Traducciones para WikiChecker

2 views
Skip to first unread message

Antonio Cascales

unread,
Jan 8, 2022, 3:39:42 AM1/8/22
to nvd...@googlegroups.com
Hola a todos:

Adjunto os envío los archivos .pot y README.MD para que quien quiera pueda traducir el complemento WikiChecker a su idioma y posteriormente pueda ser integrado en el propio complemento.

Gracias por adelantado a quien se tome la molestia de ayudar en esta tarea.

Un saludo.

WikiChecker_traducciones.zip

Rémy Ruiz

unread,
Jan 8, 2022, 6:26:16 AM1/8/22
to nvd...@googlegroups.com, Antonio Cascales
Hola Antonio,

Gracias, pero la traduccion de las cadenas son solo dos, algo pasa, hay
que ver el buildVars.py y el archivo sconstruct

tal vez se tenga que integrar la carpeta WikiChecker en la fuente esta
enla carpeta globalPlugins  en el archivo buildVars.py:

pythonSources = ["addon/globalPlugins/*.py"]


Es solo una idea, no se mucho de esto...

Saludos amistosos.

Rémy

Ângelo Miguel Abrantes

unread,
Jan 8, 2022, 8:20:11 AM1/8/22
to nvd...@googlegroups.com
Hola!


Los mensajes a la vez de 2 son 12. Algo no está correcto con el archibo
.pot.

Cómo ya tengo el trabajo hecho, lo enviaré ahora.

Saludos cordiales.

Ângelo Abrantes, equipo portuguès de NVDA.
--
Cordiais Cumprimentos
Ângelo Abrantes, Equipa <Portuguesa do NVDA


--
Este e-mail foi verificado em termos de vírus pelo software antivírus Avast.
https://www.avast.com/antivirus
wikichecker_pt.rar

Rémy Ruiz

unread,
Jan 8, 2022, 9:01:06 AM1/8/22
to nvd...@googlegroups.com, Ângelo Miguel Abrantes
Hola Ângelo y demas compañeros,

A pesar que he cambiado la linea delbuildVars.py
pythonSources = ["addon/globalPlugins/*.py"]
por:
pythonSources = ["addon/globalPlugins/WikiChecker/*.py", "addon/*.py"]

Me arroja solo dos mensajes para traducir, estos que estan en el
buildVars.py.

Nota; Esto esta bien en el archivo __init__.py
# Necessary For translation
from scriptHandler import script
import addonHandler
addonHandler.initTranslation()
Que estara fallando?
Gracias...

Hago esto con el complemento de Paul Bert.

Saludos amistosos.

Rémy

Rémy Ruiz

unread,
Jan 8, 2022, 9:33:00 AM1/8/22
to nvd...@googlegroups.com, Ângelo Miguel Abrantes
Hola Ângelo, Antonio y demas compañeros

He hecho una copia del repositorio clonado con git y he modificado la
linea del buildVars.py por:

pythonSources = ["addon/globalPlugins/WikiChecker/*.py", "addon/*.py"]


Y cambie el archivo sconstruct

Ya que el tuyo no se que pasa, puse el del repositorio de nuestro amigo
Héctor el del zRadio, ya que como tiene la fuente en español...

Hice el comando scons pot

y bingo me arrojo 13 mensajes, pienso que son los buenos...

Los dos del buildVars.py los otros 11...

Ya lo podre traducir ahora tranquilamente al francés!

Saludos amistosos.

Rémy


Le 08/01/2022 à 14:20, Ângelo Miguel Abrantes a écrit :

Rémy Ruiz

unread,
Jan 8, 2022, 11:02:08 AM1/8/22
to nvd...@googlegroups.com, Ângelo Miguel Abrantes
Hola Antonio y demas compañeros,
Bueno, primeramente aqui te va mi traduccion del readme.md al francés,
esta en la carpeta doc, subcarpeta fr de la carpeta addon dentro del
archivo WikiChecker-fr-y-otros-archivos.zip
He cambiado los atajos para que sea asociada con mi tradduccion.
En segundo lugar aqui te va mi traduccion del nvda.po al francés, esta
en la carpeta  locale, fr,LC_MESSAGES de la carpeta addon dentro del
archivo WikiChecker-fr-y-otros-archivos.zip
He cambiado los atajos para que sea asociada con mi tradduccion.
Nota esta tiene los trece mensajes en total.
Lo he obtenido haciendo:
scons pot
Pero he modificado dos archivos, mas abajo explico odo...

Bueno, he modificado la linea del readme.md en español el que esta en la
raíz del repositorio
### Version 1.1.
por:
### Versión 1.1.
Ya que la o no tenia acento agudo.

Encontraras el archivo modificado en la raíz dentro del archivo
WikiChecker-fr-y-otros-archivos.zip

Por otro lado te he puesto el archivo buildVars.py con la linea
modificada para obtener la totalidad de las cadenas como sigue:
pythonSources = ["addon/globalPlugins/WikiChecker/*.py", "addon/*.py"]
Este archivo se encuentra en la raíz dentro del archivo
WikiChecker-fr-y-otros-archivos.zip

Y finalmente te paso el archivo sconstruct que no da mensajes de error y
esta adaptado para borrar la subcarpeta es de la carpeta doc, cuando se
limpia el repositorio co el commando:
scons -c
Este archivo se encuentra en la raíz dentro del archivo
WikiChecker-fr-y-otros-archivos.zip
Es el mismo archivo utilizado por Héctor para zRadio, ya que como tu su
complemento esta escrito en español, como codigo fuente.
Estos son los dos archivos que he modificado para obtener el archivo:
WikiChecker.pot
y borrar sin dejar rastros despues de la construccion del complemento.
Bueno podras descargar todo esto desde este link:
https://blindhelp.github.io/WikiChecker-fr-y-otros-archivos.zip
Me olvidaba deberas borrar la carpeta "en" manualmente del repositorio.
Gracias por tu complemento es una pura maravilla! va de diez, lo he
probado con el idioma francés! y mi traduccion va de lujo con este
complemento...
Saludos amistosos.
Y cualquier cosa avisas.
Rémy

Le 08/01/2022 à 14:20, Ângelo Miguel Abrantes a écrit :

Ângelo Miguel Abrantes

unread,
Jan 8, 2022, 11:39:54 AM1/8/22
to Rémy Ruiz, nvd...@googlegroups.com
Hola!


Yo no necesito del archibo .pot para hacer mis traducciones, una vez que
utilizo poeedit para hacerlas y, con el software, puedo extraer
directamente los mensajes de las fuentes de los addons.

Saludos cordiales.

Ângelo Abrantes

Rémy Ruiz

unread,
Jan 8, 2022, 1:30:03 PM1/8/22
to Ângelo Miguel Abrantes, nvd...@googlegroups.com
Hola Ângelo y demas compañeros de la lista,

Cro que si se usa la opcion de usar los archivos fuentes con PoEdit

no toma el archivo buildVars.py en cuenta.

Es por eso que tienes un mensaje menos que el mio...

Yo lo hecho primeramente con el complemento de Paul Bert y me dio dos
mensajes, despues como lo he explicado lo hecho desde una copia del
repositorio en local,y he hecho las modificacionesindicadas y me sale
trece mensajes a traducir entre ellos los del buildVars.py

Bueno, creo que el autor o alguien que se encarga de supervisar esto nos
dira cuanto son los mensajes en total por traducir.

Saludos amistosos.

Rémy

Antonio Cascales

unread,
Jan 9, 2022, 12:30:37 AM1/9/22
to nvd...@googlegroups.com
Hola Angelo y Remi:

En primer lugar, gracias a ambos por vuestra ayuda. Sois rapidísimos.

Ya tengo vuestras traducciones, y las integraré en la próxima versión de WikiChecker.

Disculpad los problemas con el archivo .pot, pues como ya os dije en un correo anterior, todavía no controlo bien todo lo relacionado con las traducciones, y de ahí mi confusión al crear el archivo, y la tardanza. Espero que ahora que Jose Manuel me ha explicado cómo debo de proceder, pueda ir más rápido.

Por último comentar, que las cadenas traducibles, al menos a mí, me salen 13, sin contar el archivo buildVars.py. Remi, es posible que si la primera vez lo hiciste, te saliese una cadena de menos porque en WikiChecker 1.0 faltaba una cadena traducible..

Un saludo, y mi agradecimiento de nuevo a ambos.
> --
> Visita la web oficial de la comunidad de NVDA en español para acceder a recursos y descargas que desplegarán todo el potencial de tu lector de pantalla:
> https://nvda.es
> Visita la tienda de la web oficial de la comunidad para adquirir algunos productos, como materiales de formación o sintetizadores de voz, que mejorarán tu experiencia con NVDA: https://nvda.es/tienda/
> Consulta las normas de esta lista siempre que quieras en la siguiente dirección:
> https://nvda.es/documentacion/normas-de-convivencia-y-buen-comportamiento/normas-de-la-lista-de-correo-de-la-comunidad-de-nvda-en-espanol/
> --- Has recibido este mensaje porque estás suscrito al grupo "NVDA en español" de Grupos de Google.
> Para cancelar la suscripción a este grupo y dejar de recibir sus mensajes, envía un correo electrónico a nvda-es+u...@googlegroups.com.
> Para ver este debate en la Web, visita https://groups.google.com/d/msgid/nvda-es/8b3de385-5876-9cd8-4d5b-2153aa1c22d7%40gmail.com.

Rémy Ruiz

unread,
Jan 9, 2022, 7:26:43 AM1/9/22
to nvd...@googlegroups.com, Antonio Cascales
Hola Antonio y demas compañeros,

Muchas gracias por tu prontitud...

Bueno, te cuento que he ayer antes de enviarte mis cambios con mi
traduccion al francés para que lo descargues habia actualizado el
repositorio haciendo git pull, y he hecho una copia de esta carpeta en
local, teniendo como version 1.1 en el ultimo buildVars.py

he obtenido los dos mensajes asociados del buildVars.py con los otros
once mensajes que estan een los archivos fuentes *.py

Pienso que el nombre del complemento que figura para traducir en el
archivo fuente*.py y el que figura en el archivo buildVars.py son
contados como uno solo.

He abierto el archivo nvda.po en mi idioma y he encontrado la linea:

#: addon\globalPlugins\WikiChecker\__init__.py:36 buildVars.py:23
msgid "WikiChecker"
msgstr "WikiChecker"


Como observas la primera linea consta del nombre del complemento, la
segunda linea es para la parte traducida.

La linea que comienza con #:te indica los archivos donde figura el
mensaje a traducir.


Este metodo de crear el archivo usando el comando:

scons pot

me crea el archivo conteniendo todos los mensajes a traducir incluyendo
los del buildVars.py siempre y cuando se hayan declarado.

> pythonSources = ["addon/globalPlugins/WikiChecker/*.py", "addon/*.py"]

Al menos siempre he utilizado esta forma ya que estoy seguro de obtener
todos los mensajes a traducir, sin pasar por poedit y la opcion para
buscar desde llos archivos fuente.

Si el mensaje es duplicado como es el caso del nombre del complemento ya
sea en el archivo buildVars.py y el que se encuentra en el archivo
fuente *.py solo aparecera una sola vez para traducirlo para ambas
cadenas traducibles.

Bueno te comparto un tip o astucia, pueda que te sea util:

Como habeis actualizado tus archivos fuentes hablo ahora de los archivos
*.py
y si algun dia se añade algo mas...

Lo ideal seria crear un nuevo archivo WikiChecker.pot

con el comando scons pot el cual contendra las nuevas cadenas a
traducirse o eliminarse y asi poder actualizar las cadenas existentes en
el archivo nvda.po para cada idioma.

Una vez creado dicho archivo lo tendras que ponerlo al mismo nivel donde
esta el archivo nvda.po del primer idioma que se encuentra en la carpeta
locale, xx, LC_MESSAGES , nvda.po, WikiChecker.pot
xx es la sigla del idioma.
Ahora abres el archivo nvda.po con poedit.
Vas donde esta el menu catalogo, y escoger la opcion Mettre à jour
depuis un fichier POT... (tal vez sea en español Actualizar desde un
archivo POT...
Y haces shift+tab hasta caer en el archivo que habeis puesto
WikiChecker.pot

Una vez encontrado hacer Intro
El catalogo se actualizara con las nuevas cadenas para dicho idioma, ya
sea para traducirse o eliminarse de este archivo nvda.po
Nota: Esto lo hago para actualizar las nuevas cadenas en mi archivo
nvda.po para el francés.
Hacer ctrl+g o ctrl+s para guardar.
y cierras dicho archivo nvda.po
encontraras tu archivo nvda.mo compilado y el archivo nvda.po que habeis
actualizado y el archivo WikiChecker.pot
Hasta aqui todo bien, verdad?
este archivo WikiChecker.pot lo desplazaras con ctrl+x al siguiente
idioma y realizas la misma operacion hasta llegar al ultimo idioma que
se encuentra en la carpeta locale,  xx, LC_MESSAGES
despues que termines lo podras suprimir o guardarlo aparte, tu veras.
Despues que te encuentres en la rais del repositorio podras hacer el
comando scons -c
asi boraras todos los archivos nvda.mo compilados
luego podras crear tu complemento con el comando scons
Logicamente si hay mensajes a traducir, no los dans la carpeta del
idioma y nosotros nos encargaremos gustosos.. de actualizarlo.

Nota no soy progrmador, pero siempre me a gustado ayudar a traducir los
complementos de los amigos como tu,del español haciael francés, y
viceversa, por ejemplo los complementos de Paul bert...

Y bueno esta es mi experiencia en la materia y lo hago saber...

Y dicho sea de paso estos son mis consejitos del día.

Gracias de nuevo por el complemento WikiChecker

Nota: si necesitas añadir algo sobre los traductores, puedes remitirte a
la documentacion que se encuentra en el complemento zRadio o otro hecho
por el amigo Héctor, para facilitarte las cosas...

Ya que Ângelo y yo mismo figuramos...

Saludos amistosos.

Rémy
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages