Kaitering - Catering
Beikdans - Brakedance
fait - fight
finisj - som i siste finish
gaid - som i guide
kaps - caps
konteiner - container
overhedd - som i overhead
polisj - som i polish
seif - safe
sjampanje - say no more, you know what I mean
sjarter - charter
sjåk - choke
skup - scoop
skvåsj - squash
taime - time
Dette er bare noen eksempler på ord som kulturdepartmentet har 'godkjent'.
Se forøvrig ellers egen artikkel
"http://www.sn.no/newsdesk/frame-html/indexD.cgi?960530-04.html".
Dan :-)
------------------------------------------------------------------
I Dan Wright Hydro tlf.: 22 73 79 39 I
I----------------------------------------------------------------I
I Company-name & addres : I
I I
I Konsulent, Data & Restaurant AS Tlf.: 22 65 98 88 I
I Stromsveien 193 Fax.: 22 65 04 76 I
I 0668 OSLO I
I Norway I
I----------------------------------------------------------------I
I Email1 : hda...@hda.hydro.com I
I Email2 : da...@sn.no I
I I
------------------------------------------------------------------
Coffee not found, operator halted....
>Dette må vel være den beste vitsen på lenge :
>Kaitering - Catering
>Beikdans - Brakedance
>fait - fight
>finisj - som i siste finish
>gaid - som i guide
>kaps - caps
>konteiner - container
>overhedd - som i overhead
>polisj - som i polish
>seif - safe
>sjampanje - say no more, you know what I mean
>sjarter - charter
>sjåk - choke
>skup - scoop
>skvåsj - squash
>taime - time
>Dette er bare noen eksempler på ord som kulturdepartmentet har 'godkjent'.
>Se forøvrig ellers egen artikkel
>"http://www.sn.no/newsdesk/frame-html/indexD.cgi?960530-04.html".
Jamen, dette kan man jo ikke le av.........bare gråte......
Ove
-------
- Nå skjønner vel Pilt at det er bedre med to reparatører enn med ingen reparatører. (Pompel, '69)
> Dette må vel være den beste vitsen på lenge :
[...]
Sjølve fornorskinga av orda er gir ingen grunn til skjemt. Verre er
det at en ukritisk importerer halve det engelske ordtilfanget. Det
heter verken skup eller scoop, kaps eller caps, fait eller fight,
eller - fra en tidligere storimport - kløtsj eller clutch, men: kupp,
skyggelue, kamp/strid og kopling.
Ord som vi ikke kan oversette (f.eks. sjampanje) skal ha norsk
skrivemåte, ellers hadde vi måttet skrive til dømes shawl, trawler,
tight, YAP for sjal, tråler, teit og japp.
Ok, jeg må gi en ObVits:
Ein bjønn og ein hara satt og skeit i skauen. Bjønnen skuler over tel
haran og spør: "Sei meg, bruker driten å setta seg fast i pelsen din?"
"-Ja."
Bjønnen huka tak i haran og tørka seg i rauva med han.
--
Steinar
Dette er rett og slett for lite gjennomtenkt kritikk.
--
Som for eksempel ner halvparten av alle sjuendeklassinger ikke skjoenner
forskjell paa "kj"-lyd og "skj"-lyd og "sj"-lyd...
: Man kan være uenig i fornorskningen av enkelte ord, men
: man skal ikke glemme at uten fornorskning hadde vi sittet og skrevet
: dansk i dag i stedet for den norsken vi kjenner.
Det er en liten forskjell her da:
Engelskmennene har aldri okkupert oss i 400 aar, og
tvunget oss til aa bruke spraaket sitt helt til vi hadde glemt vaart eget
(bortsett fra Ivar Aasen da, og det er vi jo alle SAAA glade for....)
: Dette er rett og slett for lite gjennomtenkt kritikk.
Jeg er uenig. And that's that !
Spraaket utvikler seg like mye gjennom at man er kritisk til endringer
som at man jobber for dem. Naa mener jeg slevfoelgelig en sunn kritisk
holdning, ikke en slik holdning som hindret fremskrittet i middelalderen,
for eksempel..
Hilsen Vegard
--
Singsaker Studenterhjem, Rogertsgate 1 |> fon: ++47 73 89 31 00
7016 Trondheim, NORWAY |> fax: ++47 73 89 32 00
Physics Undergraduate Student at |> irc: V-man
Norwegian U. of Science and Technology |> www: http://www.fm.unit.no/~vegste
Ja, det skulle jo vaert "breakdance".... :-)
: taime - time
Og "taim", hvis det i det hele tatt skal vaere noe poeng med aa lage "lydmalende ord"....
> Som for eksempel ner halvparten av alle sjuendeklassinger ikke skjoenner
> forskjell paa "kj"-lyd og "skj"-lyd og "sj"-lyd...
Interessant. Hva er forskjellen på "skj"-lyd og "sj"-lyd?
--
Jon Haugsand
Dept. of Informatics, Univ. of Oslo, Norway, mailto:jon...@ifi.uio.no
http://www.ifi.uio.no/~jonhaug/, Pho/fax: +47-22852441/+47-22852401
Addr: Bredo Stabells v.15, N-0853 OSLO, NORWAY, Phone: +47-22952152
Eh, hallo! Poenget med vitsen er at haren _ikke_ har problemer med at
driten setter seg fast i pelsen. Hva er poenget ellers??
-->Gjertrud
--
aaarrrggggHHHH Tension breaker. Had to be done!
>Det er tydeligvis et poeng dere alle har gått glipp av her: Verden
>beveger seg fremover. Ikke bare i dataverdenen, men også i
>språkverdenen. Man kan være uenig i fornorskningen av enkelte ord, men
>man skal ikke glemme at uten fornorskning hadde vi sittet og skrevet
>dansk i dag i stedet for den norsken vi kjenner.
Hva hadde vært galt med å skrive dansk idag ??
Det er jo bare et spørsmål om hva man blir vant med ! Vi burde la
være å fornorske de engelske ordene og heller beholde alle engelske
ord som kommer inn i språket i orginalform. Det gir jo mange
fordeler, som foreksempel at elevene som skal lære seg engelsk i
skolen får en masse gratis ord med riktig stavemåte. Tross alt kommer
norsken til å tape mot engelsken i det lange løp. Det er like bra å
gi opp med en gang !
>Dette er rett og slett for lite gjennomtenkt kritikk.
Nei !
>Eh, hallo! Poenget med vitsen er at haren _ikke_ har problemer med at
>driten setter seg fast i pelsen. Hva er poenget ellers??
Hvorfor skal han tørke seg med haren hvis dritten ikke fester seg?
--
Vidar Andreassen, http://www.sn.no/home/vidaandr/
I dag er en fin dag å rose noen
> Eh, hallo! Poenget med vitsen er at haren _ikke_ har problemer med at
> driten setter seg fast i pelsen. Hva er poenget ellers??
Hm. Interessant poeng. Den fungerer bedre til å tørke seg med da?
Vel, teit vits uansett. Jeg får prøve med en ny over det samme temaet
(ny posting betyr ny ObVits):
"Hei, kamerat! Ser du noe dasspapir der ute?"
"-Nei, kan ikke se noe. Vent litt... nei, det er ikke noe inne ved de
andre dassene heller."
Ett minutt går.
"Hei, kamerat!"
"-Ja?"
"Kan du veksle en hundrings?"
--
Steinar
J>> Som for eksempel ner halvparten av alle sjuendeklassinger ikke skjoenner
>> forskjell paa "kj"-lyd og "skj"-lyd og "sj"-lyd...
Ja - det burde han som skrev dette IDIOTISKE innlegget vite , men frykt
ikke for til neste ar skal han i 8'ende
!
BullShit !
We snakes ! < jepp a DIGGER a provosere slike som ham ! :)
---
* Omega. O * MNEMORIC : CMD = Compare Meaningless Data
> Steinar Midtskogen <stei...@ifi.uio.no> writes:
> > Ok, jeg må gi en ObVits:
> >
> > Ein bjønn og ein hara satt og skeit i skauen. Bjønnen skuler over tel
> > haran og spør: "Sei meg, bruker driten å setta seg fast i pelsen din?"
> > "-Ja."
> > Bjønnen huka tak i haran og tørka seg i rauva med han.
>
> Eh, hallo! Poenget med vitsen er at haren _ikke_ har problemer med at
> driten setter seg fast i pelsen. Hva er poenget ellers??
Bjørnen trengte noe å ta bort dritten med, og da var det en fordel at
dritten satt seg fast i haren eller ? - Har ikke prøvd å tørke seg med
plastpose noen gang vel ? :-)
--
Ole K Hornnes
tastelatør
I rest my case.......
Er du klar over at det faktisk slet ikke norsk du skriver, blot dansk
med en let afvigende stavemåde?
Hilsen Ole.
> pu...@sn.no
> http://www.sn.no/~pute/
D>Dette ms vel vmre den beste vitsen ps lenge :
D>Kaitering - Catering
>Beikdans - Brakedance
>fait - fight
>finisj - som i siste finish
>gaid - som i guide
>kaps - caps
>konteiner - container
>overhedd - som i overhead
>polisj - som i polish
>seif - safe
>sjampanje - say no more, you know what I mean
>sjarter - charter
>sjsk - choke
>skup - scoop
>skvssj - squash
>taime - time
D>Dette er bare noen eksempler ps ord som kulturdepartmentet har 'godkjent'.
>Se forovrig ellers egen artikkel
ja noe ma jo de dumme byrakrat-tullingan slcse bort skattepenger
pa !!! hvorfor matte vi ellers betale sa mye ??
---
* Omega. O * $ Not found: (R)efinance (D)eclare bankrupcy
Eh, hallo dette er egentlig en sketsj med Arthur Arntsen, og visten, sketsjen
var ca sånn.:
Alle skogen dyr var blitt enig om å bruke en felles plass i skogen som dass.
Og en dag da elgen var på tur så han en hare sitte å drite i skogkanten langt
unna dassen. Han gikk bort til ulldotten, og spurte han da han var skogens
konge hvorfor haren, ikke brukte dassen, men satt her i stedet for.
Haren svarte da:
Jo du skjønne, æ va der igår, æ va der i går, og æ går ikkje dit nokka
mer.
- Og koffor ikkje de da.
- Jo du skjønne det at æ satt der å dreit og så kom det bjørn, og satt
sæ ved sia av mæ. Og når det hva gått ei stund, si kika han ned på mæ,
og så han.
-Eh, si mæ røyte du småen ?
-Nei, nei æ røyte ikkje.
-JA, e du sikker på at du ikkje røyte ?
-Ja, ja æ røyte ikkje.
Og så tok han mæ å tørke sæ i ræva.
Slik sånn ca. var den...
Skriver du `Byrå` eller `Bureau` ?
Det er egentlig alt jeg har å si i denne debatten. Feil gruppe er den på
også.
---
ObVits:
kan ikke garantere for sannhetsgehalten i denne, men morosamt er det
nå allikevel ...
"The following is a _true_ story:
A local news TV camera man was sent to cover the removal of a dead
45-foot, eight ton whale that had washed up on a beach in Oregon.
The responsibility for getting rid of the carcass fell on the
Oregon State Highway Division, apparently on the theory that the
whale was a large object next to the coastal highway and thus their
responsibility...
The plan that the highway engineers hit upon was to blow the whale
up with dynamite. The thinking was that the whale would be blown
into small pieces which would be eaten by seagulls, and that would
be the end of it...a "textbook" removal.
The OSHD people backed the spectators up the beach, put a half-ton
of dynamite next to the whale and set if off. The camera man's
video records quite a scene as the whale carcass disappeared in
a hugh blast of smoke and flame. Then you hear all the happy
spectators shouting "Yay!" and "Wheee!". The suddenly, the crowd's
tone changes. You hear a sound like "splud!". Then you hear a
woman's voice shouting "Here come pieces of...MY GOD!!!" Something
smears the camera lens.
Later the reporter described the scene as "...the humor of the scene
suddenly gave way to a run for survival as huge chunks of whale blubber
fell everywhere." One piece caved in the roof of a car parked more
than a quarter of a mile away. Remaining on the beach were several
rotting whale sectors the size of condominium units. There was no
sign of the seagulls who had no doubt permanently relocated to Brazil."
--
Bent Dalager, Ign. Techn. University of Trondheim, Norway. b...@pvv.unit.no
Become an ignorant technocrat you too !!!
DISCLAIMER: I disclaim.
<a href="http://www.pvv.unit.no/~bcd">My WWW homepage</a>
Men siden vi har fått internet og "snakker" mer og mer med utlendinger
er det sikkert greit å beholde mest mulig på engelsk, så kan vi vente på
at bokmål blir det samme som gammelnorsk er idag....
-Anders
>"The following is a _true_ story:
Flyvende hvaler får meg til å assosiere til andre flyvende objekter
- en av mine medstudenter (mimre, mimre...) som fortalte fra hærens
aktiviteter.. (Frode, det var deg, ikke sant? Håper jeg husker dette
riktig nå!) Nå har jeg ikke denne historien fra førstehånds-opplevelse
- jeg er militærnekter - men den skal visst også være sann:
Ihvertfall, den jeg hørte om episoden fra hadde rimelig peiling på
sprengstoff, og skulle demonstrere for et gjeng rekrutter hvordan
man kunne rydde vei for en beltevogn med en passe ladning dynamitt,
f.eks. hvis veien er sperret av ei rotvelte. Nå var dette i et
strøk med endel gigantiske rotvelter etter en vinterstorm, og det var
også tilgang til ei lita hytte der rekruttene ble plassert i sikkerhet
før ladningen ble satt av, etter at det var forklart i detalj for dem
hvordan man beregnet riktig mengde dynamitt, hvordan den ble
plassert osv. Sprengingsbasen ble naturligvis stående utenfor for
å se at det hele gikk riktig for seg.
Ett eller annet sted må det ha blitt gjort en kommafeil... Da
ladningen ble satt av sprutet jord og stein til himmels, hele den
20-meters furua ble kastet høyt opp i lufta og kastet langt *over*
hyttetaket og krasjet i skogen bakenom. Heldigvis var feil-
beregningen så grov at den fløy over, og ikke landet oppå hytta!
Hva sier man så til rekruttene? Eeeh... Hadde hytta noe vindu i
retning skogen bakenom? Nei... Var det trolig at rekruttene hadde
hørt braket da furua landet, mellom ekkoene etter detonasjonen?
Lite trolig... La oss gjøre gode miner til slett spill, få dem ut
av hytta og peke og forklare for å vise "Se her, ladningen fikk
splintret rotvelten fullstendig til flis, akkurat som beregnet".
(Naturlig nok lå det endel småflis igjen på sprengingsstedet.)
Rekruttene var tydeligvis ikke særlig eksperter, for de tok
forklaringen for god fisk. Veien tilbake fra hytta ble diskret
lagt i en bue så man ikke risikerte å treffe på det flyvende
furutreet der det hadde krasjlandet...
* I en melding til All 06-01-96, sa GJER...@ZAPFFE.MAT-STAT. følgende:
g> Steinar Midtskogen <stei...@ifi.uio.no> writes:
> Ein bjønn og ein hara satt og skeit i skauen. Bjønnen skuler over tel
> haran og spør: "Sei meg, bruker driten å setta seg fast i pelsen din?"
> "-Ja."
> Bjønnen huka tak i haran og tørka seg i rauva med han.
g> Eh, hallo! Poenget med vitsen er at haren _ikke_ har problemer med at
> driten setter seg fast i pelsen. Hva er poenget ellers??
Og jeg har hørt den på en annen måte:
Bjørnen og haren satt på latrinen borte i skogen.
Så spurte bjørnen haren: "Røyter du??" , haren drar litt på det men
svarte: "Neeeiii ...?!"
Så tok bjørnen og tørket seg bak med haren !!
Foresten meget godt fortalt av "Oluf" alias Arthur Arntsen i en sketsj.
Øyvind Steinnes (senn...@infolink.no)
SigOp: Graphics & Games/Hint - Money BB$
---
þ SPEED 2.00 #2710 þ I logon, therefore I am.
> Det er tydeligvis et poeng dere alle har gått glipp av her: Verden
> beveger seg fremover. Ikke bare i dataverdenen, men også i
> språkverdenen. Man kan være uenig i fornorskningen av enkelte ord, men
> man skal ikke glemme at uten fornorskning hadde vi sittet og skrevet
> dansk i dag i stedet for den norsken vi kjenner.
> Dette er rett og slett for lite gjennomtenkt kritikk.
Hei!! Dette er en vitse-gruppe! Ikke trøtt oss med dølle diskusjoner.
Hvor er din ObVits?
ObVits: Hvorfor setter svenskene tomflasker i kjøleskapet? I tilfelle
det kommer noen som ikke skal ha noe...
-Øyvind.
-------------------------
Øyvind Brusevold
oyvi...@login.eunet.no
-------------------------
Hva har denne diskusjonen på no.vitser å gjøre?????????????
> Dette m=E5 vel v=E6re den beste vitsen p=E5 lenge :
> =
> Kaitering - Catering
> Beikdans - Brakedance
> fait - fight
> finisj - som i siste finish
> gaid - som i guide
> kaps - caps
> konteiner - container
> overhedd - som i overhead
> polisj - som i polish
> seif - safe
> sjampanje - say no more, you know what I mean
> sjarter - charter
> sj=E5k - choke
> skup - scoop
> skv=E5sj - squash
> taime - time
> =
> Dette er bare noen eksempler p=E5 ord som kulturdepartmentet har 'godkjen=
t'.
=C5lreit har jo glidd greit inn i spr=E5ket....
Bare gi orda litt tid, s=E5...
T
Irene Oversæther trår til:
"Er du klar over at det faktisk *slett* ikke *er* dansk du skriver, *men*
norsk med en *lett* *avvikende* *stavemåte?"*
--
Geir Danielsen (zap...@nordnett.no) 05-Jun-96 21:27:54 << INFJ >>
- "I had been told that a funny thing is a thing of goodness. It isn't. Not
ever is it funny to the person it happens to. Laughing is a bravery and
sharing against pain and sorrow and defeat." Robert A. Heinlein.
Ole
>
>Men siden vi har fått internet og "snakker" mer og mer med utlendinger
>er det sikkert greit å beholde mest mulig på engelsk, så kan vi vente på
>at bokmål blir det samme som gammelnorsk er idag....
>
>
Norsk spraakraad har bestemt at det heter internett.
... men det var jo ikke noe morsomt heller. Kan ikke vi flytte dette til
no.et-eller-annet?
> Eh, hallo dette er egentlig en sketsj med Arthur Arntsen, og visten, sketsjen
> var ca sånn.:
[]
> Og så tok han mæ å tørke sæ i ræva.
>
> Slik sånn ca. var den...
Egentlig er dette en eldgammel marrokansk fabel, som har vaert innom
no.vitser tidligere. Den har en fortsettelse. Det ble nemlig sak av
hendelsen, og bjoernen ble doemt for denne ekstremt raa og fornedrende
behandlingen av et annet dyr. Han ble doemt til, i en hel maaned, kun
aa toerke seg med pinnsvin. Og det var ikke mer enn han fortjente.
T.
--
"http://webcrawler.com/icons/GNNSelect.gif" er kåret til dagens bilde.
Vakkert, ikke sant?
In article <31AF5D...@sn.no>, "Thor-Ivar \"Pute\" Eriksen" <pu...@sn.no>
wrote:
>Det er tydeligvis et poeng dere alle har gått glipp av her: Man kan være uenig i fornorskningen av enkelte ord...
>man skal ikke glemme at uten fornorskning hadde vi sittet og skrevet
>dansk i dag i stedet for den norsken vi kjenner.
>
>Dette er rett og slett for lite gjennomtenkt kritikk.
---
Not- ikke sleng ut slike kommentarer, din er minst like lite gjennomtenkt,
saa det saa!
Da hadde kanskje det vaert lettere aa forstaa spraaket over landegrensene.....
Det er jo egentlig bare et helvete at alle har hvert sitt spraak.
OB: Har ingen, jeg bruker tampax!
(-ha-ha-Not)
____________________________________
_/_/_/ _/_/ _/ _/ _/_/_/
_/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/
_/_/_/ _/_/_/ _/ _/ _/ _/
_/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/
_/ _/ _/ _/ _/ _/_/_/ _/_/_/