Denegrir – denigrir
Ambas são grafias aceitas e estão presentes no Volp (Academia, 2009). O Houaiss (2009) dá as duas formas e remissão para denigrir o que mostra preferência por esta. O Aurélio (Ferreira, 2009) traz apenas denegrir.
O étimo latino é denigrire, de nigrum, negro, o que atesta denigrir como forma erudita. Com efeito, é com o afixo nigro- que se formam palavras como nigricórneo, nigramina, nigromante, nigromancia, nigrípede. Existem termos formados com o elemento negro-, como negrofilia, negrofobia, negroísmo, negromante. Ainda a forma negri- aparece em negritude, negricida, negritoide. De nigrum, deveria ser nigri- o afixo normal, que existe em nigricórneo, nigrípede, nigrirrostro, nigritização, termos mais condizentes com a formação normal de termos técnicos e científicos, já que a língua latina durante séculos foi a usada em ciência.
Segundo N. Mendes de Almeida (Dic de Questões Vernáculas, 1996), é preferencial denigrir já porque torna regular este verbo, já porque denigração e denigrativo são os termos dicionarizados e derivados do verbo em apreço e denegrecer existe como variante popular de denigrir. Observa-se que a forma denigrir mantém o radical denigr- em todas as flexões, mas denegrir traz o presente do indicativo (exceto em denegrimos e denegris) e do subjuntivo e, ainda, o imperativo afirmativo com esse radical. Almeida informa ainda que, em seu vocabulário, Gonçalves Viana, foneticista português e principal mentor da primeira ortografia oficial da língua portuguesa (1911), esclarece que a conjugação deve seguir a de prevenir em que o e passa para i nas formas rizotônicas e nas derivadas: denigro, denigres, denigre, denegrimos, denegris, denigrem. Verifica-se, no entanto, que denegrir é a forma amplamente mais usada, como se vê nas páginas da web. Afirma D. Cegalla (Dic. de Dific. da Língua Port., 2009) que essa é a forma que se impôs na língua.
De fato, denegrir é a única forma presente na maioria dos dicionários da língua portuguesa. No contexto linguístico, denegrir assume legítima preferência de uso, mas no domínio técnico científico, denigrir é mais próximo da terminologia e da língua médica formal. O Houaiss (ob. cit.) registra denigrir com significação primeira de escurecer, tornar negro ou escuro – e dá exemplos: O tempo e a poluição denigrem o mármore. A tinta denigre-se com o tempo.
Simônides Bacelar Brasília, DF
No campo da observação, o acaso favorece a mente preparada (Louis Pasteur, 1822–1895). | ||
|
![]() |
Este email está limpo de vírus e malwares porque a proteção do avast! Antivírus está ativa. |