Info yang saya dapatkan dulu (dari sebuah blog pengalaman pribadi
seseorang) apabila transkrip/ijasah kita itu sudah dikeluarkan dalam
bhs inggris oleh universitas kita, maka tidak diperlukan pengurusan
legalisir versi indonesia di kementrian.
Namun apabila transkrip/ijasah tersebut ditranslate oleh sworn
translator maka diperlukan legalisir versi indonesianya juga di
kementerian tsb.
Ijasah dan transkrip yang saya legalisir di TETO termasuk kategori yg pertama.
NTUST hanya membutuhkan dokumen yg versi inggris.
semoga membantu
On 1/21/11, Christian Wijaya <christian...@gmail.com> wrote:
> Dear Ms. April Huang, Ms. Emily Chiu and Ms. Lydia Tsai,
>
> First of all, I want to explain about the sequence of legalization in my
> country. The sequence are:
>
> * Notary,
> * Ministry of Justice and Human Rights,
> * Ministry of Foreign Affairs
> * Taipei Economic and Trade Office (TETO).
>
>
> Currently, I have been legalizing all of required documents upon arrival
> in NTUST until Ministry of Foreign Affairs.
> The documents are:
>
> * Original Diploma,
> * One original authenticated copy of highest academic degree
> *diploma and transcript in English*, (My Diploma has been
> translating by sworn translator and has been legalizing by Notary,
> Ministry of Justice and Human Rights and Ministry of Foreign Affairs)
> * A certificate of medical and accident insurance.