ParaViewの日本語化について

3,098 views
Skip to first unread message

I.Yamashita

unread,
Oct 6, 2010, 6:31:01 AM10/6/10
to OpenFOAM
はじめまして。山下と申します。
いつも拝見させていただいております。

仕事でParaViewベースのカスタムアプリケーションを開発しているのですが、
その関連でParaViewの日本語化にも着手しております。

ParaViewは完全に国際化に対応していないので、少々ソースの修正を行い、
Qtまわりとソース、フィルタまわりの日本語化をざっと行っています。

が、やはり一人ではなかなか難しいことあり、source forgeあたりで日本語版の
開発ができないものかな、と考えております。

こちらのグループには、日本でも有数のParaViewユーザが集まっているのでは
ないかと思いますので、メールいたしましました。

みなさんはParaViewの日本語化に関してどう思われますか?
ご意見をお聞かせくださればありがたいです。

Takuya OSHIMA

unread,
Oct 6, 2010, 12:16:07 PM10/6/10
to OpenFOAM
大嶋です。

私も道楽としてではありますがParaView/VTKのコントリビュータをやって
いますので、ユーザとしての意見は他の方にお任せするとして、デベロッ
パ寄りの意見になります。

特定のバージョンのParaViewに対してワンタイムの日本語化を行うのは、
ParaView内のVTKオブジェクトがOutput Windowに出してくるようなメッセー
ジまでは無理にせよ、GUIまわりはそれなりの労力をつぎ込めば多分でき
るのだろうと想像します。ただ、ParaViewのようなアクティビティの高い
プロジェクトに対して、将来のアップデートに伴う変更に継続的に追従し
ていくのはなかなかに大変ではないかと、やや心配です。

また現状ParaViewメーリングリストで見る限り、ParaViewのデベロッパは
国際化に消極的なので、本家に成果をフィードバックの道も、今のところ
あまり無さそうです。

その辺を承知で進められるのであれば、日本語のParaViewがあればそれを
有難く使わせていただきます、という方(の声なき声)は結構あるのではな
いでしょうか。

また、ParaView内蔵のオンラインヘルプも日本語化してくれれば学生が喜
ぶ、という声を今野先生から以前伺ったような?

> が、やはり一人ではなかなか難しいことあり、source forgeあたりで日本語版の
> 開発ができないものかな、と考えております。

source forgeあたりで、というのは、コミュニティから共同開発者を募っ
て、ということでしょうか。であれば、Qt Linguistを使ってデベロッパ
でない方でも翻訳に参加できるように、メッセージカタログ化されている
と良いのかと思いました。

大嶋

I.Yamashita

unread,
Oct 7, 2010, 9:06:47 AM10/7/10
to OpenFOAM
山下です。

> るのだろうと想像します。ただ、ParaViewのようなアクティビティの高い
> プロジェクトに対して、将来のアップデートに伴う変更に継続的に追従し
> ていくのはなかなかに大変ではないかと、やや心配です。

おっしゃるとおりで、短期的になんとかなっても長期的にはむずかしいでしょう。
しかし、しっかりした日本語コミュニティができて、運営/管理できるような体制
が整えば、なんとかなるのでは?と夢想しています。

それいうわけで、もし興味がある方がいらっしゃれば共同開発ができないかな、と思っ
ている次第です。

具体的には、GUIまわりはlinguistで、その他のHTMLのドキュメントなどはGoogle Translator
Toolkitなどの翻訳メモリを活用するとよいのでは、と考えています。こうした方法で
あれば、バージョンアップに対しても、差分を更新するような形での対応がしやすいだろ
うと思います。

(オンラインドキュメントはそもそも内容が少々古いという問題もありますが…)

Takuya OSHIMA

unread,
Oct 8, 2010, 5:03:38 AM10/8/10
to OpenFOAM
大嶋です。

> それいうわけで、もし興味がある方がいらっしゃれば共同開発ができないかな、と思っ
> ている次第です。

とりあえず、私どもで行っているThe ParaView Tutorialの日本語訳と連
携して訳語をある程度摺り合わせる、といったことでは協力できると思い
ます。私ども可視化は専門でないので、適切な訳語を示唆頂けるなら有難
い、というのが本音でもあります。

ParaView自体の日本語訳については、他でもないThe ParaView Tutorial
のアップデートに追従するのが精一杯という状況で、あまり出来ることは
多くないと思いますが、なにか出来そうな範囲でお手伝いできることはあ
るかもしれません。

> 具体的には、GUIまわりはlinguistで、その他のHTMLのドキュメントなどはGoogle Translator
> Toolkitなどの翻訳メモリを活用するとよいのでは、と考えています。こうした方法で

Google Translator Toolkitは初めて知りました。こんなのがあるのです
ね。いずれにしてもLinguistで行かれるということであれば、OpenFOAMを
使ってみようと言う蛮勇?のある方ならどなたでも使えますので、この
OpenFOAMグループを購読しているユーザさんの奮っての参加・貢献をお願
いしたい所です。

大嶋
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages