最新Joyrideで日本語翻訳を試す

1 view
Skip to first unread message

Korakurider

unread,
Jul 25, 2008, 1:21:33 PM7/25/08
to olp...@googlegroups.com
Korakuriderです。
8月リリースに向けて開発が進められている8.2ですが、Joyrideもだいぶ安定してきました。
またコミットした日本語翻訳も8.2 RC1 (8.1.5)で部分的に取り込まれてきました。
Joyrideで日本語環境を作る手順をまとめてみましたので、よろしければ試してみてください。
可能な方はぜひ日本語翻訳のレビューもお願いします。

http://d.hatena.ne.jp/korakurider/20080726

Kazuhiro ABE

unread,
Aug 15, 2008, 9:28:17 AM8/15/08
to olp...@googlegroups.com
こんにちは、阿部です。
遅まきながら、Korakuriderさんの手順に従って、先日私のB4にJoyrideをインストールしました。日本語訳について何か見つけた場合は、どのように報告するのが一番良いでしょうか。

//abee
--
阿部 和広 EMAIL ab...@squeakland.jp

2008/07/26 2:21 Korakurider <korak...@gmail.com>:

Korakurider

unread,
Aug 15, 2008, 12:35:16 PM8/15/08
to olp...@googlegroups.com
Korakuriderです。

2008/8/15 Kazuhiro ABE <abee...@gmail.com>:


>
> こんにちは、阿部です。
> 遅まきながら、Korakuriderさんの手順に従って、先日私のB4にJoyrideをインストールしました。日本語訳について何か見つけた場合は、どのように報告するのが一番良いでしょうか。

以下は、Glucose/Fructose部分に限定した話です。

最初に結論ですが、このML上で具体的な問題を発言いただき、必要なら議論していただくのがよいと思います。
また、履歴やセキュリティなどの管理機能が不十分なので、皆さんに権限を渡して、直接Pootleで修正いただくことはしないほうが良いと思います。(修正が必要な場合は私のほうで作業させていただきます)

理由:
Pootleにサジェスチョンを入力する機能もありますが、誰がいつどこに何を入れたのかを知る手段がないので、このような緩い分散チームで作業するのが難しいです。
また、0.82バージョンと将来バージョンで翻訳のソースファイルが既に枝分かれしており、内容に応じて両方のメンテナンスが必要になったりします。
従って、ML上で議論してやることを決めてから、少数の人がPootle上のデータを触るほうが安全だと思います。

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages