Wilmar
Thank you for the email. I will look into the Confluence Questions permission issue. In the meantime, I have added you to what I think is the appropriate group so feel free to try asking the question again.
As for the Spanish translation issue, I've seen the problem you mentioned but I haven't had anyone interested in using OpenBoxes in Spanish so it hasn't been a priority to fix yet. However, now that I know someone is interested in using the Spanish translations I will certainly look into it. I believe it's probably going to be an issue with the encoding, as you mentioned.
The second issue you will encounter is that I haven't translated all UI fields into Spanish, so you may notice missing translations throughout the app. For example, here's a prime example on the Dashboard.
There are a few files in the source code that contain the translated messages for all locales (English, French, Spanish). The following two files represent the English and Spanish locales. Notice that there are about 470 more lines in the English file, so about 25% of the translations are missing in the Spanish locale.
The good news is that you can help me translate! :)
There's a feature that allows you to see which fields may not be translated and then allows you to save your suggested translation to the database. So if you find fields/messages that have not been translated, you can save your suggested translation to the database.
In order to do that you need to log in as an administrator and click on the "Enable debug mode" feature in the user dropdown menu in the top right corner of the app (not the most intuitive name for a feature, but I'll fix that in a future version). But once you enable this "translation" or "debug" mode you'll see icons next to each encoded message on the page (see screenshot below). The "check" means that the message has been translated. The "cross" means the message has not been translated (or in the case of messages like "Total", the translated message is the same in both English and Spanish).
In order to save your own translation, click on the icon next to the message and the system will prompt you with an Edit Translation dialog window. Enter your desired translation and click Save.
NOTE: The {0} should be left as that is a placeholder for a piece of data that the application provides.
The message will be saved to the database but unfortunately we are not displaying those translations to to the user (as you would expect). I ran into a performance issue when using those translations to override the default translation in the messages.properties file so the translated messages are no longer being displayed back to the user after they are saved to the database. When I find some time I'll figure out a way to cache those translations in order to avoid the performance issue. For now I've been periodically exporting these messages from the database and adding them to the appropriate messages.properties file. See below for a list of suggested translations on the OpenBoxes demo server.
Thanks again for your interest in OpenBoxes and let me know if there's any other questions I can answer.
Justin