Mister vi noe av meningen hvis vi sier kind på engelsk, eller
får vi helt andre konnotasjoner ved bruk av f.eks lieb på
tysk?
Er det noen som har den etymologiske betydningen av snill?
Cheers!
JMT
> Jeg er blitt fortalt at ordet snill (snild /snæll) er et typisk
> skandinavisk uttrykk, som ikke lar seg direkte oversette til
> andre språk. Stemmer dette?
Betyr ikke «snild» på dansk «klok»?
> Er det noen som har den etymologiske betydningen av snill?
Jeg trur vi finner igjen ordet i tysk som «schnell» i den opphavelige
tydinga «rask».
--
Steinar
>Er det noen som har den etymologiske betydningen av snill?
Falk & Torp skriv:
Snild (i dansk = klog, kløgtig, i norsk = god, medgjørlig), æ[ldre]
d[ansk] ogsaa _sneld_ og tillige med betydningen «hurtig, brat», sv.
_snäll_ «rask, hurtig, dygtig, god, tjenestevillig», glsv. _snilder_,
n[orske] nial. _snjell, snjall_, oldn[orsk] _snjallr_ «dygtig, rask,
modig, veltalende, god» = a[n]g[el]s[axisk] _snel (-ll-)_ «hurtig, sterk,
modig», o[lsd]sax[isk] _snel -(ll-)_ «rask, kraftig, stridbar» (holl.
_snel_, o[ld]h[øi]t[ysk] _snel (-ll-)_ «hurtig, behændig, tapper» (nht.
_schnell_). Fra Germ. *_snella_ (eller *_snellu-_) af *_snelná-_, egentlig
vistnok «sprettende»: sml. mht. _snal (-ll-)_ «sprettende bevægelse»,
_snalle_ «spænde» (nht. Schnalle), _snellen_ (nht. _schnellen_) «sprette,
springe, hoppe i veiret, knipse», nht. _schnalzen_ «knipse».
Grundbetydningen af ordgruppen synes at være en smeldende lyd, som i n.
dial. _snaldra_ «gneldre, skraale» = _gnaldra:_ se gnelde og knald.
Ivar Aasen skriv (Norsk Ordbog):
snild, adj. [...] 2) venlig, føielig, god at omgaaes med; ogsaa: artig,
skikkelig; f. Ex. eit snildt Barn [...] 3) godhjertet, velvillig, ædel i
Tænkemaade; ofte ogsaa: from, gudfrygtig. Temmelig alm[indelig] og meget
brugl. Lyder tildeels «snill»; men i de Egne hvor «ld» udtales tydeligt,
hedder det altid snild (snild'e) og adskiller sig saaledes ganske fra
snjell og snaal. Synes at være et nyere Ord, enten udgaaet fra Subst Snild
eller som Particip af et Verbum snilla (pryde?) af snjell.
Snild, f. Godhed, Velvilie (?). [...] Jfr. G[ammel] N[orsk] snild:
Duelighed [...]
(JMT: Kjenner eg ikkje deg? Eller er det bror min som kjenner deg? Bolla?
Hamnvik?)
Jardar
snill adj snilt, -e (norr snjallr 'rask, dyktig, klok, god')
1 føyelig, lydig være s- og medgjørlig / vær nå s- gutt! / en s- hest
2 god, kjærlig en s- og omsorgsfull far / gavmild få noe av en s- onkel /
vennlig, forekommende s-e og hjelpsomme naboer / det var snilt gjort /
skjenk i kaffe, er du s- / vil du være så s- å gjøre meg en tjeneste? / i
utrop: men s-e deg, det kan da ikke du noe for!
--
Jon Haugsand
Dept. of Informatics, Univ. of Oslo, Norway, mailto:jon...@ifi.uio.no
http://www.ifi.uio.no/~jonhaug/, Pho/fax: +47-22852441/+47-22852401
Addr: Bredo Stabells v.15, N-0853 OSLO, NORWAY, Phone: +47-22952152
: Mister vi noe av meningen hvis vi sier kind på engelsk, [...]?
Ja, selv om man i visse sammenhenger kan oversette "snill" med f.eks
"kind" eller "nice". Jeg kjenner ikke til noe engelsk ord som dekker
alle nyansene i ordet "snill". Det samme gjelder (i enda stoerre grad)
ordet "koselig" - min kone er norsk og dette er kanskje det eneste
norske ordet som vi rett og slett lar vaere aa oversette naar vi
snakker engelsk med hverandre.
Bill R.
>Jeg trur vi finner igjen ordet i tysk som «schnell» i den opphavelige
>tydinga «rask».
>
Jeg ville ikke oversette det med "rask" (som litt norsk-snakkende), men i
"Kluge - Etymologisches Woerterbuch der deutschen Sprache" er foerste
betydning:
Mittelhochdeutsch, althochdeutsch, altsaechsisch "snel" = "behend"
(norsk "behendig" jeg tror)
germanisch "snella" = "behend, schnell"; auch in altnordisch "snjallr";
altenglisch "snel(l)"
Herkunft unklar
(norsk: opprinnelse uvisst)
Matthias Huber
Tyskland