Malrotação, má-rotação ou má rotação?

457 views
Skip to first unread message

Simônides Bacelar

unread,
Mar 3, 2012, 7:58:32 PM3/3/12
to undisclosed-recipients
 
 

 

Malrotação, má-rotação ou má rotação?

 

Os termos malrotação, má rotação e má-rotação existem em medicina e, assim, todos podem ser usados. De acordo com bons lingüistas, todas as palavras existentes na linguagem são fatos da língua e patrimônio do idioma, não há o certo ou o errado, mas se pode admitir o adequado e o inadequado, todas as formas variantes de linguagem são úteis e a concepção de melhor e pior não é científica, mas subjetiva.

 

Do ponto de vista dos gramáticos, principalmente os que se ocupam com a gramática normativa, a que estabelece as normas gramaticais que organizam e disciplinam a linguagem padrão e a norma culta, a que tanto estudamos na escola, é possível ver o problema de maneira seletiva.

 

Má-rotação

A grafia preferencial nesse contexto é má-rotação, em que dois termos autônomos na linguagem se unem pelo hífen para dar um significado próprio, assim como se observa em má-firma, má-formação, má-criação, má-educação, má-fé, má-língua e outros casos registrados nos dicionários e oficialmente no Vocábulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras (Volp, 2009). Exemplos:

 

Má-rotação intestinal com volvo do duodeno (Zaganelli CL, Oliveira G, Quintanilha HU, Martins S.  J Pediatr (Rio J). 1982;53(4):260).

 

No período neonatal e no início da infância, os sintomas predominantes são de obstrução intestinal alta, muitas vezes indistingüíveis dos quadros de atresia duodenal ou má-rotação intestinal (Schmidt MK, Osvaldt A B, Fraga JCS, Takamatu EE, Fernandes C, Rohde L. Rev Assoc Med Bras. 2004;50(1):77).

 

A especificidade em detectar má-rotação é de 100%, mas a sensibilidade de detectar volvo ileocecal é de 54% (Durante AP, Baratella JRS, Velhote MCP, Hercowitz B, Napolitano-Neto P, Salgado-Filho H, Lira JOO, Mari JA, Monteiro RP. Obstrução intestinal neonatal: diagnóstico e tratamento. Projeto Diretrizes. Associação Médica Brasileira e Conselho Federal de Medicina, 2005.

 

Observa D. Cegalla que, em português, mal, como advérbio, se usa com adjetivos e verbos: mal criado, mal-educado, malquerer, maldizer. Antes de substantivo, emprega-se mau ou má: má-criação, má-formação, má-oclusão, mau-caráter (Dic de Dificuldades da Língua Portuguesa, 2009, p. 240).

 

Ensina Pascale Cipro Neto que o elemento mal como advérbio não poderia modificar um substantivo (Dic. da Língua Portuguesa comentado pelo professor Pasquale, 2009, p. 372). De acordo com essa orientação, do ponto de vista morfológico, má-rotação é melhor, já que nessa palavra, se emprega o adjetivo para modificar o substantivo rotação.

 

Para fins de comparação, o Manuila Dicionário Médico, edição traduzida do francês (2003), consigna malnutrição, maloclusão, malabsorção e malformação todos com remissão, respectivamente, para má-nutrição, má-oclusão, má-absorção e má-formação -- o que indica serem essas últimas as formas preferenciais.

 

A respeito do nome malgrado, o gramático Silveira Bueno notifica que é forma insólita por mau-grado, talvez por influência do francês malgré. Se diz de bom grado e de mau grado (agradecido), já que um substantivo pedirá sempre um adjetivo, mau, bom e não um advérbio, mal, bem (Grande Dic. Prosódico Etimológico da Língua Portuguesa, 1966).  

 

É errôneo dizer má-rotações ou má rotações. Em ortografia, más-rotações ou más rotações.

 

Por justiça e bom senso é importante reconhecer que os gramáticos são profissionais de letras, com diploma que lhes dão autoridade oficial de orientar e elaborar normas e pareceres a respeito, no caso, de língua portuguesa. Muitos seguem o caminho acadêmico com título de mestrado, doutorado, pós-doutorado, como professores nas universidades, com publicações de dicionários, gramáticas, artigos e trabalhos afins, como autores de palestras e conferências em congressos e outros eventos nacionais e internacionais, são revisores de leis, normas, estatutos, obras oficiais ou não, são tradutores de obras importantes no cenário literário e dedicam a vida ao estudo da linguagem, às vezes dia e noite, em uma atividade que vem de séculos. É interessante observar que, em praticamente todas as áreas do saber, inclusas a linguagem e a medicina, quase tudo pode ser questionado. Consideradas as partes, cabe então às autoridades em lei promover as condutas e as reformulações periódicas com o objetivo de manter certa organização e afastar o desespero dos desarranjos.  

 

Má rotação

A grafia má rotação é legítima no sentido de apresentar um nome (rotação) qualificado por um adjetivo (má): má digestão, má notícia, má qualidade, má vontade, má fase, má conduta, má companhia. Também se podem dizer rotação má, rainha má, pessoa má, notícia má. Exemplos do caso:

 

Má rotação intestinal em adulto, relato de caso e revisão da literatura (Araújo U, Tawil E, Izat I.  ABCD arq. bras. cir. dig. 2009;22(4):240).

 

Procedimento de Ladd para má rotação intestinal no adulto: relato de caso (Kotze PG, Martins JF, Rocha JG, Freitas CD, Steckert JS, Fugita E. ABCD arq. bras. cir. dig. 2011;24(1): 89).

 

O Stedman Dicionário Médico (1976) dá má rotação, sem hífen, como tradução de malrotation,

 

Apenas em português existe a palavra no sentido de que faz maldades ou que tem aspecto doentio. Assim, muitos casos de traduções imperfeitas, como se verifica em dicionários médicos traduzidos, são formadores de internacionalismos com o prefixo mal, como malprática, malnutrição, maloclusão, malfunção, malposição, mal-apresentação, malabsorção, maldigestão, maltratamento, mal alinhamento, mal erosão dentária,  malunião, como se verifica nas páginas de busca da internet.

 

Malrotação

A palavra malrotação pode ter influência do inglês malrotation e de tradutores de textos em inglês, mas ocorrem nomes análogos com o prefixo mal (do latim male, mal) encontra analogia em português como malversação, maldição, malsonãncia, malformação, malcriadez, malquerença – o que lhe dá legitimidade de uso em português. Exemplos:  

 

Volvo do intestino delgado sem malrotação intestinal. Relato de cinco casos (Santos LT. J Pediatr (Rio J). 1983;54(4):191).

 

Estenose hipertrófica de piloro associada com malrotaçäo: relato de caso. (Almeida M, Agulham MA, Godoy JL, Stegani M, Alves MR, Silveira MA. Rev. Méd. Paraná. 1998;56(2/2)9).

 

O Dicionário Médico Climepsi (Fonseca e colaboradores, Lisboa, 2012) averba malabsorção, malformação, malnutrição, maloclusão e malposição.

 

Vittorio Bergo (Erros e Dúvidas de Linguagem, 1942) menciona o prefixo mal, não como advérbio, mas como a forma arcaica mala do adjetivo má (de malamente, malas-artes, por exemplo), que forma palavras atuais como malcriação e malas-artes, mala-ventura.

 

O Dicionário Médico Blakiston, 1973, em edição traduzida, traz mal como radical de combinação indicativo de doente, ruim.

 

 

Outras opções

Para os que preferirem evitar questionamentos pode-se dizer rotação incompleta, termo muito usado na literatura médica ou rotação intestinal anômala, expressão menos usada.

 

Existe na literatura também o termo mal-rotado, de pouco uso. A forma malrotado, sem hífen, é a que encontra apoio gramatical e ortográfico, já que o prefixo mal é usado sem hífen antes de termos iniciados com a letra r, como em malreger, malregido, malroupido (Volp, ob. cit.).

 

O Dicionário Médico Enciclopédico Taber (2000), dá registro de mal rotacionado como tradução de malturned em referência a dente anormalmente rotacionado. Também dá malposicionamento como tradução de malposition.

 

Há outra opção: intestino mal-rodado ou mal rodado, formas desconformes às normas oficiais de ortografia e de gramática, as quais indicam escrever malrodado, termo não usado.

 

Considerações

É oportuno não confundir o advérbio mal (ex.: mal disposto; antônimo: bem disposposto) com o adjetivo mau (mau termo; antônimo: bom termo). Assim, o contrário de má rotação é boa rotação. O contrário de má-rotação como nome técnico em patologia ou termo composto é rotação completa ou normal, já que boa rotação se tornaria termo vago, impreciso, de cunho subjetivo, já que a rotação também poderia ser boa se fosse quase completa sem causar manifestações clínicas.

 

Pelo exposto, entre as várias opções descritas, todas usáveis na linguagem médica, má-rotação é a forma gramatical por excelência que poderia ser preferencial em relatos formais, sem rejeição às outras, que igualmente fazem parte da linguagem médica e usadas por bons autores. Aqui não se trata de purismo, nem gramatiquismo, em que se determinam como corretas o padrão gramatical normativo e todas as outras vertentes vão ser incorretas. O que sadiamente ou normalmente se busca é o aperfeiçoamento detalhista e contínuo com humildade, honestidade e muito trabalho do jeito como precisa ser feito nos assuntos de todas as profissões, inclusive a médica.

 

Simônides Bacelar

Brasília, DF

Animacoes GRATUITAS para seu e-mail – do IncrediMail! Clique aqui!
faint_grain1.jpg
monkey_line_hyper+btn_po.gif
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages