Q10:22 — yuseyyirukum ⇒ yenşurukum

25 views
Skip to first unread message

Akif Eyler

unread,
Aug 27, 2025, 1:55:12 AM (13 days ago) Aug 27
to Okuyun
Geçen sene bu zamanlarda başladığım "Kıraat Farkları" çalışmasından üç sonuç çıkmıştı:
Harflerin değişebildiği 320 kıraat farkını kabul etmek iki taraf için de zor:
* "Binlerce fark var" diyen batılılara göre çok küçük bir sayı
* "Bir harfi bile değişmedi" diyenlere göre inanılmaz büyük!

Tek harfi aşan kıraat farklarının tamamı iki harf boyutundadır: iki harf eksik, iki harf fazla, ya da iki harf yerine başka iki harf okunmuş:
image.png
Pembe işaretli üç varyant imlâya yansıyor, sarı işaretlilerde ise kelimenin kökü değişiyor. Evet, çoğu telaffuz farkı olan binlerce varyant var, ama "hakikaten önemli" sayılacak kıraat farkları bu 6 kelimeden ibaret. Şimdi, iki renkle işaretli 10:22 ayetine bakalım:

image.png
Bu ayeti bir kıraat imamı, anlamı çok yakın olan farklı bir kelime ile okumuş. Çoğunluğun seçimi olan se-ye-ra kökü yeryüzünde dolaşmayı, ne-şe-ra kökü iki ise yayılmayı anlatır. Kûfi yazıda fark kolayca görülmüyor.

yuseyyirukum kelimesinin hem kökü hem imlası değişebiliyor, böyle başka bir kelime yok! Bu kelimeye noktasız ve harekesiz kadim mushaflarda bakalım:
image.png
(Geniş ekrandan bakmalısınız, telefonda farkı göremezsiniz)
yuseyyirukum kelimesine tıklayın ve sayfayı aşağı doğru kaydırın. 20 kadar mushafın çoğunda standart kelimeyi göreceksiniz. İki mushafta bu kelime okunmuyor, Topkapı etiketli ikisinde yenşurukum yazıyor. Ekran resmi ektedir.

Ne öğrendik? 77.000 kelime içinde, hem kökü hem imlası değişebilen tek kelimenin, kadim mushaflarda nasıl yazıldığını görmüş olduk.

Ne anlamı var? Kıraat farklarının ezberde nasıl tutulduğunu konuşmuştuk. Burada da nasıl yazıya geçirildiğinin bir örneğini gördük. Her iki konuya da bugün anlaması çok zor bir titizlikle yaklaşmışlar.

__Akif Eyler__

elktb ekrani.jpg

Muhammed Ömer Arslan

unread,
Aug 28, 2025, 11:40:52 AM (12 days ago) Aug 28
to oku...@googlegroups.com
Selamlar, 
Kur'an'a yaklaşımınızın odak noktası ve paylaşımlarınızın kahir ekseriyeti telaffuz ve fonetik eksenli olduğunu gözlemliyorum. Anlama ve günümüzün krizlerine yönelik reform sunan mesaja daha fazla yönelebilir misiniz? Mushaf harflerinin ötesinde Kur'an bugün farklı dillere tercüme edilip uluslara ulaşmış durumda kelimelerdeki değişim ve farklı dillerr tercüme mesaja engel olan bir şey değil diye düşünüyorum. Örneğin infak ve tasadduk neden etmiyor insanlarımız? Toplumda neden bu kadar fazla çalma var? Şiddet ve mafyatik yapılanmalar neden artıyor? Bu konularda neler yapmalıyız? "onlar işlemiş oldukları kötülüklerden birbirlerini engellemezlerdi" hitabına mı mıhatab oluyoruz? Benzeri şekilde işlenmesi düşünülmesi gereken ama ihmal edilmiş birçok konu olduğunu düşünüyorum.
Saygılarımla 

27 Ağu 2025 Çar 08:55 tarihinde Akif Eyler <akif....@gmail.com> şunu yazdı:
--
Bu iletiyi Google Grupları'ndaki "Iqra -- Okuyun" grubuna abone olduğunuz için aldınız.
Bu grubun aboneliğinden çıkmak ve bu gruptan artık e-posta almamak için okuyun5+u...@googlegroups.com adresine e-posta gönderin.
Bu tartışmayı görüntülemek için https://groups.google.com/d/msgid/okuyun5/CAC5h89zkrpB52_za9709FkXJQPA%3D1V%3Dp-xjvAHz5RakN-7e%3DtA%40mail.gmail.com adresini ziyaret edin.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages