翻译 OpenID Authentication 2.0 - Final

48 views
Skip to first unread message

Sutra Zhou

unread,
Dec 10, 2007, 4:23:46 AM12/10/07
to openid-cn abridged email subscribers
长话短说:

为了能够让中文母语用户更好得理解openid2.0,所以打算翻译它,我不知道是否有人在做这样的事情,所以有意的可以随意翻译其中的一段甚至一句话,以邮件列表的形式发表出来,我来进行组合。

http://openid.net/specs/openid-authentication-2_0.html

原始格式: http://svn.redv.com/repos/openid-specifications/authentication/2.0/trunk/

skyblue

unread,
Dec 11, 2007, 11:37:18 AM12/11/07
to Openid中文
强烈支持..

Sutra Zhou

unread,
Dec 11, 2007, 12:06:57 PM12/11/07
to open...@googlegroups.com
翻译结果在这里公布: http://openid.net.cn/specs.bml -> http://openid.net.cn/specs/openid-authentication-2_0-zh_CN.html
目前自动地每1小时更新一次(从 svn 中取出最新并从 xml 格式转为 html 格式)。

欢迎大家关注:
* 对已翻译部分提出修正(本人英语水平有限,有些翻译结果常常自己都读不懂,所以还需要大家关注)
* 对尚未翻译部分贡献翻译结果,哪怕是对一句话的翻译
* 讨论或提出术语的中文叫法(或是保留英文叫法)

在07-12-12, skyblue <skybl...@gmail.com> 写道:
强烈支持..



shi zhao

unread,
Dec 11, 2007, 7:34:18 PM12/11/07
to open...@googlegroups.com
为何不去这里直接翻译?
http://wiki.openid.net/Main_Page_%28zh-cn%29

在 07-12-12,Sutra Zhou<zhous...@gmail.com> 写道:


--
Chinese wikipedia: http://zh.wikipedia.org/
My blog: http://talk.blogbus.com
CNBlog: http://blog.cnblog.org/weblog.html
Social Brain: http://www.socialbrain.org
cnbloggercon: http://www.cnbloggercon.org/
MeMedia: http://memedia.cn

[[zh:User:Shizhao]]

Sutra Zhou

unread,
Dec 11, 2007, 8:21:04 PM12/11/07
to open...@googlegroups.com
openid specification 的原始格式是rfc的xml格式,在wiki上翻译很难保持其原始风格。

在07-12-12,shi zhao <shi...@gmail.com> 写道:

Sutra Zhou

unread,
Dec 13, 2007, 4:12:55 AM12/13/07
to open...@googlegroups.com
发现一个对草案12有人已经做了翻译: http://www.ttgid.com/blog/?p=26

在07-12-12,Sutra Zhou < zhous...@gmail.com> 写道:
openid specification 的原始格式是rfc的xml格式,在wiki上 翻译很难保持其原始风格。
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages