|
Medicina espacial: astronauta, espaçonauta ou cosmonauta?
Todos esses termos fazem parte do idioma e, como fatos da língua, são aceitos e usados. Todavia, convém conhecer questionamentos a respeito dos elementos que formam esses nomes, tendo em vista a seleção de um nome de preferência para uso técnico e científico, sobretudo em medicina espacial.
Astronauta é o nome de mais uso em português. Talvez por influência de astronaut, em inglês, tem registro como anglicismo no dicionário de A. S. dos Santos (Dic. de Anglicismos, 2006). De fato, há incoerência entre o significado de seus elementos de composição, astro e nauta, e a significação do próprio termo, astronauta, que aponta em rigor aquele ou aquilo que navega nos astros ou com astros, quando o que se quer deveras indicar é aquele que navega no espaço extraterrestre que contém ou está entre os astros.
Como se vê nos dicionários, astro é nome dado a todos os corpos celestes, com luz própria ou não, como estrelas, planetas, cometas, satélites. Do grego astron, sistema de estrelas. Com esse sentido, por analogia, sendo a Terra um astro, todos os seus habitantes seriam também astronautas, já que todos navegamos no espaço por meio dele. Então, literalmente, astronauta aponta o que viaja nos astros, diferente do que expressam os termos cosmonauta e espaçonauta.
É oportuno conhecer outras possibilidades, sobretudo no âmbito científico, quando amplamente se apregoa a preferência e até a exigência de uso de nomes precisos e mais bem formados.
O dicionário Houaiss (2009) observa a respeito de astronautas que “em formas mais recentes, como espaçonauta, espacinauta, espacionauta, será de esperar a opção culta analógica, isto é, espacionauta”.
Espaçonauta é termo que se afigura como mais apropriado que astronauta, pois significa exatamente quem ou o que navega no espaço, nesse caso com o significado de extensão que compreende o sistema solar, as galáxias, as estrelas, o Universo, como amplamente é conhecido e registrado nos dicionários. Mas, é também nome de composição contestável, pois, de regra, as composições vocabulares se fazem com formação de afixos pela via culta ou erudita. Assim espaço, do latim spatium forma o elemento espaci-, como está em espacial, espacialização, espacializado, espacializador, espacializante, espacializar, espacializável, espaciar, espácio, espaciosidade, espacioso. A formação também admite o elemento espac- ou espaç- com elisão do i, que indica origem latina do sufixo: espaceado, espaceador, espaceamento, espacear, espaceável, espacejado, espacejador, espacejamento, espacejar, espacejável, espaçado, espaçador, espaçamento, espaçar, espaçaria, espaçável. No entanto, o elemento espaço- aparece em formações oficializadas no VOLP, como espaçomodelismo, espaçomodelista, espaçotemporal.
O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP, 2009) lança registro de espacionauta, espacioporto, espacionave ao lado de espaçonave, espaçoporto e espaçonauta, o que torna oficial essas grafias.
Melhor designação nesse caso é também cosmonauta, aquele que viaja no cosmo ou universo, apesar de ser este um sentido mais amplo. Do grego kosmos, universo. Trata-se de uma proposição grandiloquente, se vista como a navegação espacial tripulada por seres humanos feita na extensão espacial entre a Terra e a Lua. Mas pode ser justificada se for considerado o espaço do universo realmente navegado por ser este ser bem mais amplo já que a Terra também se move no Universo com a nossa galáxia centenas de milhares de quilômetros por segundo. Em caso de dúvidas, espaçonauta abrange a navegação em qualquer espaço cósmico que seja.
Do grego nautes, marinheiro – nauta significa viajante, como importa atentar para o significado de nomes análogos como aquanauta (que navega na água), ufonauta (que navega em unindentified flying object ou disco voador), lunauta (que navega na Lua), internauta (que navega na internet), protonauta (o primeiro a navegar em algum lugar). Cosmo significa universo e cosmonauta, aquele ou aquilo que navega no universo.
Navegar significa, nesse caso, percorrer o espaço em uma nave. Do latim navigare, viajar de navio, de navis, navio, nave, embarcação, este da raiz indo-europeia naw- navio, embarcação, que passou a naus, navio em grego. Nave procede também do latim navis, navio, embarcação (Houaiss, 2009).
Em medicina espacial, são de vasto uso construções dos tipos a seguir colhidos das páginas de busca da internet:
Como cosmonauta-médico recebeu treinamento médico em cardiologia, gastroenterologia, oftalmologia e ressuscitação cardiopulmonar.
Centro de Treinamento de Cosmonautas Yuri Gagarin
A França denomina os seus viajantes espaciais como espaçonautas.
Nesta épica aventura, L. precisa vencer os desafios que cercam o treinamento básico para se tornar um espaçonauta.
A respeito da terminologia nesse campo espacial é oportuno refletir sobre os textos a seguir.
1. Qual é a diferença entre astronauta e cosmonauta ?
De certa forma astronauta, cosmonauta e taiconauta são sinônimos do termo "viajantes espaciais". Na maior parte das vezes, cosmonauta e astronauta são sinônimos em todas as línguas, e o uso da escolha é frequentemente ditado por motivos políticos, e ambos os termos ficaram consagrados durante a corrida espacial da década de 1960, disputada entre os Estados Unidos e a ex-União Soviética.
Estados Unidos da América. Nos Estados Unidos e em muitas outras nações cujo idioma é o inglês, o profissional que viaja no espaço é denominado astronauta. O termo deriva das palavras gregas ástron (άστρον), que significa estrela, e nautes (ναύτης), significa em grego navegante, marinheiro.
Rússia. Por convenção, um viajante espacial empregado na Agência Espacial Federal Russa ou em sua antecessora soviética, é chamado de cosmonauta em textos ingleses e em outros idiomas, como no português. O termo é uma adaptação da palavra russa kosmonavt (космонавт), a qual se deriva das palavras gregas kosmos (κόσμος), universo, e nautes (ναύτης), marinheiro.
China. Na China, os termos yǔhángyuán (宇航员) e hángtiānyuán (航天员) referem-se a viajantes espaciais. A expressão tàikōng rén (太空人, literalmente pessoa do espaço ou espaçonauta é frequentemente usada em Taiwan e em Hong Kong. O termo híbrido taikonauta, de 太空 (tàikōng, espaço), cunhado em 1988, quando a China começou a treinar tripulantes de naves espaciais, tornou-se mais conhecida em 2003, por ocasião do lançamento da primeira nave tripulada chinesa - a Shenzhou 5 - que levou a bordo Yang Liwei, o primeiro taikonauta.
Outros termos. Embora nenhuma nação, com exceção da Rússia (ex-União Soviética), os Estados Unidos e a China, tenha lançado uma nave espacial tripulada, várias outras nações enviaram pessoas para o espaço com colaboração de um destes países. Inspirado por essas missões extraterrestres, outros sinônimos de viajantes espaciais surgiram. Entre eles, o termo spationaut (grafia inglesa) que, na ortografia da língua francesa, fica spationaute. Este termo é utilizado para descrever viajantes espaciais franceses, fundado na palavra latina spatium, que significa espaço. Outro exemplo é o termo angkasawan utilizado pelos malaios, muito usado para descrever os participantes do Programa Espacial Angkasawan. Fonte: http://www.eduexplica.com/2010_02_01_archive.html (acesso em 31-12-2012).
2. Astronauta ou cosmonauta?
Depende da nacionalidade: ambas as palavras designam quem viaja numa nave espacial, fora do espaço da atmosfera terrestre. A primeira origina-se da junção de astro e nauta , por influência do francês astronaute, inicialmente com o sentido de aquele que se dedica às pesquisas relacionadas com a austronãtica. Astronauta traduz o inglês astronaut, usado para nomear a pessoa que viaja fora da atmosfera terrestre ou se dedica ao estudo da astronáutica. É a forma preferida nos Estados Unidos. Cosmonauta, viajante do espaço cósmico, traduz a palavra russa kosmonaut, usada para nomear a pessoa que realiza voos naquelas paragens. Na formação, a junção de cosmo, espaço interestelar, e nauta, navegador, navegante. Assim, os tripulantes ou passageiros das naves espaciais norte-americanas são astronautas e os das naves russas, cosmonautas.na disputa pelo mercado verbal, uma delas acabará predominando. É, pelo menos, o que acontece com mais frequência.
Fonte: Domício Proença Filho, Por Dentro das Palavras da Nossa Língua Portuguesa, São Paulo, editora Record, 2003.
Para melhor proveito desse assunto, acrescenta-se que os termos espaçonave e nave espacial afiguram-se como mais apropriados que astronave, já que este último nome literalmente mais aponta um astro em forma de nave ou uma nave em forma de astro que aparelho para navegar entre astros. De qualquer modo, constitui formação vocabular questionável por propiciar dubiedade. Acrescenta-se que, como retrocitado, as formas espacinave e espacionave são mais conforme às normas de derivação latina que espaçonave, contudo, de raro uso, como se observa nas páginas de busca da internet.
Os termos aeronáutica, espaçonáutica, cosmonáutica ou astronáutica fazem parte da literatura médica voltada para os distúrbios humanos orgânicos observados nessas áreas de atividades. Então, são assuntos da área médica e sua terminologia merece consideração nesse campo relacionado à medicina espacial, expressão também aperfeiçoável, já o que realmente trata é do ser humano no espaço aéreo e cósmico, não a este espaço, o que se configuraria mais exato chamar medicina antropoespacial, nome existente em antropologia e que se refere ao espaço ocupado pelo ser humano na Terra – a antroposfera.
Concluindo-se, astronauta e astronáutica são nomes de formação questionável. Em rigor literal, significam relativo à navegação dos astros ou nos astros, o que faz os termos espaçonauta, espaçonáutica, cosmonauta e cosmonáutica serem mais bem considerados e, espaçonauta e espaçonáutica sem haver exclusividade, radicalismos ou preconceitos em relação a todos os outros nomes que lhes fazem sinonímia.
Importa, assim, dedicar sincero respeito a todas as formas, bem como a todos os usos existentes em relação às palavras, pois todas têm utilidade prática e situacional, como bem dizem autorizados linguistas. No entanto, pode-se preferir a escolha de usos mais apropriados de nomes mais bem formados ou, ao menos, considerá-los entre as possibilidades de uso preferencial em situações de formalidade.
Dar cuidadosa importância a detalhes é característica da medicina na apreciação de sinais e sintomas na realização das diagnoses e na observação dos resultados de qualquer tipo de tratamento, procedimento também importante nas outras profissões. Essa conduta também aplicada à linguagem médica, se esta for contemplada como paciente, pode trazer benefícios de utilidade a quem por estes se interessar, inclusos médicos e profissionais de letras. Simônides Bacelar
Brasília, DF | |||
|
|