NodeSchoolの日本語への翻訳について

370 views
Skip to first unread message

Martin Heidegger

unread,
Oct 1, 2014, 11:01:40 AM10/1/14
to node...@googlegroups.com
NodeSchoolは初心者のためです。今月大阪でNodeSchoolの集まりをしたいと思っています。
日本人(特に初心者)には英語のコンテンツが難しいのではないかと思います。

そのため私は最近NodeSchoolのサイトを日本語に翻訳をしはじめました。
https://github.com/nodejs-osaka/nodeschool.github.io/tree/translation-japanese

今のところはindex.htmlしか翻訳していません。ほかのページ、ワークショッパーなどはまだです。私の日本語が足りないため皆さんにお手伝いをお願いしたいと思っています。

手伝う方法は色々あります。残りの翻訳、日本語の確認、読み安さ改善、見やすさの改善、ワークショッパーの翻訳システムなど。

一緒に皆でNodeSchoolを日本で広めませんか?

よろしくお願いいたします。
ハイデッガー マルティン

Taiju Muto

unread,
Oct 4, 2014, 10:34:47 PM10/4/14
to node...@googlegroups.com
いいですね。

ちょうどNode.js勉強しはじめたところで、いまNodeSchoolを一からやっているところです。
日本語化手伝いますよ。

ワークショッパーの日本語化ってどうすればいいんですかね。

武藤 大樹

2014年10月2日木曜日 0時01分40秒 UTC+9 Martin Heidegger:

Martin Heidegger

unread,
Oct 5, 2014, 11:18:07 PM10/5/14
to node...@googlegroups.com
最近読みました:今は「git-it」という基本のワークショッパーが中国語に翻訳中です:

https://github.com/jlord/git-it/pull/65

同じように日本語のPRを作ってもいいと考えています。

learnyounode
stream-adventure
git-it

は基本だから優先があると思います。

だれか(あなた)はPRを始まったら私も参加しますよ!

NodeSchoolについてですがまたアップデートがあります:

Toshiyuki Kamada

unread,
Oct 6, 2014, 6:51:02 AM10/6/14
to node...@googlegroups.com
鎌田と申します。

トップページの日本語は日本語として正しいのですけれど、サイトの性質上、もっとやわらかい表現がふさわしいのかなと思いながら書き換えています。

しばらくかかりそうですが、のちほどPRかけますね。

2014年10月6日 12:18 Martin Heidegger <m...@ikkyotech.com>:
> --
>
> ---
> このメールは Google グループのグループ「Node.js 日本ユーザグループ」に登録しているユーザーに送られています。
> このグループから退会し、グループからのメールの配信を停止するには nodejs_jp+...@googlegroups.com
> にメールを送信してください。
> その他のオプションについては https://groups.google.com/d/optout にアクセスしてください。

Taiju Muto

unread,
Oct 6, 2014, 10:16:38 AM10/6/14
to node...@googlegroups.com
ワークショッパーの翻訳、中国のほう見ながら、やりかた考えてみます。

ワークショッパーはけっこういろいろなものがあるので、イベントを立ててハッカソン
みたいな感じでやると、一気に進むかもしれないですね(参加者が集まれば)。

それから、NodeSchoolのページのほうも見て、日本語として気になる部分を修正してみたので、
参考にしてみてください。いちおうプルリクエストの形にしてあります。

わたしも、鎌田さんのおっしゃるように、全体的にちょっと表現が固いかなという印象を持ちました。

武藤 大樹 he...@tai2.net

2014年10月6日月曜日 12時18分07秒 UTC+9 Martin Heidegger:

Toshiyuki Kamada

unread,
Oct 7, 2014, 5:54:22 AM10/7/14
to node...@googlegroups.com
鎌田です。

僕は全体をこまごまといじっていたのですが、HEADを拝見して、武藤さんの修正で意味は正確に通じるし違和感も感じないので、十分な改善だと思いました。

よって、こちらでの作業は停止しました。

武藤さん、ありがとうございます。

2014年10月6日 23:16 Taiju Muto <taiju...@gmail.com>:

Martin Heidegger

unread,
Oct 9, 2014, 10:59:11 PM10/9/14
to node...@googlegroups.com, tka...@acm.org
返事遅くてすみません、ハイデッガーです。

武藤さんの修正をマージしてNodeSchoolのサイトにPRを作りました!https://github.com/nodeschool/nodeschool.github.io/pull/87 武藤さん、どうもありがとうございました。今はこれからどうするの会話がそのPRの中に進んでいます。Node.jsコミュニティはいいね!

ただそれできてもワークショッパーの翻訳はまだですね。

よろしくお願いします。
ハイデッガー マルティン

Martin Heidegger

unread,
Oct 13, 2014, 8:34:46 PM10/13/14
to node...@googlegroups.com
ハイデッガーです、こんにちは!

やっと日本語のサイトは公開しています!皆さんありがとうございました。これから返事があったら直接githubのPRを作るつもりです。

Javascripterという新しい初心者専用のワークショッパーがあるので私はこれからそれを翻訳します。

進捗があるときにまたここに連絡します。

よろしくお願いします

Martin Heidegger

unread,
Nov 14, 2014, 12:51:19 AM11/14/14
to node...@googlegroups.com
今日Maxwell Ogdenさんとワークショッパーの仕事を始まりました。

NodeSchoolの翻訳についてのチャット: https://gitter.im/nodeschool/nodeschool-japan

今のところその三つのワークショッパーの翻訳をしはじまりました。

参加したい人は自由に参加してください。

よろしくお願いします。
ハイデッガー・マルティン
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages