Please email me direct at Q...@zfree.co.nz.
Thanks ... ANDREW !!
Get Macromedia's Fontographer.
With that you can go into your existing fonts and alter the individual
characters to whatever you want.
Handy when you have a company that decides to go PC on you and they want
the macrons and they use corporate fonts. All you'll have to do is
change the umlauts to macrons - easy peasy.
Fontographer will also let you take a font and produce an equivalent
font for Mac or PC in Truetype, Type 1, Type 3, Multiple Master formats.
Check it out at Macromedia. No demo available though.
http://www.macromedia.com/software/fontographer/
(Disclaimer: I suppose changing the typeface owner's design is a break
of copyright so all this is only what I've heard - nudge nudge wink
wink)
Hi Andrew,
do you mean lettering with the hyphens above them ?
Like this: в к о ф ы ?
мДЕЙфцтыщЦЬбнуъсьйведаеклипомЙеклипомДеклипомДЕЙфцтыщя
If so, these can be done in most windoze based applications.
All without the need to download anything.
Email me and I can show you how to do them.
Regards.
ps. Remove SPAM from my email address.
Regards
Royce
Glars@home <gl...@ihug.co.nz> wrote in message
news:3A03153A...@ihug.co.nz...
I think you'll find that he means the symbol that is a horizontal bar
over the letter. It isn't with the standard ANSI accented and umlauted
characters et al.
All I was doing was trying to simplify his solution.
Without the need to download anything, then click here/there, etc.
It might not meet his requirements, but it's an alternative to what Andrew
was initially asking for. But then again, it might. . .
>Hi Andrew,
>do you mean lettering with the hyphens above them ?
>Like this: â ê î ô û ?
Hehe
In my news server those look like (in order)
Hanging thing, Ohm Symbol, funny E, cane, tick and question mark :-)
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Kristofer Clayton
in Gisborne, New Zealand
E-Mail: ks...@spamsux0rs.ihug.co.nz
LOL, that's what my Sis in Wellington said, when I sent ô¿ô to her. She
could not see the eyes and nose on her 021 phone. She said it was some funny
jumbled letters. . .hehe ;-)
>"Kristofer Clayton" <ks...@ihug.co.nz.-invalid-> wrote in message
I use the terminal DOS font... keeps ASCII compatibility but I guess
it's not much of a foreign language font... that "ô¿ô" looks like a
cane, an upside down L and another cane :-)
> On Sat, 4 Nov 2000 09:51:14 +1300, "¢_£¥ºÑ" <sea...@hotmailSPAM.com>
> wrote:
> >do you mean lettering with the hyphens above them ?
> >Like this: â ê î ô û ?
>
> Hehe
>
> In my news server those look like (in order)
>
> Hanging thing, Ohm Symbol, funny E, cane, tick and question mark :-)
>
With the newsreader I use they look like the vowels with a circumflex
accent.
Paul
--
Cynic's Dictionary: Genetic engineering - tampering with chromosomes so that
science might develop a new miracle cure or a rabbit that plays the banjo.
> Does anyone have, or know where I can get some fonts with the macrons on
> for Maori type.
microsoft.com. In fact you probably already have some.
Look for fonts described as "Baltic" , "ISO-8859-4", "ISO-8859-10"
"ISO-8859-13", "Latin4", "Latin6" or "Latin7".
--
Jason Rumney <jas...@altavista.net>
>"Andrew Kerr" <lds_m...@yahoo.com> wrote in message
>news:3A030F29...@yahoo.com...
>> Does anyone have, or know where I can get some fonts with the macrons on
>> for Maori type.
>>
>> Please email me direct at Q...@zfree.co.nz.
>>
>> Thanks ... ANDREW !!
>
>Hi Andrew,
>do you mean lettering with the hyphens above them ?
>Like this: в к о ф ы ?
Those are not hyphens.
>мДЕЙфцтыщЦЬбнуъсьйведаеклипомЙеклипомДеклипомДЕЙфцтыщя
>If so, these can be done in most windoze based applications.
>All without the need to download anything.
>Email me and I can show you how to do them.
If you don't know the difference between the various types of accents then
you are wasting this guy's time.
The macrons required for the double Maaori vowels are NOT included in
standard Windows fonts.
--
======================================================================
Patrick Dunford, Christchurch, NZ - http://patrick.dunford.com/
Prayer For The City - http://www.egroups.com/group/chchprayer/
The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy
are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is
preached to the poor.
-- Matthew 11:5
http://www.heartlight.org/cgi-shl/todaysverse.cgi?day=20001105
======================================================================
>Does anyone have, or know where I can get some fonts with the macrons on
>for Maori type.
http://navigator.co.nz/matapihi.html
> The macrons required for the double Maaori vowels are NOT included in
> standard Windows fonts.
The vowels with macrons
Ā ā Ē ē Ī ī Ō ō Ū ū
ARE included in many of the latest standard Windows TrueType fonts.
For example, Andale, Arial, Comic Sans MS, Courier New, Georgia,
Times New Roman, and Verdana all contain the vowels with macrons.
If you don't have the latest standard Windows fonts, go to
http://www.microsoft.com/typography/fontpack/default.htm .
Cheers,
Ralph Fox.
PS: The Unicode values for the vowels with macrons are
Ā = U+0100 ā = U+0101
Ē = U+0112 ē = U+0113
Ī = U+012A ī = U+012B
Ō = U+014C ō = U+014D
Ū = U+016A ū = U+016B
--
Please reply to the newsgroup. That is why it exists.
For e-mail address: replace repeated letters (like "aaabbbcccxxxyyyzzz")
with single letters (like "abcxyz").
Any solution may work for you to create printed documents; it will work
for other people receiving your electronic file if, and only if, they have
installed the same (or compatible) font, and the same (or compatible)
keyboard/character map.
Unicode was supposed to provide an easy answer to this, but:
there is no standard agreed keyboard/character mapping for Polynesian
languages, the market is too small for the big players to get involved.
Result: lots of little ad hoc solutions, like Redfish/Matapihi, like
people doing Word macros, and my favourite peeve: hacking the umlauts ->
macrons.
I see too many docs where the authors thought they were smart, but forgot
to tell the printer, and the result is mäori, ie. with umlauts.
BTW what if you need both umlauts and macrons in the one document?...
--
Peter Kerr proficiency in vi
School of Music is a sign of a
University of Auckland mis-spent youth
The keyboard mapping is a different thing again ... and OS-specific.
"Peter Kerr" <p.k...@auckland.ac.nz> wrote in message
news:p.kerr-0711...@news.auckland.ac.nz...
> Difficulties with all current solutions to the macronised maori font
> problem include:
>
> Any solution may work for you to create printed documents; it will work
> for other people receiving your electronic file if, and only if, they have
> installed the same (or compatible) font,
The Unicode standard is the way things are going. Unicode provides
standard code points for the Māori macronized vowels.
> and the same (or compatible)
> keyboard/character map.
No problem. On Windows NT I can copy macronized vowels out of the
"Unicode character map" applet and paste them into a MS Word document.
> Unicode was supposed to provide an easy answer to this, but:
> there is no standard agreed keyboard/character mapping for Polynesian
> languages,
I'm not sure what you mean by a keyboard/character mapping.
It is not essential for everyone to have the same way of entering
characters from the keyboard, so long as the characters so entered
end up with the standard Unicode code point values.
For comparison, someone who uses a French keyboard enters ç in a
different way to someone (like myself) who uses a US-International
keyboard. But that matters not one jot. If I write a document
containing ç on a US-International keyboard and send it to someone
who uses a French keyboard, that person will see the same c-cedilla
character ç that I see, because we both use the same standard Unicode
code point 'U+00E7' for c-cedilla.
It is also not essential to have the same (or any) mapping to an
8-bit character set. Indeed, Windows NT supports some languages
solely in Unicode.
> the market is too small for the big players to get involved.
> Result: lots of little ad hoc solutions, like Redfish/Matapihi, like
> people doing Word macros, and my favourite peeve: hacking the umlauts ->
> macrons.
Matapihi are not AFAIK using the standard Unicode characters for
the macronized vowels (Ā ā Ē ē Ī ī Ō ō Ū ū). Instead, they seem to
be hacking the font to make the umlaut vowels (Ä ä Ë ë Ï ï Ö ö Ü ü)
look like macronized vowels.
The problem with this is, the author (with a hacked font) sees
what looks like macronized vowels (e.g. Māori), but almost everyone
else (with a standard font) sees umlaut vowels (e.g. Mäori).
You only have to look at Matapihi's own web page
http://navigator.co.nz/matapihi.html to see this.
> I see too many docs where the authors thought they were smart, but forgot
> to tell the printer, and the result is mäori, ie. with umlauts.
>
> BTW what if you need both umlauts and macrons in the one document?...
Not a problem if you use the Unicode standard.
Umlauts: Ä ä Ë ë Ï ï Ö ö Ü ü
Macrons: Ā ā Ē ē Ī ī Ō ō Ū ū
Cheers,
Ralph Fox.
& I guess we'll get there, eventually.
in the meantime...
>
>I'm not sure what you mean by a keyboard/character mapping.
>...
>It is also not essential to have the same (or any) mapping to an
>8-bit character set.
>
Unfortunately it still is, so long as the OS and the application software
are expecting a single 8 bit keyboard/character-point/glyph map.
What is happening is that people still running Office 95 or 97 are looking
for solutions to this problem. AFAIK Office 95/7 doesn't support UniCode,
so just installing the fonts won't work easily. Even MacOS 9 which has
Unicode support can't do it directly using Word 98, because the fonts
supplied by Apple don't have the macronned vowels (or didn't last time I
looked :-(
Never mind, this is trivial compared to CJK, or the plethora of Russian
font sets...
Yes, I know UniCode includes macron vowels, but my point was that the both
author and reader of the document must have Unicode compliant fonts, OS,
and application software. And unfortunately that is by no means common
yet.
pk
On Wed, 08 Nov 2000 11:07:18 +1200, in article
<p.kerr-0811...@news.auckland.ac.nz>, Peter Kerr wrote:
> Ralph Fox wrote:
> >
> >It is also not essential to have the same (or any) mapping to an
> >8-bit character set.
> >
>
> Unfortunately it still is, so long as the OS and the application software
> are expecting a single 8 bit keyboard/character-point/glyph map.
This all depends what restrictions are imposed on you when
choosing software. The software is available if you need it.
It is also not always necessary to have OS support.
For example, Agent (which I am using to write this) will use
8-bit keyboard input and 8-bit character font output, yet
can translate to Unicode when sending and receiving over the
Internet. Two points...
* Agent does not need Unicode support in the OS.
* It is not necessary for me to have the same 8-bit character
map as someone else. All that is needed is that we use the
same standard Unicode code points when exchanging messages
over the Internet.
> What is happening is that people still running Office 95 or 97 are looking
> for solutions to this problem. AFAIK Office 95/7 doesn't support UniCode,
> so just installing the fonts won't work easily.
If the benefits that Unicode brings are important to those people,
then upgrading should be one of their options.
> Even MacOS 9 which has
> Unicode support can't do it directly using Word 98, because the fonts
> supplied by Apple don't have the macronned vowels (or didn't last time I
> looked :-(
Almost all of the Win32 fonts available for download at
http://www.microsoft.com/typography/fontpack/default.htm
have the macronned vowels.
I don't know about the corresponding Macintosh fonts on the
same site, but I would guess that they were the same.
Cheers,
Ralph Fox.
> It is also not always necessary to have OS support.
> For example, Agent (which I am using to write this) will use
> 8-bit keyboard input and 8-bit character font output, yet
> can translate to Unicode when sending and receiving over the
> Internet. Two points...
> * Agent does not need Unicode support in the OS.
The Windows 3.1 version supports Unicode then does it? I find it
somewhat surprising that Forté would go to all the trouble of writing
their own Unicode conversion and display routines just to cater to an
already small shrinking market.
--
Jason Rumney <jas...@altavista.net>
> Ralph Fox <rrraaalll...@xxxtttrrraaa.cccooo.nnnzzz.undo-stutter.invalid> writes:
>
> > It is also not always necessary to have OS support.
> > For example, Agent (which I am using to write this) will use
> > 8-bit keyboard input and 8-bit character font output, yet
> > can translate to Unicode when sending and receiving over the
> > Internet. Two points...
> > * Agent does not need Unicode support in the OS.
>
> The Windows 3.1 version supports Unicode then does it?
Hi, Jason!
Check the headers of this message. You will see that I am posting
in Unicode (UTF-8) using the 16-bit Windows 3.1 version of Agent.
To be picky about the answer, though, the answer is not 100% yes or
100% no -- because not everything in Agent (16 or 32 bit version)
uses Unicode. In particular the keyboard input and display font output
use 8-bit characters and not 16-bit Unicode 'wide' characters.
> I find it
> somewhat surprising that Forté would go to all the trouble of writing
> their own Unicode conversion
The Unicode conversion is not all that complicated.
And having your own conversion routines means that you can include
character sets which are not included in Windows (like Māori - to be
on topic).
> and display routines
The Agent display uses 8-bit character font output routines, and not
some Unicode 16-bit 'wide' character font output routines.
> just to cater to an
> already small shrinking market.
My guess is that the 16-bit and 32-bit versions of Agent share
a very large amount of common source code.
If Forté adds features to the 32-bit version of Agent, then in most
cases the 16-bit version of Agent would automatically get them too.