دوستان خوب و عزیزم ممنون از سرعت شما در خواندن این متن و اظهار نظرهایتان مرا شرمنده اما خوشحال کردید که بهرحال مثل بچه محصل ها نمره قبولی را گرفتم از نظر محبت آمیز دکتر نواب نیز همینطور. بلکه جناب نواب من شما را از همان برنامه های یوسی ال ای بخاطر دارم و همیشه هم خدمتتان ارادت داشتم و سپاسگزار لطف و محبت شما بوده ام و اما در مورد تغییر لغات و جملاتی که این همه وقت گذاشتید و متذکر شدید راستش باید بگویم با بد کسی طرف شده اید! من عاشق کلمات بقول شمایان "عربی" هستم. البته من مطلقن این لغات را عربی نمی دانم، زیرا اگر شما این واژه ها را به عرب ها بگوئید اصلن نمی فهمند که معنایشان چیست. این لغات مثل سایر لغات مغولی، ترکی، کردی، شمالی و جنوبی به تدریج وارد زبان فارسی شده، از آن افعال و مصدر و صفات غیر متعارف با زبان عربی صرف شده و استراکچر و ساختار زبان فارسی پیدا کرده اند و همچنین بر غنای زبان فارسی افزوده اند شما به لغت نامه های فرنگی ها نگاه کنید؛ آنان لغات را از زبان های دیگر "می دزدند" و می گویند مال ما از اول بوده مثلن لغات چادر، سماور، حزب الله، مجاهد و..... همه در لغت نامه های انگلیسی آمده و لابد صد سال دیگر که این نسل نباشد می گویند دیگران از ما استفاده کرده اند شما بهتر از من می دانید که زبان یک پدیده دیالکتیکی است و نمی شود بطور مصنوعی و آزمایشگاهی به آن لغات اضافه کرد یا از آن کاست. البته زحمات کسانی چون داریوش آشوری بی اجر نمانده چرا که زبان فارسی از نظر مسائل علمی و فلسفی، چندان پربار نیست و زحمتی که آشوری در این زمینه بکار برده تا حدودی در زبانمان مؤثر بوده است دوست عزیز و گرامی ام آقای دکتر نواب مرا ببخشید که با این صراحت حرف می زنم. اما صداقت شما در بیان نظرتان مرا هم صریح اللهجه کرد. بهرحال اگر همه دوستان موافق تغییراتی هستند که شما ذکر کردید من این بار این کار را خواهم کرد بی آن که کوچکترین اعتقادی به چنین کاری داشته باشم از حضور شما و سایر دوستان قدیم و جدید در بنیاد بسیار خوشوقت و خوشحالم در اولین فرصت قراری برای دیدار خواهم گذاشت روزگارتان خوش / پرتو درمانی، یا پرتو نگاری
Supporters of Park e Laleh Mothers, in Los Angeles, Valley
|