Update: While I'm interested in Arabic interpretation of these words, what I want to know is why God (or people) use different titles to call other people? For example why calling Hasan ibn Ali mujtaba? and why calling prophet Muhammad (pbuh) mustafa?
Allah used the verb istafa "choose" in first place when he spoke about His religion, His Messengers (namely Adam, Noah and the family of Abraham and the family of 'Imran) and creations he used the word Mustafa when quoting His Messengers -in the Quran explicitly- Abraham, Isaac and Jacob. So all of these are choices for the whole mankind.
In the context of Messengers both the name Mustafa and Mujtaba are valid, but Mustafa has a more general meaning, as it means chosen (in general) not chosen for a specific person/tribe/nation etc. so in this context Mujtaba in relation to Messengers could be considered as contradictory or a more or less "bad choice" as it isn't exact enough and allows a misleading nuance in the meaning.
Note tat both "names" in Arabic are attributes so they can be adapted to some extent or with a restriction to anybody whom could be described this way as if you said "the chosen among scientists ... ". But as said in my comment calling somebody by an attribute needs some basic knowledge in Arabic language beside a reason for calling a person by it. So to call al-Haan or al-Hussain ibn 'Ali al-Mujtaba needs some reason! While calling Muhammad al-Mustafa has some background, al-Qadi 'Iyad said in his shifa:
Thousands of hours have been put into this work over the last few years to guarantee accuracy, clarity, eloquence, and flow. To achieve accuracy, the translator has made use of the greatest and most celebrated works of old and modern tafsir (Quran commentaries), and shared the work with several Imams in North America for feedback and insight. For clarity, every effort has been made to select easy to understand words and phrases that reflect the beauty, flow, and power of the original text. Along with informative footnotes and surah (chapter) introductions, verses have been grouped and titled based on their themes for a better understanding of the chapters, their main concepts, and internal coherence. Thanks to our dedicated team of scholars, editors, and proofreaders, we believe that what you are holding in your hands now is the finest translation of the Final Revelation.
Experience the beta version of THE CLEAR QURAN app with free access to all its features including THE CLEAR QURAN Dictionary integration and En/Ar Translation features. Download now on iPhone or Android and read The Clear Quran wherever you go! Share your feedback with us.
Thank you Dr Mustafa for your Clear Quran. I read many translations throughout the years before becoming Muslim, and something finally hit home inside of me when I read the Clear Quran that helped me take Shahada Allahu Akbar. Thank you so much and I always recommend your translation to my new Muslim friends and also to those born into the Deen
Finally I got a copy of what I believe to be the best translation of the Quran so far- modern clear English with a deep understanding of the word of God MashaAllah, translated by Dr. Khattab. For info about the translation and where you can buy/read it, visit www.theclearquran.com
Kindle edition is available through Amazon
THE CLEAR QURAN Series, translated by Dr. Mustafa Khattab, is one of the most eloquent attempts to masterfully and accurately capture the elegance and vigor of the Quran in the modern English language. It is the finest translation of the Final Revelation in the English language available today.
We also use third-party cookies that help us analyze how you use this website, store your preferences, and provide the content and advertisements that are relevant to you. These cookies will only be stored in your browser with your prior consent.
Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.
The Clear Quran Series: A Thematic English Translation is a Canadian English interpretation of the Quran, published internationally by the Al-Furqaan Foundation. In 2020 it became the default translation available on quran.com.
Khattab has stated that a mistranslation of the Arabic word dabbah [ar] was an early motivation to begin the project. Whereas Khattab understood the term to mean a living being, translations often rendered the word as animal.[3] Khattab's translation has been officially approved by Al-Azhar and was endorsed by the Canadian Council of Imams and many other Muslim organizations and scholars worldwide.[4]
Khattab eschews Early Modern English, which many Western readers are familiar with from the King James Version of the Bible, and instead uses modern Canadian English to appeal to a broader audience.[3]
c01484d022