Groups
Conversations
All groups and messages
Send feedback to Google
Help
Training
Sign in
Groups
Ομάδα Τοπικοποίησης OLPC Ελληνικά
Conversations
About
Ομάδα Τοπικοποίησης OLPC Ελληνικά
Contact owners and managers
1–30 of 68
Mark all as read
Report group
0 selected
Christos Mavoglou
5/25/11
Invitation to connect on LinkedIn
LinkedIn I'd like to add you to my professional network on LinkedIn. - Christos Christos Mavoglou
unread,
Invitation to connect on LinkedIn
LinkedIn I'd like to add you to my professional network on LinkedIn. - Christos Christos Mavoglou
5/25/11
Νίκος Τσεπελής
12/14/10
Παραβίαση Email
Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για τυχόν διαφημιστικό email που λάβατε από το λογαριασμό μου. Δυστυχώς,
unread,
Παραβίαση Email
Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για τυχόν διαφημιστικό email που λάβατε από το λογαριασμό μου. Δυστυχώς,
12/14/10
Νίκος Τσεπελής
12/13/10
Hi,,,O,,!
Hi,does everything go on well ? Would you like to have amazing holiday gifts ?I'd like to share a
unread,
Hi,,,O,,!
Hi,does everything go on well ? Would you like to have amazing holiday gifts ?I'd like to share a
12/13/10
Simos Xenitellis
2/7/10
Fwd: [Localization] Attention: Language Admins
---------- Forwarded message ---------- From: Chris Leonard Date: Sun, Feb 7, 2010 at 6:15 AM Subject
unread,
Fwd: [Localization] Attention: Language Admins
---------- Forwarded message ---------- From: Chris Leonard Date: Sun, Feb 7, 2010 at 6:15 AM Subject
2/7/10
Simos Xenitellis
8/20/09
Fwd: [Localization] Please update Etoys translations for upcoming release
---------- Forwarded message ---------- From: Bert Freudenberg Date: Thu, Aug 20, 2009 at 12:36 PM
unread,
Fwd: [Localization] Please update Etoys translations for upcoming release
---------- Forwarded message ---------- From: Bert Freudenberg Date: Thu, Aug 20, 2009 at 12:36 PM
8/20/09
Kostas Papadimas
7/7/09
etoys completed translation
Η πρώτη μετάφραση του etoys ολοκληρώθηκε. Όποιος έχει όρεξη για διόρθωση - σχόλια μπορεί να ρίξει μια
unread,
etoys completed translation
Η πρώτη μετάφραση του etoys ολοκληρώθηκε. Όποιος έχει όρεξη για διόρθωση - σχόλια μπορεί να ρίξει μια
7/7/09
Simos Xenitellis
6/19/09
Fwd: [Localization] [ANNOUNCE] Translations needed for OLPC's community project portal
---------- Forwarded message ---------- From: Sayamindu Dasgupta Date: Fri, Jun 19, 2009 at 12:21 AM
unread,
Fwd: [Localization] [ANNOUNCE] Translations needed for OLPC's community project portal
---------- Forwarded message ---------- From: Sayamindu Dasgupta Date: Fri, Jun 19, 2009 at 12:21 AM
6/19/09
pavlos hatzopoulos
6/10/09
Κάλεσμα - μεταφράζουμε τα εγχειρίδια χρήσης του OLPC
Την ερχόμενη σχολική χρονιά, οι μαθητές ενός τμήματος του Γυμνάσιου της Σμίνθης, στο νομό Ξάνθης, θα
unread,
Κάλεσμα - μεταφράζουμε τα εγχειρίδια χρήσης του OLPC
Την ερχόμενη σχολική χρονιά, οι μαθητές ενός τμήματος του Γυμνάσιου της Σμίνθης, στο νομό Ξάνθης, θα
6/10/09
Simos Xenitellis
2
6/7/09
FYI: Συνέδριο δημιουργών ΕΛ/ΛΑΚ: Workshop για εξελληνισμό λογισμικού (localisation)
Η πρόταση για workshop για τον εξελληνισμό λογισμικού ΕΛ/ΛΑΚ έγινε δεκτή, http://conf.ellak.gr/2009/?
unread,
FYI: Συνέδριο δημιουργών ΕΛ/ΛΑΚ: Workshop για εξελληνισμό λογισμικού (localisation)
Η πρόταση για workshop για τον εξελληνισμό λογισμικού ΕΛ/ΛΑΚ έγινε δεκτή, http://conf.ellak.gr/2009/?
6/7/09
Simos Xenitellis
6/7/09
Fwd: Translation of Scratch 1.4 Support Documents
---------- Forwarded message ---------- From: Amos Blanton Date: Sun, Jun 7, 2009 at 6:00 PM Subject:
unread,
Fwd: Translation of Scratch 1.4 Support Documents
---------- Forwarded message ---------- From: Amos Blanton Date: Sun, Jun 7, 2009 at 6:00 PM Subject:
6/7/09
Theodoros G. Karounos
, …
Simos Xenitellis
3
6/3/09
Olokilorwsi Metafrasis
2009/6/3 Γιάννης Νομικούδης <john...@yahoo.com>: > Με ενδιαφέρει το θέμα αλλά δεν ξέρω το
unread,
Olokilorwsi Metafrasis
2009/6/3 Γιάννης Νομικούδης <john...@yahoo.com>: > Με ενδιαφέρει το θέμα αλλά δεν ξέρω το
6/3/09
Theodoros G. Karounos
6/3/09
Workshop
ΓΙΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ: 1. Workshop: το OLPC, ως εργαλείο μάθησης, μέσα και έξω απο τα σχολεία - http://conf.
unread,
Workshop
ΓΙΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ: 1. Workshop: το OLPC, ως εργαλείο μάθησης, μέσα και έξω απο τα σχολεία - http://conf.
6/3/09
Simos Xenitellis
6/2/09
Fwd: A message to OLPC Scratch translators
Dear OLPC Scratch Translators, You are receiving this message because you were previously signed up
unread,
Fwd: A message to OLPC Scratch translators
Dear OLPC Scratch Translators, You are receiving this message because you were previously signed up
6/2/09
Theodoros G. Karounos
,
Kiolalis
3
5/19/09
Fwd: [olpc-gr] A pedagogical guide for OLPC
Είδα ότι ο οδηγός είναι γραμμένος στα γαλλικά, ενώ εγώ γνωρίζω μόνο αγγλικά. Γιάννης Κασκαμανίδης On
unread,
Fwd: [olpc-gr] A pedagogical guide for OLPC
Είδα ότι ο οδηγός είναι γραμμένος στα γαλλικά, ενώ εγώ γνωρίζω μόνο αγγλικά. Γιάννης Κασκαμανίδης On
5/19/09
Theodoros G. Karounos
5/10/09
Fwd: Translating flossmanuals
fyi... ---------- Forwarded message ---------- From: adam hyde <ad...@flossmanuals.net> Date:
unread,
Fwd: Translating flossmanuals
fyi... ---------- Forwarded message ---------- From: adam hyde <ad...@flossmanuals.net> Date:
5/10/09
Simos
2/16/09
Fwd: [Localization] [REMINDER] Please commit your strings
Έκανα Commit τις μεταφράσεις που ήταν για το Glucose και Fructose, όπως περιγράφει παρακάτω. Σίμος --
unread,
Fwd: [Localization] [REMINDER] Please commit your strings
Έκανα Commit τις μεταφράσεις που ήταν για το Glucose και Fructose, όπως περιγράφει παρακάτω. Σίμος --
2/16/09
Kiolalis
1/25/09
Πακέτα προς μετάφραση
Δεν θα προστεθούν άλλα πακέτα προς μετάφραση;
unread,
Πακέτα προς μετάφραση
Δεν θα προστεθούν άλλα πακέτα προς μετάφραση;
1/25/09
Theodoros G. Karounos
9/13/08
Fwd: [Elspell] Οδεύοντας προς μια καινούργια έκδοση
ΓΙΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ. ---------- Forwarded message ---------- From: Steve Stavropoulos <steve@math.
unread,
Fwd: [Elspell] Οδεύοντας προς μια καινούργια έκδοση
ΓΙΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ. ---------- Forwarded message ---------- From: Steve Stavropoulos <steve@math.
9/13/08
sarlisj
8/30/08
Θα μπορέσουμε να αποκτήσουμε το OLPC για δοκιμή;
Μια γενική ερώτηση κάνω επειδή διάβασα στο διαδίκτυο ότι ο οργανισμός OLPC θέλει κατά κύριο λόγο να
unread,
Θα μπορέσουμε να αποκτήσουμε το OLPC για δοκιμή;
Μια γενική ερώτηση κάνω επειδή διάβασα στο διαδίκτυο ότι ο οργανισμός OLPC θέλει κατά κύριο λόγο να
8/30/08
sarlis
8/14/08
Το scratch είναι έτοιμο!
Το Πακέτο Scratch είναι έτοιμο. Αν θέλετε μπείτε λίγο και στο Etoys να κάνουμε και εκεί λίγη δουλίτσα
unread,
Το scratch είναι έτοιμο!
Το Πακέτο Scratch είναι έτοιμο. Αν θέλετε μπείτε λίγο και στο Etoys να κάνουμε και εκεί λίγη δουλίτσα
8/14/08
Kiolalis
,
Simos Xenitellis
2
4/29/08
Scratch (TEST)
O/H Kiolalis έγραψε: > Το κουμπί "Υποβολή" στα αρχεία του OLPC Website δεν εμφανίζεται.
unread,
Scratch (TEST)
O/H Kiolalis έγραψε: > Το κουμπί "Υποβολή" στα αρχεία του OLPC Website δεν εμφανίζεται.
4/29/08
sarlis
4/28/08
Μετάφραση Etoys
Επειδή έχουμε μείνει πίσω στη μετάφραση του ελληνικού Etoys θα σας παρακαλούσα να ρίξετε μια ματιά
unread,
Μετάφραση Etoys
Επειδή έχουμε μείνει πίσω στη μετάφραση του ελληνικού Etoys θα σας παρακαλούσα να ρίξετε μια ματιά
4/28/08
Simos Xenitellis
4/27/08
[Fwd: [Localization] Updated Pootle slides]
unread,
[Fwd: [Localization] Updated Pootle slides]
4/27/08
sarlis
4/27/08
ΕΚΚΛΗΣΗ ΒΟΗΘΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ OLPC
Αγαπητοί φίλοι μεταφραστές, Η πολύτιμη βοήθεια σας είναι απαραίτητη αυτή τη στιγμή για το έργο E-
unread,
ΕΚΚΛΗΣΗ ΒΟΗΘΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ OLPC
Αγαπητοί φίλοι μεταφραστές, Η πολύτιμη βοήθεια σας είναι απαραίτητη αυτή τη στιγμή για το έργο E-
4/27/08
Theodoros G. Karounos
4/12/08
Fwd: Telikos elegxos kai oristikopoiisi metafrasis toy OLPC
---------- Forwarded message ---------- From: Theodoros G. Karounos <karo...@mail.ntua.gr>
unread,
Fwd: Telikos elegxos kai oristikopoiisi metafrasis toy OLPC
---------- Forwarded message ---------- From: Theodoros G. Karounos <karo...@mail.ntua.gr>
4/12/08
Kiolalis
,
Simos Xenitellis
3
3/30/08
Activation Server disabled
Kiolalis wrote: > Πώς μπορεί κάποιος να δει πόσα και ποια μηνύματα έχει μεταφράσει; > Όσο
unread,
Activation Server disabled
Kiolalis wrote: > Πώς μπορεί κάποιος να δει πόσα και ποια μηνύματα έχει μεταφράσει; > Όσο
3/30/08
Simos Xenitellis
3/30/08
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ: Γραφικό περιβάλλον GNOME 2.22 σε ελληνική μετάφραση
(στέλνω την ανακοίνωση και εδώ μιας και σχετίζεται με τις μεταφράσεις ελεύθερου λογισμικού. αυτή
unread,
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ: Γραφικό περιβάλλον GNOME 2.22 σε ελληνική μετάφραση
(στέλνω την ανακοίνωση και εδώ μιας και σχετίζεται με τις μεταφράσεις ελεύθερου λογισμικού. αυτή
3/30/08
Kiolalis
,
Simos Xenitellis
3
3/23/08
edit is disabled
Kiolalis wrote: > https://dev.laptop.org/translate/el/xo_core/sugar.po?translate=1&view=1 >
unread,
edit is disabled
Kiolalis wrote: > https://dev.laptop.org/translate/el/xo_core/sugar.po?translate=1&view=1 >
3/23/08
ntsepelis
, …
Σίμος Ξενιτέλλης
4
2/25/08
Δεν δέχεται τη μετάφραση!
Έκανα τη διόρθωση και τώρα όποιος έχει λογαριασμό στο dev.laptop.org, και έχει ορίσει την ελληνική
unread,
Δεν δέχεται τη μετάφραση!
Έκανα τη διόρθωση και τώρα όποιος έχει λογαριασμό στο dev.laptop.org, και έχει ορίσει την ελληνική
2/25/08
Γιάννης Δαγκουλής
,
nikcha
2
2/22/08
Σωστή σύνταξη μεταφραζόμενου κειμένου
Η ακριβής μετάφραση πολλές φορές δεν ακούγεται καλά. Όταν έχουμε μια τέτοια περίπτωση, μεταφράζουμε
unread,
Σωστή σύνταξη μεταφραζόμενου κειμένου
Η ακριβής μετάφραση πολλές φορές δεν ακούγεται καλά. Όταν έχουμε μια τέτοια περίπτωση, μεταφράζουμε
2/22/08