Wiktionary example sentences

9 views
Skip to first unread message

Lars Aronsson

unread,
Sep 8, 2010, 3:58:56 PM9/8/10
to open...@googlegroups.com
Wiktionary, the free dictionary, is a sister project to Wikipedia.
For many of the words, it provides quotations from literature or
example sentences, complete with translations to English. For
exempale, the French verb "acharner" is documented here,
http://en.wiktionary.org/wiki/acharner

with a quotation from 1837:

French: Enfin, notre hidalgo s�acharna tellement � sa lecture,
que ses nuits se passaient en lisant du soir au matin, et ses
jours, du matin au soir.

English: Finally, our hidalgo attached himself so much to his reading
that his nights were spent reading from evening to moring, and his
days, from morning to evening.

It's farily easy to extract all such pairs of sentences.

Could that be useful input to open-tran? It would indeed go
outside of the terminology used in free software menus.


--
Lars Aronsson (la...@aronsson.se)
Aronsson Datateknik - http://aronsson.se


Leandro Regueiro

unread,
Sep 9, 2010, 6:37:43 AM9/9/10
to open...@googlegroups.com
On Wed, Sep 8, 2010 at 9:58 PM, Lars Aronsson <la...@aronsson.se> wrote:
> Wiktionary, the free dictionary, is a sister project to Wikipedia.
> For many of the words, it provides quotations from literature or
> example sentences, complete with translations to English. For
> exempale, the French verb "acharner" is documented here,
> http://en.wiktionary.org/wiki/acharner
>
> with a quotation from 1837:
>
> French: Enfin, notre hidalgo s’acharna tellement à sa lecture,

> que ses nuits se passaient en lisant du soir au matin, et ses
> jours, du matin au soir.
>
> English: Finally, our hidalgo attached himself so much to his reading
> that his nights were spent reading from evening to moring, and his
> days, from morning to evening.
>
> It's farily easy to extract all such pairs of sentences.
>
> Could that be useful input to open-tran? It would indeed go
> outside of the terminology used in free software menus.

If you search something in open-tran you already can see the original
strings by pressing in the desired result. Or are you talking about
another type of examples?

Bye,
Leandro Regueiro

Lars Aronsson

unread,
Sep 9, 2010, 6:50:42 AM9/9/10
to open...@googlegroups.com
On 09/09/2010 12:37 PM, Leandro Regueiro wrote:
> If you search something in open-tran you already can see the original
> strings by pressing in the desired result. Or are you talking about
> another type of examples?
>

I'm talking about adding these example sentences to the
database in open-tran, to provide more words and more
translations. For example, the verb acharner, its form
acharna, the word tellement, give very few hits today.

Jacek Śliwerski

unread,
Sep 13, 2010, 1:54:59 PM9/13/10
to open...@googlegroups.com
On 08.09.2010 21:58, Lars Aronsson wrote:
>
> Could that be useful input to open-tran? It would indeed go
> outside of the terminology used in free software menus.

I cannot add any more sources to the database due to hardware
restrictions (10GB HDD) and performance problems - open-tran runs on a
single machine and it just doesn't scale with more data.

Jacek

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages