No se votó, creo que solo se comentó en el hilo del vol.01. Yo particularmente creo que es mejor cambiarlos, ya que el estilo es bastante distinto y cambiándolo conseguimos mejor cohesión de fuentes. Aunque justamente lo estamos haciendo mal esto de dar cohesión ya que he visto que utilizamos tanto Feast of Flesh como Sf Wonder Comic Inline, que son bastante diferentes. Deberíamos llegar a un consenso en este apartado.
¿De donde vais a sacar la traducción de los extras? Me mantengo a la espera de las traducciones para cerrar el Tomo 2.
Aún no sé cuanto se va a traducir de los Extras, pero por ejemplo en estos casos, en los extra capitulos, dejaría todo en japonés menos lo de arriba, el título. Me parece lo más correcto para que se vea el trabajo de Oda...