Hola.
Si eso os permite trabajar mejor, puedo montar un repositorio en la organización para gestionar la traducción de documentación de complementos y conceder acceso de escritura a desarrolladores y traductores a petición. Por desgracia, tendría las siguientes desventajas frente al sistema de traducción de NV Access:
- Sin automatizaciones: todavía no conozco las GitHub Actions,
por lo que los cambios no se propagarían entre repositorios. El
desarrollador sería responsable de depositar la documentación
actualizada y recoger las traducciones, y nosotros desde aquí
realizaríamos las conversiones oportunas.
- Las cadenas a traducir serían completas, con símbolos Markdown y todo, por lo que habría que prestar atención para no causar pérdidas de formato.
- Es necesario tener conocimientos de Git. Es el sistema de control de versiones con el que trabajamos, y tiene bastantes diferencias con respecto a Subversion.
No sé cómo se llevarán Rémy y Ângelo con Git, pero es un buen momento para aprender a usarlo y afianzar conceptos. A Rémy lo he visto por GitHub, pero a Ângelo no. Además, como sois dos personas, váis a poder hacer en pareja los ejercicios de las issues y las pull requests. Dejo por aquí la guía: https://nvda.es/documentacion/desarrollo/documentacion-de-la-comunidad-hispanohablante/guia-de-introduccion-a-git-y-github/
Si os gusta la idea, seguimos adelante.
Un saludo.
José Manuel Delicado Alcolea
Equipo de gestión web y desarrollo
Asociación Comunidad Hispanohablante de NVDA
- Tel.: (+34) 910 05 33 25 ext.
2001
- jm.de...@nvda.es
- www.NVDA.es
- @nvda_es
***Este mensaje y sus adjuntos están dirigidos a su destinatario
y pueden contener información exclusiva o confidencial. La
utilización, copia o divulgación de los mismos por parte de
alguien diferente a dicho destinatario no está permitida sin
autorización. Si ha recibido este mensaje por error, le rogamos
que lo comunique por esta misma vía y seguidamente lo
destruya.***
Hola José Manuel y demas compañeros,
Muchas gracias...
Bueno la idea de base para traducir me parece bien, pero bien lo
sabes manejo Git con los pocos comandos basicos en linea de
ordenes:
git add .
git commit -m "mensaje explicativo"
git push
Estoy mas peleado con la manera de hacer issues y las pull
requests (te acuerda cuando me hice una pull request cuando trate
de enviarte una traduccion del complemento selector del canal de
actualizaciones 1.1. Claro esta que si los traductores tienen
acceso al repositorio que contengan los archivos a traducir es mas
facil de hacer un commit y publicarlo y eventualmente tcorregir
algo que este mal escrito en español por ejemplo y asi evitar
estos dos ultimos.
Existe el programa:
GitHub Desktop
https://docs.github.com/es/desktop/installing-and-configuring-github-desktop/overview/getting-started-with-github-desktop
que te facilita esto sin pasarpor los comandos git
Nota: Cuando intervengo para traducir los documentos e interfaces
de los complementos de NV ACCESS paso por el programa:
TortoiseSVN
Un cliente de Subversion para Windows - TortoiseSVN
https://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_es/index.html
Tal vez se podria pasar por lo mismo para lo tuyo?
Tambien seria interesante que seamos notificados de los cambios
realizados ya sea para traducir la parte que falta o que sea
corregida ya sean para las documentaciones e interfaces de dichos
complementos, pienso a los complementos del compañero Héctor, Javi
y Antonio por ejemplo...
Se podria hacer algo parecido al NV ACCESS es decir crear las
carpetas con el nombre de este complemento conteniendo el nvda.po
con su interfaz segun el idioma a traducir, fr, pt-BR, pt-PT luego
se enviahaciendo un commit...
Y su documentacion como archivo nombredelcomplemento.xx.po donde
xx es la sigla del idioma fr, es, en, etc...
tal vez usar un archivo nombredelcomplemento.mdwn para luego ser
convertido en archivo nombredelcomplemento.xx.po cada vez que este
sea modificado lluego ser traducido por nosotros y enviado en un
commit...
Esperando que me haya podido explicar mejor y haberte dado mas
pistas al respecto.
Muchas gracias de nuevo por tu interés.
Saludos amistosos.
Rémy
Para ver esta conversación en el sitio web, visita https://groups.google.com/d/msgid/nvda-es/842c2b46-ecaf-5522-744b-036602d4ba37%40nvda.es.
Hola Rémy.
Sí, esa es la idea que tenía. Existe un equivalente a Tortoise SVN, llamado Tortoise Git. Sin embargo, usar GitHub Desktop y Tortoise Git sin entender cómo funciona Git por debajo es como construir la casa por el tejado: yo no los recomendaría hasta entender los comandos. De momento tampoco los reflejaré en la guía, precisamente para que la gente no tome el "atajo fácil". La experiencia me ha enseñado que este tipo de soluciones, sencillas a corto plazo, traen confusión y problemas complicados a largo plazo. En cuanto a notificaciones, estoy seguro de que se puede hacer algo, como enviar un correo electrónico cada vez que alguien hace commit.
Un saludo.
Para ver esta conversación en el sitio web, visita https://groups.google.com/d/msgid/nvda-es/281ab15b-f844-4296-6fdc-5dbe2ba8b4f7%40gmail.com.
Hola!
Por mi, cómo filosofo que soy, siempre estoy abierto a aprender cosas nuevas.
Cuanto a git, ya tengo cuenta, pero no estoy muy acostumbrado a trabajar con la plataforma.
Comenzarè por la guía y, después, verè cuales son mis dificuldades.
Saludos cordiales.
Ângelo Abrantes
Para ver esta conversación en el sitio web, visita https://groups.google.com/d/msgid/nvda-es/842c2b46-ecaf-5522-744b-036602d4ba37%40nvda.es.
Este e-mail foi verificado em termos de vírus pelo software antivírus Avast.
|
Hola José Manuel,
Si a mi me resulta claro usar las lineas de ordenes basicas con
git, pensaba en el compañero Ângelo.
Es mas, en tu guia que piensas construir, podras por favor
ponernos las ordenes mas usadas con git de esta manera la podremos
consultar por si acaso...
Al tener acceso al repositorio que contenga las traducciones, ya
no tendremos que hacer ni issues, ni pull requests...
Eso seria una tremenda ventaja...
No se si se pueda hacer un complemento que realice esta misma
accion para facilitar la tarea ya sea para ubicar el complemento
con su documentacion e interfaz a traducir y una vez hecho se hace
un commit y se publica en dicho repositorio...
Bueno, yo te lanzo las ideas...
No se si exista la posibilidad para las personas que no tienen
repertoriado su complemento en tu repositorio, se podria hacer
algo parecido para que dichas personas lo puedan poner en su
propio repositorio que lleva el complemento a traducir y
automatizar ya sea la construction del documento.xx.po desde su
archivo readme.md usando el idioma fuente hacia el idioma a
traducir...
Pienso a los complementos que no son hechos por los integrantes de
la comunidad hispana...
y son traducidos en español por mi...
Hablando de traduccion; el complemento prototipo de TeleNVDA se
que dijistes que esta traducido al francés?
* Actualizada la traducción al francés.
Esperando que este completa...
Contactes con alguien del equipo francés de traductores?
Se que Corentin es una persona muy activa y fue el quien hizo la
ultima traduccion de NVDARemote despues que puse al dia la
documentacion e interfaz al francés...
Por si acaso en Git Hub estoy como:
https://github.com/BlindHelp/
Gracias nuevamente por todo José Manuel... Animo!
Saludos amistosos.
Rémy
Para ver esta conversación en el sitio web, visita https://groups.google.com/d/msgid/nvda-es/378e6b4e-dc57-2d56-73ef-f3565cf62c88%40nvda.es.
Hola!
Ya he pasado un vistazo de orejas en la guía y no me ha parecido tád dificl, cómo al principio lo creía.
Pero se existe algo como "tortoiseSVM", creo que, después de haber compreendido los comandos y el funcionamento de git, me resultará más rápido y confortable con un software que no se base en exclusivo en la línea de comando.
Se no se puede hacer de otro modo, claro que lo harè por git.
Saludos cordiales.
Ângelo Abrantes
Para ver esta conversación en el sitio web, visita https://groups.google.com/d/msgid/nvda-es/ead09b7c-b8ec-85af-295c-b76c7d99fa67%40gmail.com.