgid "Using BitTorrent is recommended on slow links, especially when downloading the DVD image. BitTorrent downloads have several benefits, the clients protect against data corruption and you help relieving the load on the servers by participating in the upload - if enough people participate it will also be faster than the centralized servers - for everybody. Whatsmore, it allows you to stop the download at any time and resume it later. More information is available at <a href=\"http://en.opensuse.org/BitTorrent_and_openSUSE\">BitTorrent and openSUSE</a>."
+msgstr "Usar o BitTorrent é o recomendado em links lentos, especialmente ao baixar a imagem ISO do DVD. O download via BitTorrent tem muitos benefícios, os clientes protegem contra o corrompimento de dados e você ajuda a diminuir a carga nos servidores participando do upload - se várias pessoas participam ele também será mais rápido que servidores centralizado - para todo mundo. O que é mais importante, ele permite a você parar o download a qualquer hora e continuar mais tarde. Mais informação está disponível em <a href=\"http://en.opensuse.org/BitTorrent_and_openSUSE\">BitTorrent e openSUSE</a>."
#: app/views/main/release.rhtml:63
-msgid ""
-"<a href=\"http://en.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> is an open standard "
-"that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files into one "
-"format for easier downloads. This makes it good for downloading ISOs; "
-"particularly for people who can't use P2P because of restrictions from their "
-"ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most "
-"clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In "
-"addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a "
-"special client to handle it though."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://en.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> é um padrão aberto "
-"que combina vários modos (FTP/HTTP/BitTorrent) de obter arquivos em um "
-"formato fácil de download. Isto o torna ótimo para baixar ISOs; "
-"principalmente para pessoas que não podem usar P2P por causa de restrições "
-"de seus provedores de Internet ou Universidades. Ele pode ter velocidades de "
-"download altas já que a maioria dos clientes suporta múltiplas conexões, a "
-"múltiplos mirrors, automaticamente. Adicionalmente, ele pode fazer detecção "
-"e correção de erros automaticamente. Ele precisa de um cliente especial para "
-"manejá-lo."
+msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> is an open standard that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files into one format for easier downloads. This makes it good for downloading ISOs; particularly for people who can't use P2P because of restrictions from their ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a special client to handle it though."
+msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> é um padrão aberto que combina vários modos (FTP/HTTP/BitTorrent) de obter arquivos em um formato fácil de download. Isto o torna ótimo para baixar ISOs; principalmente para pessoas que não podem usar P2P por causa de restrições de seus provedores de Internet ou Universidades. Ele pode ter velocidades de download altas já que a maioria dos clientes suporta múltiplas conexões, a múltiplos mirrors, automaticamente. Adicionalmente, ele pode fazer detecção e correção de erros automaticamente. Ele precisa de um cliente especial para manejá-lo."
#: app/views/main/release.rhtml:67
-msgid ""
-"If you want to use a direct link but live in a place in the world where our "
-"download redirector has not enough information to redirect to the fastest "
-"mirror, you can pick a mirror yourself."
-msgstr ""
-"Se você quer usar um link direto mas vive em um lugar do mundo onde nosso "
-"redirecionador de downloads não tem muita informação para redirecionar ao "
-"mirror mais rápido, você pode escolher um mirror você mesmo."
+msgid "If you want to use a direct link but live in a place in the world where our download redirector has not enough information to redirect to the fastest mirror, you can pick a mirror yourself."
+msgstr "Se você quer usar um link direto mas vive em um lugar do mundo onde nosso redirecionador de downloads não tem muita informação para redirecionar ao mirror mais rápido, você pode escolher um mirror você mesmo."
#: app/views/main/release.rhtml:74
msgid "Download"
@@ -420,110 +337,68 @@
msgstr "DVD de 4,7GB"
#: app/views/main/release.rhtml:89
-msgid ""
-"Contains a large collection of software for desktop or server use. Suitable "
-"for installation or upgrade."
-msgstr ""
-"Contém uma grande coleção de softwares para o uso em áreas de trabalho ou "
-"servidores. Adequado para instalação ou atualização."
+msgid "Contains a large collection of software for desktop or server use. Suitable for installation or upgrade."
+msgstr "Contém uma grande coleção de softwares para o uso em áreas de trabalho ou servidores. Adequado para instalação ou atualização."
#: app/views/main/release.rhtml:90
msgid "Live GNOME"
msgstr "LiveCD GNOME"
#: app/views/main/release.rhtml:90
-msgid ""
-"A GNOME desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as "
-"is (no upgrade)."
-msgstr ""
-"Uma área de trabalho GNOME que você pode executar a partir de um CD ou "
-"pendrive USB. Pode ser instalado como é (sem atualização)."
+msgid "A GNOME desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as is (no upgrade)."
+msgstr "Uma área de trabalho GNOME que você pode executar a partir de um CD ou pendrive USB. Pode ser instalado como é (sem atualização)."
#: app/views/main/release.rhtml:91
msgid "Live KDE"
msgstr "LiveCD KDE"
#: app/views/main/release.rhtml:91
-msgid ""
-"A KDE desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as is "
-"(no upgrade)."
-msgstr ""
-"Uma área de trabalho KDE que você pode executar a partir de um CD ou "
-"pendrive USB. Pode ser instalado como é (sem atualização)."
+msgid "A KDE desktop you can run from CD or from USB stick. Can be installed as is (no upgrade)."
+msgstr "Uma área de trabalho KDE que você pode executar a partir de um CD ou pendrive USB. Pode ser instalado como é (sem atualização)."
#: app/views/main/release.rhtml:92
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: app/views/main/release.rhtml:92
-msgid ""
-"Downloads the installation system and all packages from online "
-"repositories. Suitable for installation or upgrade."
-msgstr ""
-"Baixa o sistema de instalação e todos os pacotes dos repositórios online. "
-"Adequado para instalação ou atualização de versão."
+msgid "Downloads the installation system and all packages from online repositories. Suitable for installation or upgrade."
+msgstr "Baixa o sistema de instalação e todos os pacotes dos repositórios online. Adequado para instalação ou atualização de versão."
#: app/views/main/release.rhtml:101
-msgid ""
-"Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to "
-"start the download. Optionally choose your computer type or an alternative "
-"download method."
-msgstr ""
-"Escolha uma mídia de instalação clicando e apertando o botão Download para "
-"iniciar o download. Opcionalmente escolha seu tipo de computador ou o método "
-"de download alternativo."
+msgid "Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to start the download. Optionally choose your computer type or an alternative download method."
+msgstr "Escolha uma mídia de instalação clicando e apertando o botão Download para iniciar o download. Opcionalmente escolha seu tipo de computador ou o método de download alternativo."
#: app/views/main/release.rhtml:103
msgid "Need help?"
msgstr "Necessita ajuda?"
#: app/views/main/release.rhtml:105
-msgid ""
-"More information on downloading openSUSE is available from the <a href="
-"\"http://en.opensuse.org/Download_Help\">Download Help.</a>"
-msgstr ""
-"Mais informação sobre o download do openSUSE está disponível na <a href="
-"\"http://en.opensuse.org/Download_Help\">Ajuda de download.</a>"
+msgid "More information on downloading openSUSE is available from the <a href=\"http://en.opensuse.org/Download_Help\">Download Help.</a>"
+msgstr "Mais informação sobre o download do openSUSE está disponível na <a href=\"http://en.opensuse.org/Download_Help\">Ajuda de download.</a>"
#: app/views/main/release.rhtml:108
msgid "Verify your download (optional, for experts)"
msgstr "Verifique seu download (opcional, para usuários avançados)"
#: app/views/main/release.rhtml:110
-msgid ""
-"Many applications can verify the checksum of a download. To verify your "
-"download can be important as it verifies you really have got the ISO file "
-"you wanted to download and not some broken version. We offer three different "
-"checksums:"
-msgstr ""
-"Muitos aplicativos podem verificar a soma de verificação de um download. "
-"Verificar o seu download pode ser importante já que ele verifica se você "
-"realmente baixou o arquivo ISO correto e não alguma versão falhada. Nós "
-"oferecemos três somas de verificação diferentes:"
+msgid "Many applications can verify the checksum of a download. To verify your download can be important as it verifies you really have got the ISO file you wanted to download and not some broken version. We offer three different checksums:"
+msgstr "Muitos aplicativos podem verificar a soma de verificação de um download. Verificar o seu download pode ser importante já que ele verifica se você realmente baixou o arquivo ISO correto e não alguma versão falhada. Nós oferecemos três somas de verificação diferentes:"
#: app/views/main/release.rhtml:114 app/views/main/release.rhtml:125
msgid "gpg signature"
msgstr "Assinatura GPG"
#: app/views/main/release.rhtml:115 app/views/main/release.rhtml:125
-msgid ""
-"offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%"
-"s</tt>."
-msgstr ""
-"oferece a maior segurança já que você pode ver quem assinou-o. Ele deve ser "
-"<tt>%s</tt>."
+msgid "offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%s</tt>."
+msgstr "oferece a maior segurança já que você pode ver quem assinou-o. Ele deve ser <tt>%s</tt>."
#: app/views/main/release.rhtml:118 app/views/main/release.rhtml:126
msgid "md5 checksum"
msgstr "Soma de verificação MD5"
#: app/views/main/release.rhtml:119 app/views/main/release.rhtml:126
-msgid ""
-"is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right "
-"before burning."
-msgstr ""
-"ainda é a soma de verificação mais amplamente usada. Muitos gravadores de "
-"ISO exibem-na após a gravação."
+msgid "is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right before burning."
+msgstr "ainda é a soma de verificação mais amplamente usada. Muitos gravadores de ISO exibem-na após a gravação."
#: app/views/main/release.rhtml:120 app/views/main/release.rhtml:127
msgid "sha1 checksum"
@@ -558,27 +433,16 @@
msgstr "Como proceder"
#: app/views/main/release.rhtml:149
-msgid ""
-"After having successfully downloaded the ISO image(s), burn the image(s) "
-"with your favorite burning application to a DVD or CD. Please do <em>not</"
-"em> burn a data DVD/CD, but rather choose the option to burn an ISO image."
-msgstr ""
-"Após ter baixado a imagem ISO com sucesso, grave a imagem com seu aplicativo "
-"de gravação favorito em um DVD ou CD. Por favor, <em>não</em> grave um DVD/"
-"CD de dados, ao invés, escolha gravar uma imagem ISO."
+msgid "After having successfully downloaded the ISO image(s), burn the image(s) with your favorite burning application to a DVD or CD. Please do <em>not</em> burn a data DVD/CD, but rather choose the option to burn an ISO image."
+msgstr "Após ter baixado a imagem ISO com sucesso, grave a imagem com seu aplicativo de gravação favorito em um DVD ou CD. Por favor, <em>não</em> grave um DVD/CD de dados, ao invés, escolha gravar uma imagem ISO."
#: app/views/main/release.rhtml:150
msgid "More information"
msgstr "Mais informação"
#: app/views/main/release.rhtml:151
-msgid ""
-"Boot from the DVD or CD. In case your computer does not automatically boot "
-"from CD/DVD, open the BIOS setup to allow booting from CD or DVD."
-msgstr ""
-"Inicialize a partir do DVD ou CD. No caso de seu computador não inicializar "
-"automaticamente a partir do CD/DVD, abra a configuração da BIOS para "
-"permitir a inicialização a partir do DVD ou CD."
+msgid "Boot from the DVD or CD. In case your computer does not automatically boot from CD/DVD, open the BIOS setup to allow booting from CD or DVD."
+msgstr "Inicialize a partir do DVD ou CD. No caso de seu computador não inicializar automaticamente a partir do CD/DVD, abra a configuração da BIOS para permitir a inicialização a partir do DVD ou CD."
#: app/views/main/release.rhtml:152
msgid "Instructions are available as follows:"
@@ -616,48 +480,29 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "Informação adicional"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "Para usuários novos no Linux, a versão suportada do openSUSE pode ser a melhor escolha — você terá documentação completa, mídia de instalação para sistemas 32 bits e 64 bits, mais um período de 90 dias de suporte de instalação."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "O openSUSE 11.1 está disponível em várias lojas <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> ou revendedores locais."
+
#~ msgid "Expert view"
#~ msgstr "Visualização avançada"
-#~ msgid ""
-#~ "x86: Computers with e.g. AMD® Sempron or Intel® Celeron™, "
-#~ "almost all desktop computers dating 2004 or earlier. This version also "
-#~ "runs on 64bit PCs."
-#~ msgstr ""
-#~ "x86: Computadores com, por exemplo, AMD® Sempron ou Intel® "
-#~ "Celeron™, quase todos os computadores datados de 2004 ou anterior. "
-#~ "Esta versão também roda em PCs 64 bit."
+#~ msgid "x86: Computers with e.g. AMD® Sempron or Intel® Celeron™, almost all desktop computers dating 2004 or earlier. This version also runs on 64bit PCs."
+#~ msgstr "x86: Computadores com, por exemplo, AMD® Sempron ou Intel® Celeron™, quase todos os computadores datados de 2004 ou anterior. Esta versão também roda em PCs 64 bit."
-#~ msgid ""
-#~ "x86-64: Most new computers with e.g. AMD®: Opteron™, "
-#~ "Turion™ 64, Athlon™ 64, or Intel®: Core™2, "
-#~ "Pentium® 4 6xx, Pentium® D CPUs."
-#~ msgstr ""
-#~ "x86-64: A maioria dos computadores novos com, por exemplo, CPUs "
-#~ "AMD®: Opteron™, Turion™ 64, Athlon™ 64, ou "
-#~ "Intel®: Core™2, Pentium® 4 6xx, Pentium® D."
+#~ msgid "x86-64: Most new computers with e.g. AMD®: Opteron™, Turion™ 64, Athlon™ 64, or Intel®: Core™2, Pentium® 4 6xx, Pentium® D CPUs."
+#~ msgstr "x86-64: A maioria dos computadores novos com, por exemplo, CPUs AMD®: Opteron™, Turion™ 64, Athlon™ 64, ou Intel®: Core™2, Pentium® 4 6xx, Pentium® D."
-#~ msgid ""
-#~ "The smallest medium (around 100MB) downloads installation system and "
-#~ "software from the online repositories."
-#~ msgstr ""
-#~ "A menor mídia (aproximadamente 100MB) para baixar o sistema de instalação "
-#~ "e o software dos repositórios online."
+#~ msgid "The smallest medium (around 100MB) downloads installation system and software from the online repositories."
+#~ msgstr "A menor mídia (aproximadamente 100MB) para baixar o sistema de instalação e o software dos repositórios online."
-#~ msgid ""
-#~ "To download a medium, choose from the installation ways, possibly change "
-#~ "the architecture and the download way and choose \"Save file\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para baixar uma mídia, escolha a partir do modo de instalação, "
-#~ "possivelmente alterando a arquitetura e o modo de donwload e escolha "
-#~ "\"Salvar arquivo\"."
+#~ msgid "To download a medium, choose from the installation ways, possibly change the architecture and the download way and choose \"Save file\"."
+#~ msgstr "Para baixar uma mídia, escolha a partir do modo de instalação, possivelmente alterando a arquitetura e o modo de donwload e escolha \"Salvar arquivo\"."
-#~ msgid ""
-#~ "This CD contains a live session of the GNOME desktop. It can be installed "
-#~ "as is and also works when deployed on an USB stick."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este CD contém uma sessão \"live\" da área de trabalho GNOME. Ele pode "
-#~ "ser instalado como é e também funciona quando implantado num pendrive USB."
+#~ msgid "This CD contains a live session of the GNOME desktop. It can be installed as is and also works when deployed on an USB stick."
+#~ msgstr "Este CD contém uma sessão \"live\" da área de trabalho GNOME. Ele pode ser instalado como é e também funciona quando implantado num pendrive USB."
#~ msgid "Popup: Help on Download Media"
#~ msgstr "Contexto: Ajuda para baixar mídia"
@@ -677,19 +522,11 @@
#~ msgid "Network installation for experts"
#~ msgstr "Instalação via rede para usuários avançados"
-#~ msgid ""
-#~ "offers the most security as you can verify who signed it. It should be"
-#~ msgstr ""
-#~ "oferece a maior segurança já que você pode ver quem assinou-o. Ele deve "
-#~ "ser"
+#~ msgid "offers the most security as you can verify who signed it. It should be"
+#~ msgstr "oferece a maior segurança já que você pode ver quem assinou-o. Ele deve ser"
-#~ msgid ""
-#~ "is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it "
-#~ "right before burning.."
-#~ msgstr ""
-#~ "ainda é a soma de verificação mais amplamente usada. Muitos gravadores de "
-#~ "ISO exibem-na após a gravação."
+#~ msgid "is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right before burning.."
+#~ msgstr "ainda é a soma de verificação mais amplamente usada. Muitos gravadores de ISO exibem-na após a gravação."
#~ msgid "is the less known but more secure checksum than md5.."
-#~ msgstr ""
-#~ "é menos conhecido mas é uma soma de verificação mais secura que o MD5."
+#~ msgstr "é menos conhecido mas é uma soma de verificação mais secura que o MD5."
Modified: trunk/lcn/ro/po/software-opensuse-org.ro.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ro/po/software-opensuse-org.ro.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/ro/po/software-opensuse-org.ro.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trans...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-25 15:04+0100\n"
"Last-Translator: <i1...@suse.de>\n"
"Language-Team: Romanian <i1...@suse.de>\n"
@@ -179,20 +179,24 @@
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
#, fuzzy
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE 11"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
#, fuzzy
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "openSUSE 11"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/ru/po/software-opensuse-org.ru.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ru/po/software-opensuse-org.ru.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/ru/po/software-opensuse-org.ru.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-opensuse-org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trans...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 22:48+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Melentiev <ale...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-tr...@opensuse.org>\n"
@@ -155,20 +155,26 @@
msgstr "Купить openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "Купить openSUSE 11.1"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "Купите openSUSE 11.1!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "Лучшим выбором для новичков в Linux является поддерживаемая версия openSUSE — вы получите полную документацию конечного пользователя, установочный носитель для 32-битных и 64-битных систем, а также 90 дней поддержки установки."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "openSUSE 11.1 можно приобрести в <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">сети</a> или у местных реселлеров."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -471,3 +477,8 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "Дополнительные сведения"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "Лучшим выбором для новичков в Linux является поддерживаемая версия openSUSE — вы получите полную документацию конечного пользователя, установочный носитель для 32-битных и 64-битных систем, а также 90 дней поддержки установки."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "openSUSE 11.1 можно приобрести в <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">сети</a> или у местных реселлеров."
Modified: trunk/lcn/si/po/software-opensuse-org.si.po
===================================================================
--- trunk/lcn/si/po/software-opensuse-org.si.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/si/po/software-opensuse-org.si.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i1...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
"Last-Translator: i1...@suse.de\n"
"Language-Team: Sinhala <i1...@suse.de>\n"
@@ -155,19 +155,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/sk/po/software-opensuse-org.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/software-opensuse-org.sk.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/sk/po/software-opensuse-org.sk.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-...@linux.sk>\n"
@@ -162,20 +162,26 @@
msgstr "Kúpiť openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "Kúpiť openSUSE 11.1"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "Kúpiť openSUSE 11.1!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "Pre používateľov začínajúcich s Linuxom, môže byť podporovaná verzia openSUSE najlepšou voľbou—získate kompletnú dokumentáciu pre koncového používateľa, inštalovateľné médiá pre 32 Bitové a 64 Bitové systémy, plus 90 dní inštalačnej podpory."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "openSUSE 11.1 je dostupné v niekoľkých <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> obchodoch, alebo u lokálnych predajcov."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -237,8 +243,7 @@
msgid "32 Bit PC"
msgstr "32 Bitové PC"
-#: app/views/main/release.rhtml:25
-#: app/views/main/release.rhtml:31
+#: app/views/main/release.rhtml:25 app/views/main/release.rhtml:31
msgid "64 Bit PC"
msgstr "64 Bitové PC"
@@ -266,23 +271,19 @@
msgid "Download Method"
msgstr "Spôsob sťahovania"
-#: app/views/main/release.rhtml:44
-#: app/views/main/release.rhtml:53
+#: app/views/main/release.rhtml:44 app/views/main/release.rhtml:53
msgid "Direct Link"
msgstr "Priamy odkaz"
-#: app/views/main/release.rhtml:45
-#: app/views/main/release.rhtml:57
+#: app/views/main/release.rhtml:45 app/views/main/release.rhtml:57
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: app/views/main/release.rhtml:46
-#: app/views/main/release.rhtml:61
+#: app/views/main/release.rhtml:46 app/views/main/release.rhtml:61
msgid "Metalink"
msgstr "Metalink"
-#: app/views/main/release.rhtml:47
-#: app/views/main/release.rhtml:65
+#: app/views/main/release.rhtml:47 app/views/main/release.rhtml:65
msgid "Pick Mirror"
msgstr "Vybrať zrkadlo"
@@ -386,33 +387,27 @@
msgid "Many applications can verify the checksum of a download. To verify your download can be important as it verifies you really have got the ISO file you wanted to download and not some broken version. We offer three different checksums:"
msgstr "Veľa aplikácií môže overiť kontrolný súčet stiahnutia. Pre overenie Vášho stiahnutia môže byť dôležité, či ste naozaj stiahli ISO súbor, ktorý ste chceli stiahnuť a nie je poškodený. Ponúkame tri metódy overenia kontrolných súčtov:"
-#: app/views/main/release.rhtml:114
-#: app/views/main/release.rhtml:125
+#: app/views/main/release.rhtml:114 app/views/main/release.rhtml:125
msgid "gpg signature"
msgstr "gpg podpis"
-#: app/views/main/release.rhtml:115
-#: app/views/main/release.rhtml:125
+#: app/views/main/release.rhtml:115 app/views/main/release.rhtml:125
msgid "offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%s</tt>."
msgstr "ponúka najväčšiu bezpečnosť, ako si môžete overiť kto ho podpísal. Mal by byť <tt>%s</tt>."
-#: app/views/main/release.rhtml:118
-#: app/views/main/release.rhtml:126
+#: app/views/main/release.rhtml:118 app/views/main/release.rhtml:126
msgid "md5 checksum"
msgstr "kontrolný súčet md5"
-#: app/views/main/release.rhtml:119
-#: app/views/main/release.rhtml:126
+#: app/views/main/release.rhtml:119 app/views/main/release.rhtml:126
msgid "is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right before burning."
msgstr "je najčastejšie používaný kontrolný súčet. Veľa napaľovacích programov ho zobrazuje tesne pred napaľovaním."
-#: app/views/main/release.rhtml:120
-#: app/views/main/release.rhtml:127
+#: app/views/main/release.rhtml:120 app/views/main/release.rhtml:127
msgid "sha1 checksum"
msgstr "kontrolný súčet sha1"
-#: app/views/main/release.rhtml:121
-#: app/views/main/release.rhtml:127
+#: app/views/main/release.rhtml:121 app/views/main/release.rhtml:127
msgid "is the less known but more secure checksum than md5."
msgstr "je menej známy, ale bezpečnejší kontrolný súčet ako md5."
@@ -489,30 +484,47 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "Ďalšie informácie"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "Pre používateľov začínajúcich s Linuxom, môže byť podporovaná verzia openSUSE najlepšou voľbou—získate kompletnú dokumentáciu pre koncového používateľa, inštalovateľné médiá pre 32 Bitové a 64 Bitové systémy, plus 90 dní inštalačnej podpory."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "openSUSE 11.1 je dostupné v niekoľkých <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> obchodoch, alebo u lokálnych predajcov."
+
#~ msgid "Expert view"
#~ msgstr "Zobrazenie pre expertov"
+
#~ msgid "x86: Computers with e.g. AMD® Sempron or Intel® Celeron™, almost all desktop computers dating 2004 or earlier. This version also runs on 64bit PCs."
#~ msgstr "x86: Počítače s napr. AMD® Sempron, alebo Intel® Celeron™, takmer všetky počítače z roku 2004, alebo skoršie. Táto verzie beží tiež na 64bitových počítačoch."
+
#~ msgid "x86-64: Most new computers with e.g. AMD®: Opteron™, Turion™ 64, Athlon™ 64, or Intel®: Core™2, Pentium® 4 6xx, Pentium® D CPUs."
#~ msgstr "x86-64: Väčšina nových počítačov s napr. AMD®: Opteron™, Turion™ 64, Athlon™ 64, alebo Intel®: Core™2, Pentium® 4 6xx, Pentium® D jadrami."
+
#~ msgid "To download a medium, choose from the installation ways, possibly change the architecture and the download way and choose \"Save file\"."
#~ msgstr "Ak chcete stiahnuť médium, vyberte si zo spôsobov inštalácie, prípadne zmenu architektúry a spôsob sťahovania a vyberte \"Uložiť súbor\"."
+
#~ msgid "Popup: Help on Download Media"
#~ msgstr "Vyskakovacie okno: Pomocník pre typy médií"
+
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomocník"
+
#~ msgid "DVD is the standard medium for most"
#~ msgstr "DVD je štandardné médium pre väčšinu"
+
#~ msgid "Live CD with GNOME desktop"
#~ msgstr "Live CD s GNOME prostredím"
+
#~ msgid "Live CD with KDE desktop"
#~ msgstr "Live CD s KDE prostredím"
+
#~ msgid "Network installation for experts"
#~ msgstr "Sieťová inštalácia pre expertov"
+
#~ msgid "offers the most security as you can verify who signed it. It should be"
#~ msgstr "ponúka najbezpečnejšiu metódu, ako môžete overiť kto ho podpísal. Mal by byť"
+
#~ msgid "is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right before burning.."
#~ msgstr "je najčastejšie používaný kontrolný súčet. Veľa napaľovacích programov ho zobrazuje tesne pred napaľovaním.."
+
#~ msgid "is the less known but more secure checksum than md5.."
#~ msgstr "je menej známy, ale bezpečnejší kontrolný súčet ako md5.."
-
Modified: trunk/lcn/sl/po/software-opensuse-org.sl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sl/po/software-opensuse-org.sl.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/sl/po/software-opensuse-org.sl.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Janez Krek <janez...@euroteh.si>\n"
"Language-Team: Slovenščina <s...@li.org>\n"
@@ -171,20 +171,24 @@
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
#, fuzzy
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE.org"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
#, fuzzy
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "openSUSE.org"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/sr/po/software-opensuse-org.sr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sr/po/software-opensuse-org.sr.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/sr/po/software-opensuse-org.sr.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <dan...@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian <nov...@prevod.org>\n"
@@ -168,19 +168,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/sv/po/software-opensuse-org.sv.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sv/po/software-opensuse-org.sv.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/sv/po/software-opensuse-org.sv.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newz...@linux.se>\n"
"Language-Team: Swedish <s...@li.org>\n"
@@ -182,20 +182,24 @@
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
#, fuzzy
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
#, fuzzy
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "openSUSE"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/ta/po/software-opensuse-org.ta.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ta/po/software-opensuse-org.ta.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/ta/po/software-opensuse-org.ta.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trans...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-14 10:47+0200\n"
"Last-Translator: xxx <y...@example.org>\n"
"Language-Team: Tamil <i1...@suse.de>\n"
@@ -172,19 +172,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/th/po/software-opensuse-org.th.po
===================================================================
--- trunk/lcn/th/po/software-opensuse-org.th.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/th/po/software-opensuse-org.th.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i1...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: i1...@suse.de\n"
"Language-Team: Thai <i1...@suse.de>\n"
@@ -174,20 +174,24 @@
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
#, fuzzy
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "openSUSE.org"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
#, fuzzy
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "openSUSE.org"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/tr/po/software-opensuse-org.tr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/tr/po/software-opensuse-org.tr.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/tr/po/software-opensuse-org.tr.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trans...@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-18 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gor...@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: turkish <i1...@suse.de>\n"
@@ -168,19 +168,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/uk/po/software-opensuse-org.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/software-opensuse-org.uk.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/uk/po/software-opensuse-org.uk.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-opensuse-org.uk\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 22:18-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr....@ukrainian-orthodox.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans...@linux.org.ua>\n"
@@ -160,20 +160,26 @@
msgstr "Придбання openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "Придбайте openSUSE 11.1"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "Придбати openSUSE 11.1!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "Для користувачів, які не мають досвіду користування Linux, найкраще підійде версія openSUSE, що має технічну підтримку — ви отримаєте повну документацію користувача, носії встановлення для 32 і 64 бітних систем, а також технічну підтримку щодо встановлення системи (90 днів)."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "openSUSE 11.1 можна купити в декількох <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">мережних</a> або ваших місцевих магазинах."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -476,3 +482,8 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "Додаткові відомості"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "Для користувачів, які не мають досвіду користування Linux, найкраще підійде версія openSUSE, що має технічну підтримку — ви отримаєте повну документацію користувача, носії встановлення для 32 і 64 бітних систем, а також технічну підтримку щодо встановлення системи (90 днів)."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "openSUSE 11.1 можна купити в декількох <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">мережних</a> або ваших місцевих магазинах."
Modified: trunk/lcn/vi/po/software-opensuse-org.vi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/vi/po/software-opensuse-org.vi.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/vi/po/software-opensuse-org.vi.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Vietnamese <i1...@suse.de>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 07:32+0200\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <tep...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <i1...@suse.de>\n"
@@ -159,19 +159,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/wa/po/software-opensuse-org.wa.po
===================================================================
--- trunk/lcn/wa/po/software-opensuse-org.wa.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/wa/po/software-opensuse-org.wa.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast memory\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 22:05+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean....@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linu...@walon.org>\n"
@@ -157,20 +157,26 @@
msgstr "Atchter openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "Atchter openSUSE 11.1"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "Atchtez openSUSE 11.1!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "Po des uzeus ki sont novea e monde di Linux, li modêye d' openSUSE avou sopoirt pôreut esse li meyeu tchoes—vos åroz tote li documintåcion po l' uzeu finå do sistinme, on media d' astalaedje po les sistinmes 32 bites eyet 64 bites et co 90 djoûs di sopoirt po l' astalaedje po l' uzeu finå."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "On sait awè openSUSE 11.1 dins sacwantès botikes <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">so fyis</a> oudonbén amon des vindeus coinreces."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -472,6 +478,12 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "Infôrmåcions di rawete"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "Po des uzeus ki sont novea e monde di Linux, li modêye d' openSUSE avou sopoirt pôreut esse li meyeu tchoes—vos åroz tote li documintåcion po l' uzeu finå do sistinme, on media d' astalaedje po les sistinmes 32 bites eyet 64 bites et co 90 djoûs di sopoirt po l' astalaedje po l' uzeu finå."
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "On sait awè openSUSE 11.1 dins sacwantès botikes <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">so fyis</a> oudonbén amon des vindeus coinreces."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Expert view"
#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes"
Modified: trunk/lcn/xh/po/software-opensuse-org.xh.po
===================================================================
--- trunk/lcn/xh/po/software-opensuse-org.xh.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/xh/po/software-opensuse-org.xh.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
"Last-Translator: Novell Language <lang...@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <lang...@novell.com>\n"
@@ -171,19 +171,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/zh_CN/po/software-opensuse-org.zh_CN.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_CN/po/software-opensuse-org.zh_CN.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/zh_CN/po/software-opensuse-org.zh_CN.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <lang...@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <lang...@novell.com>\n"
@@ -179,19 +179,24 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
+msgstr "欢迎使用 openSUSE™"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
Modified: trunk/lcn/zh_TW/po/software-opensuse-org.zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_TW/po/software-opensuse-org.zh_TW.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/zh_TW/po/software-opensuse-org.zh_TW.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-opensuse-org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-23 22:50+0800\n"
"Last-Translator: swyear <swy...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <z...@li.org>\n"
@@ -161,20 +161,26 @@
msgstr "購買 openSUSE"
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr "購買 openSUSE 11.1"
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+#, fuzzy
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr "購買 openSUSE 11.1!"
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
-msgstr "對剛接觸 Linux 的新手,有支援版本的 openSUSE 是您的最佳選擇—您將得到完整的終端使用者文件,32 位元與 64 位元的可安裝媒體,加上 90 天的終端使用者安裝支援。"
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
+msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
-msgstr "openSUSE 11.1 可以在下列 <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">線上</a> 商店或地區經銷商購買。"
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
+msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
msgid "%d collections and %d binaries from %d source packages"
@@ -477,6 +483,12 @@
msgid "Additional Information"
msgstr "其他資訊"
+#~ msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#~ msgstr "對剛接觸 Linux 的新手,有支援版本的 openSUSE 是您的最佳選擇—您將得到完整的終端使用者文件,32 位元與 64 位元的可安裝媒體,加上 90 天的終端使用者安裝支援。"
+
+#~ msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+#~ msgstr "openSUSE 11.1 可以在下列 <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">線上</a> 商店或地區經銷商購買。"
+
#~ msgid "Expert view"
#~ msgstr "專家檢視"
Modified: trunk/lcn/zu/po/software-opensuse-org.zu.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zu/po/software-opensuse-org.zu.po 2009-11-11 09:41:20 UTC (rev 53809)
+++ trunk/lcn/zu/po/software-opensuse-org.zu.po 2009-11-11 09:41:26 UTC (rev 53810)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-01 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 14:26\n"
"Last-Translator: Novell Language <lang...@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <lang...@novell.com>\n"
@@ -170,19 +170,23 @@
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:342
-msgid "Buy openSUSE 11.1"
+msgid "Buy openSUSE 11.2"
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:345
-msgid "Buy openSUSE 11.1!"
+msgid "Buy openSUSE 11.2!<br /> "
msgstr ""
-#: app/views/layouts/application.rhtml:349
-msgid "For users new to Linux, the supported version of openSUSE may be the best choice—you'll get complete end-user documentation, installable media for 32 Bit and 64 Bit systems, plus 90 days of end-user installation support."
+#: app/views/layouts/application.rhtml:346
+msgid "Only available for german speaking countries."
msgstr ""
#: app/views/layouts/application.rhtml:350
-msgid "openSUSE 11.1 is available at several <a href=\"http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE\">online</a> shops or at local resellers."
+msgid ""
+"<p style='font-size: 12px;'>Für alle Linux-Benutzer, die Hilfe bei der Installation\n"
+" schätzen.</p><p style='font-size: 12px;'> Die Version beinhaltet ein vollständiges Handbuch sowie alle\n"
+" Installationsmedien für intel-kompatible Rechner (x86 und x86_64).</p><p style='font-size: 12px;'>Mit\n"
+" kostenlosem Installationssupport für 90 Tage.</p>"
msgstr ""
#: app/views/search/_search_result.rhtml:1
_______________________________________________
Suse-i18n-commit mailing list
Suse-i18...@forge.novell.com
http://forge.novell.com/mailman/listinfo/suse-i18n-commit