職業譯者人才庫:免費登錄服務

51 views
Skip to first unread message

blo...@gmail.com

unread,
Oct 16, 2006, 11:27:35 AM10/16/06
to 老貓聯絡處
為了改善台灣翻譯書的出版品質,本文免費開放給職業譯者登錄連絡訊息,源起請參考「為何壞翻譯始終無法絕跡」一文。要先聲明的是,這個服務只接受「職業譯者」,全職譯者最歡迎,兼職譯者的話有一個門檻條件,就是你得要有兩本已經出版的譯著才行。

如果你不確定如何登錄資料的話,不妨套用以下格式,直接在本文的迴響區留下消息:

==========================
·專長:英翻中、日翻中、德翻中、法翻中......
·姓名:(建議填寫你用在譯著上的姓名)
·全職兼職:全職或兼職
·近期譯著:書名(出版社)......請列兩本以上
·擅長領域:文學、人文、社科、商管、科普、藝術、電腦......
·翻譯速度: 千字/工作天
·計價標準:依一般行情
·接受試譯:接受或不接受(建議第一次合作時接受試譯)
·錯誤率標準:低於五千分之一
·聯絡方式:(如果要留電子郵件信箱,請記得把@符號換掉,以免被垃圾郵件業者收集。)
·其他備註:
==========================

(本服務懇辭新手,請大家幫忙。如果有人真的很想試試做翻譯,你可以照著底下這篇文章後半段的建議,老老實實照著做:如何推薦翻譯書給出版社。先確定你能不能吃苦再說,不要只憑血氣之勇,隨便爭取一個連你自己都不知道能不能辦到的工作。)

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages