Slovak translation for Open-tran.eu

19 views
Skip to first unread message

kyberdev

unread,
Jul 22, 2011, 6:58:15 PM7/22/11
to open...@googlegroups.com
Hello, i finally found the information about translating open-tran :)
Encoding of translated html files is ISO-8859-2, because Slovak
language contains characters that are not in UTF-8 encoding.
Translation of phrase "Translation suggestions" is "Odporúčania prekladu"

Download translation: http://ubuntuone.com/p/15ug/

S pozdravom/Best regards

Tomáš Vadina

e-mail: kybe...@gmail.com
jabber: kybe...@jabber.org
ICQ: 179837624

Alexander Dupuy

unread,
Jul 23, 2011, 1:47:11 AM7/23/11
to open...@googlegroups.com, Jacek Śliwerski, "Tomáš Vadina"
Hello Tomáš,

You wrote:

> Hello, i finally found the information about translating open-tran :)

I'm glad you did - I had flagged your message for a reply after I moderated it through the group, but was waiting for Jacek to reply - I suspect he may be on vacation.

> Encoding of translated html files is ISO-8859-2, because Slovak
> language contains characters that are not in UTF-8 encoding.

All of the characters in 8859-2 are encodable in UTF-8, just not in the Latin-1 subset. But your 8859-2 encoded files are fine, and Jacek can re-encode them in UTF-8 if he wants to. Hopefully he will be able to add the Slovak links to the main site shortly.

> Translation of phrase "Translation suggestions" is "Odporúčania prekladu"

Just a couple of small comments on ways you could improve the tar file of HTML that you linked to.

1. You could translate "consistency matters" on the first line of the index.shtml page.

2. If you have a copy of Firefox with Slovak localization, you could use a screen grab of the "new bookmark" pop-up window in Slovak (with the same form data in it) for images/addbookmark-sk.png and then change the reference in help.html to use -sk.png rather than -en.png.

But those are minor minor matters, and your translation certainly seems usable as-is.

> Download translation: http://ubuntuone.com/p/15ug/


Thanks for doing this translation. Hopefully Jacek will pick it up soon.

@alex
--
mailto:alex....@mac.com

kyberdev

unread,
Jul 23, 2011, 5:25:16 AM7/23/11
to Alexander Dupuy, open...@googlegroups.com
Hi,
i have fixed it. New download link is http://ubuntuone.com/p/15x0/
also with screenshot of Firefox

S pozdravom/Best regards

Tomáš Vadina

e-mail: kybe...@gmail.com
jabber: kybe...@jabber.org
ICQ: 179837624

2011/7/23 Alexander Dupuy <alex....@mac.com>:

Jacek Śliwerski

unread,
Jul 24, 2011, 11:12:20 AM7/24/11
to open...@googlegroups.com
Alexander was right on spot. I returned from vacations yesterday.
Unfortunately, I cannot download your translation because I am
receiving errors from Ubuntu One server. Would you consider attaching
it to email? You can send it directly to me.

Thanks!
Jacek

2011/7/23 kyberdev <kybe...@gmail.com>:

> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Open-Tran.eu" group.
> To post to this group, send email to open...@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to open-tran+...@googlegroups.com.
> For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/open-tran?hl=en.
>
>

Alexander Dupuy

unread,
Jul 24, 2011, 11:52:04 AM7/24/11
to open...@googlegroups.com
Jacek - p downloaded it and can e-mail you.


@alex
--
mailto:alex....@mac.com

Alexander Dupuy

unread,
Jul 25, 2011, 10:40:25 AM7/25/11
to open...@googlegroups.com
Hi Jacek,

You wrote:
> Would you consider attaching
> it to email? You can send it directly to me.

You may have already received from Tomas directly, but in case not, here is the copy I downloaded:

@alex
--
mailto:alex....@mac.com


sk_final.tar.gz

Jacek Śliwerski

unread,
Jul 25, 2011, 3:59:26 PM7/25/11
to open...@googlegroups.com, kybe...@gmail.com
Hi Tomáš!

You made some significant changes to the structure of the original
HTML documents. I started reformatting them, but it seems that I would
have to rewrite them from scratch.

Could I ask you to open the original file and replace only English
text with Slovak? Please don't change any HTML tags. Don't add or
remove anything. It must be exactly the way it is, otherwise it won't
display properly.

Thanks!
Jacek

2011/7/23 kyberdev <kybe...@gmail.com>:

Jacek Śliwerski

unread,
Jul 27, 2011, 3:52:04 PM7/27/11
to kyberdev, open...@googlegroups.com
Done!

Please check if everything looks OK and let me know if any corrections
should be made.

Thanks a lot for your contribution!
Jacek

On Tue, Jul 26, 2011 at 9:14 AM, kyberdev <kybe...@gmail.com> wrote:
> Error probably occurred when I used to translate "kompozer" and not a
> plain text editor. Sorry, my mistake. This time, perhaps longer send
> the correct translation. I translated by "mousepad" without any coding
> changes - remained the original file encoding UTF-8.
>
> Download file here: http://ubuntuone.com/p/16IG/


>
> S pozdravom/Best regards
>
> Tomáš Vadina
>
> e-mail: kybe...@gmail.com
> jabber: kybe...@jabber.org
> ICQ: 179837624
>
>
>

> 2011/7/25 Jacek Śliwerski <sli...@googlemail.com>:

kyberdev

unread,
Jul 26, 2011, 3:14:04 AM7/26/11
to Jacek Śliwerski, open...@googlegroups.com
Error probably occurred when I used to translate "kompozer" and not a
plain text editor. Sorry, my mistake. This time, perhaps longer send
the correct translation. I translated by "mousepad" without any coding
changes - remained the original file encoding UTF-8.

Download file here: http://ubuntuone.com/p/16IG/

S pozdravom/Best regards

Tomáš Vadina

e-mail: kybe...@gmail.com
jabber: kybe...@jabber.org
ICQ: 179837624

2011/7/25 Jacek Śliwerski <sli...@googlemail.com>:

kyberdev

unread,
Aug 1, 2011, 1:27:52 PM8/1/11
to Open-Tran.eu
Yes, everything is fine, except for one little typo in the file
"help.html". Sentence
"Teraz, zadaním URL v tvare tran phrase sa bude automaticky odosielať
požiadavku na vyhľadanie." should be corrected to
"Teraz, zadaním URL v tvare tran phrase sa bude automaticky odosielať
požiadavka na vyhľadanie.".
Thank you for your help and support, I wish you much success with open-
tran.eu - it's a great project.

S pozdravom

Tomáš Vadina/Best Regards

e-mail: kybe...@gmail.com
jabber: kybe...@jabber.org
ICQ: 179837624

On 27. Júl, 21:52 h., Jacek Śliwerski <sliw...@googlemail.com> wrote:
> Done!
>
> Please check if everything looks OK and let me know if any corrections
> should be made.
>
> Thanks a lot for your contribution!
> Jacek
>
>
>
> On Tue, Jul 26, 2011 at 9:14 AM, kyberdev <kyber...@gmail.com> wrote:
> > Error probably occurred when I used to translate "kompozer" and not a
> > plain text editor. Sorry, my mistake. This time, perhaps longer send
> > the correct translation. I translated by "mousepad" without any coding
> > changes - remained the original file encoding UTF-8.
>
> > Download file here:http://ubuntuone.com/p/16IG/
>
> > S pozdravom/Best regards
>
> > Tomáš Vadina
>
> > e-mail: kyber...@gmail.com
> > jabber: kyber...@jabber.org
> > ICQ: 179837624
>
> > 2011/7/25 Jacek Śliwerski <sliw...@googlemail.com>:
> >> Hi Tomáš!
>
> >> You made some significant changes to the structure of the original
> >> HTML documents. I started reformatting them, but it seems that I would
> >> have to rewrite them from scratch.
>
> >> Could I ask you to open the original file and replace only English
> >> text with Slovak? Please don't change any HTML tags. Don't add or
> >> remove anything. It must be exactly the way it is, otherwise it won't
> >> display properly.
>
> >> Thanks!
> >> Jacek
>
> >> 2011/7/23 kyberdev <kyber...@gmail.com>:
> >>> Hi,
> >>> i have fixed it. New download link ishttp://ubuntuone.com/p/15x0/
> >>> also with screenshot of Firefox
>
> >>> S pozdravom/Best regards
>
> >>> Tomáš Vadina
>
> >>> e-mail: kyber...@gmail.com
> >>> jabber: kyber...@jabber.org
> >>> ICQ: 179837624
>
> >>> 2011/7/23 Alexander Dupuy <alex.du...@mac.com>:
> >>>> Hello Tomáš,
>
> >>>> You wrote:
>
> >>>>> Hello, i finally found the information about translating open-tran :)
>
> >>>> I'm glad you did - I had flagged your message for a reply after I moderated it through the group, but was waiting for Jacek to reply - I suspect he may be on vacation.
>
> >>>>> Encoding of translated html files is ISO-8859-2, because Slovak
> >>>>> language contains characters that are not in UTF-8 encoding.
>
> >>>> All of the characters in 8859-2 are encodable in UTF-8, just not in the Latin-1 subset.  But your 8859-2 encoded files are fine, and Jacek can re-encode them in UTF-8 if he wants to.  Hopefully he will be able to add the Slovak links to the main site shortly.
>
> >>>>> Translation of phrase "Translation suggestions" is "Odporúčania prekladu"
>
> >>>> Just a couple of small comments on ways you could improve the tar file of HTML that you linked to.
>
> >>>> 1.  You could translate "consistency matters" on the first line of the index.shtml page.
>
> >>>> 2.  If you have a copy of Firefox with Slovak localization, you could use a screen grab of the "new bookmark" pop-up window in Slovak (with the same form data in it) for images/addbookmark-sk.png and then change the reference in help.html to use -sk.png rather than -en.png.
>
> >>>> But those are minor minor matters, and your translation certainly seems usable as-is.
>
> >>>>> Download translation:http://ubuntuone.com/p/15ug/
>
> >>>> Thanks for doing this translation.  Hopefully Jacek will pick it up soon.
>
> >>>> @alex
> >>>> --
> >>>> mailto:alex.du...@mac.com

kyberdev

unread,
Aug 1, 2011, 1:24:58 PM8/1/11
to Jacek Śliwerski, open...@googlegroups.com
Yes, everything is fine, except for one little typo in the file "help.html".
Sentence
"Teraz, zadaním URL v tvare tran phrase sa bude automaticky odosielať
požiadavku na vyhľadanie." should be corrected to
"Teraz, zadaním URL v tvare tran phrase sa bude automaticky odosielať
požiadavka na vyhľadanie.".
Thank you for your help and support, I wish you much success with
open-tran.eu - it's a great project.

S pozdravom

Tomáš Vadina/Best Regards

e-mail: kybe...@gmail.com
jabber: kybe...@jabber.org
ICQ: 179837624

2011/7/27 Jacek Śliwerski <sli...@googlemail.com>:

Jacek Śliwerski

unread,
Aug 2, 2011, 12:59:11 PM8/2/11
to kyberdev, open...@googlegroups.com
Done.

Thanks again!
Jacek

kyberdev

unread,
Aug 25, 2011, 7:15:11 AM8/25/11
to Open-Tran.eu
Hello,
I have a small improvement in my translation.
The translation for the phrase "Translation suggestions" into Slovakia
goes: "Navrhované preklady".
I wrote before "Odporúčania prekladu" but more concise expression in
page context is "Navrhované preklady".
Thank you for understanding me.

Best Regards
Tomáš Vadina

e-mail: kybe...@gmail.com
jabber: kybe...@jabber.org
ICQ: 179837624

On 2. Aug, 18:59 h., Jacek Śliwerski <sliw...@googlemail.com> wrote:
> Done.
>
> Thanks again!
> Jacek
>
>
>
> On Mon, Aug 1, 2011 at 7:24 PM, kyberdev <kyber...@gmail.com> wrote:
> > Yes, everything is fine, except for one little typo in the file "help.html".
> > Sentence
> > "Teraz, zadaním URL v tvare tran phrase sa bude automaticky odosielať
> > požiadavku na vyhľadanie." should be corrected to
> > "Teraz, zadaním URL v tvare tran phrase sa bude automaticky odosielať
> > požiadavka na vyhľadanie.".
> > Thank you for your help and support, I wish you much success with
> > open-tran.eu - it's a great project.
>
> > S pozdravom
>
> > Tomáš Vadina/Best Regards
>
> > e-mail: kyber...@gmail.com
> > jabber: kyber...@jabber.org
> > ICQ: 179837624
>
> > 2011/7/27 Jacek Śliwerski <sliw...@googlemail.com>:
> >> Done!
>
> >> Please check if everything looks OK and let me know if any corrections
> >> should be made.
>
> >> Thanks a lot for your contribution!
> >> Jacek
>
> >> On Tue, Jul 26, 2011 at 9:14 AM, kyberdev <kyber...@gmail.com> wrote:
> >>> Error probably occurred when I used to translate "kompozer" and not a
> >>> plain text editor. Sorry, my mistake. This time, perhaps longer send
> >>> the correct translation. I translated by "mousepad" without any coding
> >>> changes - remained the original file encoding UTF-8.
>
> >>> Download file here:http://ubuntuone.com/p/16IG/
>
> >>> S pozdravom/Best regards
>
> >>> Tomáš Vadina
>
> >>> e-mail: kyber...@gmail.com
> >>> jabber: kyber...@jabber.org
> >>> ICQ: 179837624
>
> >>> 2011/7/25 Jacek Śliwerski <sliw...@googlemail.com>:
> >>>> Hi Tomáš!
>
> >>>> You made some significant changes to the structure of the original
> >>>> HTML documents. I started reformatting them, but it seems that I would
> >>>> have to rewrite them from scratch.
>
> >>>> Could I ask you to open the original file and replace only English
> >>>> text with Slovak? Please don't change any HTML tags. Don't add or
> >>>> remove anything. It must be exactly the way it is, otherwise it won't
> >>>> display properly.
>
> >>>> Thanks!
> >>>> Jacek
>
> >>>> 2011/7/23 kyberdev <kyber...@gmail.com>:
> >>>>> Hi,
> >>>>> i have fixed it. New download link ishttp://ubuntuone.com/p/15x0/
> >>>>> also with screenshot of Firefox
>
> >>>>> S pozdravom/Best regards
>
> >>>>> Tomáš Vadina
>
> >>>>> e-mail: kyber...@gmail.com
> >>>>> jabber: kyber...@jabber.org
> >>>>> ICQ: 179837624
>
> >>>>> 2011/7/23 Alexander Dupuy <alex.du...@mac.com>:
> >>>>>> Hello Tomáš,
>
> >>>>>> You wrote:
>
> >>>>>>> Hello, i finally found the information about translating open-tran :)
>
> >>>>>> I'm glad you did - I had flagged your message for a reply after I moderated it through the group, but was waiting for Jacek to reply - I suspect he may be on vacation.
>
> >>>>>>> Encoding of translated html files is ISO-8859-2, because Slovak
> >>>>>>> language contains characters that are not in UTF-8 encoding.
>
> >>>>>> All of the characters in 8859-2 are encodable in UTF-8, just not in the Latin-1 subset.  But your 8859-2 encoded files are fine, and Jacek can re-encode them in UTF-8 if he wants to.  Hopefully he will be able to add the Slovak links to the main site shortly.
>
> >>>>>>> Translation of phrase "Translation suggestions" is "Odporúčania prekladu"
>
> >>>>>> Just a couple of small comments on ways you could improve the tar file of HTML that you linked to.
>
> >>>>>> 1.  You could translate "consistency matters" on the first line of the index.shtml page.
>
> >>>>>> 2.  If you have a copy of Firefox with Slovak localization, you could use a screen grab of the "new bookmark" pop-up window in Slovak (with the same form data in it) for images/addbookmark-sk.png and then change the reference in help.html to use -sk.png rather than -en.png.
>
> >>>>>> But those are minor minor matters, and your translation certainly seems usable as-is.
>
> >>>>>>> Download translation:http://ubuntuone.com/p/15ug/
>
> >>>>>> Thanks for doing this translation.  Hopefully Jacek will pick it up soon.
>
> >>>>>> @alex
> >>>>>> --
> >>>>>> mailto:alex.du...@mac.com

Jacek Śliwerski

unread,
Aug 26, 2011, 12:13:41 PM8/26/11
to open...@googlegroups.com, kyberdev
Done.

Jacek

2011/8/25 kyberdev <kybe...@gmail.com>:

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages