Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Hva er eponymisk?

134 views
Skip to first unread message

AndyCapp

unread,
Feb 22, 1999, 3:00:00 AM2/22/99
to
Hei! :)

Enda en gang har jeg funnet et ord jeg ikke har i mitt daglige vokabular. -
Hva betyr ordet "eponymisk", og finnes det noen gode erstatninger for det?

Jeg trodde faktisk jeg var rimelig oppegående i norsk og i fremmedord... -
Men dette ordet har i alle fall jeg aldri sett brukt. - Er det spesielt for
folk innenfor forskning eller personer som driver med litteratur som
fagområde?

- Takknemlig for svar! :-)

--
Med vennlig hilsen
- Andy Capp -

********************************************
- Før var jeg skikkelig i tvil,-
nå er jeg ikke så sikker lenger...
********************************************

Marius Helgå

unread,
Feb 22, 1999, 3:00:00 AM2/22/99
to
Dette må være et mildest talt lite brukt ord....

Iflg. Webster er et eponym et ord/navn som er opphavet til et stedsnavn
(hvis jeg har forstått definisjonen rett).

Eksempel: Alexandria er et eponym utledet av Alexander den store, og
Konstantinopel er et eponym utledet av Konstantin.

Eponymiske stedsnavn er mao. stedsnavn som er utledet av andre navn, eller
noe i den duren...

Marius Helgå
Forskningstekniker
Nasjonalbiblioteket, Rana avd.

AndyCapp skrev i meldingen <7armom$peq$1...@readme.online.no>...

Joachim Lous

unread,
Feb 22, 1999, 3:00:00 AM2/22/99
to
AndyCapp skrev:

| Enda en gang har jeg funnet et ord jeg ikke har i mitt daglige vokabular. -
| Hva betyr ordet "eponymisk",

Oppkalt etter eller med samme navn.

| og finnes det noen gode erstatninger for det?

Kommer ikke på noen enkeltord i farta, men å få fram meningen burde ikke
være noe problem.

| Jeg trodde faktisk jeg var rimelig oppegående i norsk og i fremmedord... -
| Men dette ordet har i alle fall jeg aldri sett brukt. - Er det spesielt for
| folk innenfor forskning eller personer som driver med litteratur som
| fagområde?

Er ikke helt sikker; jeg må innrømme at jeg faktisk bare har sett det
brukt på engelsk før, men da til gjengjeld også i relativt uformelle
sammenhenger ("When Xxx Yyyyyy launched their eponymous debut album in
1973..."). På norsk er det ikke i særlig allmenn bruk, men det kan jo
hende det finnes fagområder der det er mer utbredt.

--
+-------------------------------------------------------------------------+
|Opptint vare må ikke gjeninnfryses. |
+-------------------------------------------------------------------------+
Joachim Lous Joachi...@nr.no

Joachim Lous

unread,
Feb 22, 1999, 3:00:00 AM2/22/99
to
Arve Løken skrev:
| Bøy det selv til
| ønsket tid og sted.
^^^^^

Er det en ny språkreform jeg ikke har hørt om :) ?

--
+-------------------------------------------------------------------------+
|Kan inneholde nøtter. |
+-------------------------------------------------------------------------+
Joachim Lous Joachi...@nr.no

Bjørn Inge Heitmann Lorentzen

unread,
Feb 23, 1999, 3:00:00 AM2/23/99
to
AndyCapp <Andy...@risor.online.no> wrote:

> Jeg trodde faktisk jeg var rimelig oppegående i norsk og i fremmedord... -

Hvorfor da slikt vrøvl som dette?

--
Lz

AndyCapp

unread,
Feb 23, 1999, 3:00:00 AM2/23/99
to

Bjørn Inge Heitmann Lorentzen skrev i meldingen
:
:> Jeg trodde faktisk jeg var rimelig oppegående i norsk og i

fremmedord... -
:
:Hvorfor da slikt vrøvl som dette?


- Hæææ? Hva er det som er vrøvl?
_______

Forøvrig, dere andre; Takk for hjelpen! :))

Ragnar Otterstad

unread,
Feb 23, 1999, 3:00:00 AM2/23/99
to
>Hva betyr ordet "eponymisk", og finnes det noen gode erstatninger for det?

>
>Jeg trodde faktisk jeg var rimelig oppegående i norsk og i fremmedord... -
>Men dette ordet har i alle fall jeg aldri sett brukt. - Er det spesielt for
>folk innenfor forskning eller personer som driver med litteratur som
>fagområde?


Ordet har med navn å gjøre.

F eks bynavnet Frederikstad er et eponymisk navn, da det kommer av personen
Frederik ( konge nr ??? )


MVH Ragnar Otterstad


Bjørn Inge Heitmann Lorentzen

unread,
Feb 24, 1999, 3:00:00 AM2/24/99
to
AndyCapp <Andy...@risor.online.no> wrote:

> - Hæææ? Hva er det som er vrøvl?

"Rimelig" brukt slik du bruker det.

--
Lz

AndyCapp

unread,
Feb 24, 1999, 3:00:00 AM2/24/99
to
Bjørn Inge Heitmann Lorentzen skrev i meldingen
<1999022414...@ti21a26-0063.dialup.online.no>...

:AndyCapp <Andy...@risor.online.no> wrote:
:
:> - Hæææ? Hva er det som er vrøvl?
:
:"Rimelig" brukt slik du bruker det.


*he, he*

- Jeg glemte meg helt bort. Dette er jo en gruppe for fagord, og da er det
vel ikke mer å vente enn at noen finner tid også til slike
spissfindigheter... Sterkt jobbet!

*ler & ler*

Bjørn Inge Heitmann Lorentzen

unread,
Feb 25, 1999, 3:00:00 AM2/25/99
to
AndyCapp <Andy...@risor.online.no> wrote:

> Sterkt jobbet!

Å, jeg ber.

--
Lz

Joachim Lous

unread,
Feb 25, 1999, 3:00:00 AM2/25/99
to
Bjørn Inge Heitmann Lorentzen skrev:

| AndyCapp <Andy...@risor.online.no> wrote:
|
|> - Hæææ? Hva er det som er vrøvl?
|
| "Rimelig" brukt slik du bruker det.

Hva er galt med det?

--
+-------------------------------------------------------------------------+
|Viktig: Les bruksanvisningen nøye før bruk. |
+-------------------------------------------------------------------------+
Joachim Lous Joachi...@nr.no

Bjørn Inge Heitmann Lorentzen

unread,
Feb 26, 1999, 3:00:00 AM2/26/99
to
Joachim Lous <Joachi...@nr.no> wrote:

> | "Rimelig" brukt slik du bruker det.
>
> Hva er galt med det?

"Rimelig" er et adjektiv man normalt bruker i sammenheng med pris etc.
Som adverb skal det, såvidt jeg vet, være brukt først av Egil Olsen. Nok
om det. Videre god mening gir ihvertfall ikke.

--
Lz

Joachim Lous

unread,
Feb 26, 1999, 3:00:00 AM2/26/99
to
Bjørn Inge Heitmann Lorentzen skrev:
| Joachim Lous <Joachi...@nr.no> wrote:
|
|> | "Rimelig" brukt slik du bruker det.
|>
|> Hva er galt med det?
|
| "Rimelig" er et adjektiv man normalt bruker i sammenheng med pris etc.
| Som adverb skal det, såvidt jeg vet, være brukt først av Egil Olsen.

"Rimelig" betyr at at noe kan 'rime' (i overført betydning). Altså det
motsatte av "urimelig". Kan selvsagt også brukes til å beskrive priser.

--
+-------------------------------------------------------------------------+
|Må ikke lades opp eller utsettes for åpen ild. |
+-------------------------------------------------------------------------+
Joachim Lous Joachi...@nr.no

AndyCapp

unread,
Feb 26, 1999, 3:00:00 AM2/26/99
to

Bjørn Inge Heitmann Lorentzen skrev i meldingen
<19990226024126890220@ti21a22-

(...)

:"Rimelig" er et adjektiv man normalt bruker i sammenheng med pris etc.
:Som adverb skal det, såvidt jeg vet, være brukt først av Egil Olsen. Nok


:om det. Videre god mening gir ihvertfall ikke.

Skal vi plukke litt på siste setning her, mr. Heitman Lorentzen?
- Rimlig dårlig setning spør du meg...

Oj, som det gjorde godt! :-)))

Med barnslig hilsen

Bjørn Inge Heitmann Lorentzen

unread,
Feb 26, 1999, 3:00:00 AM2/26/99
to
AndyCapp <Andy...@risor.online.no> wrote:

> Oj, som det gjorde godt! :-)))

Det er deg vel unt.

--
Lz

Bjørn Inge Heitmann Lorentzen

unread,
Feb 26, 1999, 3:00:00 AM2/26/99
to
Joachim Lous <Joachi...@nr.no> wrote:

> | "Rimelig" er et adjektiv man normalt bruker i sammenheng med pris etc.
> | Som adverb skal det, såvidt jeg vet, være brukt først av Egil Olsen.
>

> "Rimelig" betyr at at noe kan 'rime' (i overført betydning). Altså det
> motsatte av "urimelig". Kan selvsagt også brukes til å beskrive priser.

"Rimelig" later til å ha lidd samme skjebne som "veldig" - få seg
tildelt en oppgave det ikke makter særlig godt.
Du har sikkert rett i hva "rimelig" kommer av, men ikke dermed sagt at
bruken er like heldig. "Rimelig" har, såvidt jeg vet, tradisjonelt vært
anvendt som adjektiv. Ved gradering av adverbier er det vanlig ikke å
bruke adjektiver, men andre adverbier: Det er særdeles godt, det gikk
temmelig bra etc. Jeg _skjønner_ normalt hva man mener når man bruker
"veldig" i en slik sammenheng, derimot er jeg som oftest ikke sikker på
hva man mener når man bruker "rimelig" i samme tilfelle - kanskje
bortsett fra at vedkommende ønsker å være uklar.

--
Lz

Ivar Birkeland

unread,
Feb 27, 1999, 3:00:00 AM2/27/99
to

AndyCapp skrev ...

>- Rimlig dårlig setning spør du meg...

Siden vi er inne på flisespikking: Setningen over er uansett
dårlig etter min mening. For det første er "rimelig" feilstavet.
Dessuten: Både "rimelig", brukt som adverb, og "spør du meg"
er blitt så overforbrukt og misbrukt at disse to uttrykk vel må
betegnes som to av de verste klisjeer i norsk språk
for tiden.

>Med barnslig hilsen
>- Andy Capp -

Det er greit at du ikke ønsker å være gravalvorlig, men
*litt* seriøs bør man vel være på en faggruppe som denne?
Hvorfor ikke begynne med å bruke ditt egentlige navn?
Det hadde vært en god begynnelse.

--
Ivar Birkeland


AndyCapp

unread,
Feb 27, 1999, 3:00:00 AM2/27/99
to
Ivar Birkeland skrev i meldingen ...

:>- Rimlig dårlig setning spør du meg...
:
:Siden vi er inne på flisespikking: Setningen over er uansett
:dårlig etter min mening.

Det var et poeng i forhold til tråden! :) - Det var oroni. (Men det blir
liksom ikke veldig festlig når jeg må forklare det...:))

:For det første er "rimelig" feilstavet.

*he, he* 10 minus poeng til meg der!

:Dessuten: Både "rimelig", brukt som adverb, og "spør du meg"


:er blitt så overforbrukt og misbrukt at disse to uttrykk vel må
:betegnes som to av de verste klisjeer i norsk språk
:for tiden.

Ok, - helt i orden. Veldig dårlig språk av meg. Men det ligger på _mitt_
faglige nivå. Om dere skjønner? Jeg har ikke de ambisjonene som dere har;
Alt MÅ være rett! - Dette er en news siden som ikke blir fulgt opp av røde
streker. Trodde jeg.

:med barnslig hilsen

:Det er greit at du ikke ønsker å være gravalvorlig, men


:*litt* seriøs bør man vel være på en faggruppe som denne?

I den grad noen er useriøse, vil ikke jeg ta ansvaret for å starte noe som
kan kategoriseres som det.

:Hvorfor ikke begynne med å bruke ditt egentlige navn?


:Det hadde vært en god begynnelse.


Dette har jeg litt forståelse for. Likevel syntes jeg det av å til kan være
greit å være anonym. Det har jeg tenkt å fortsette med her. Uansett.

Med vennlig hilsen
- Andy Capp -

********************************************

Ųyvind Pedersen

unread,
Mar 1, 1999, 3:00:00 AM3/1/99
to
Den Sat, 27 Feb 1999 14:26:33 +0100, tastet "AndyCapp"
<Andy...@risor.online.no>:

>Ivar Birkeland skrev i meldingen ...

<snip>

Selv om dette er en gruppe for å diskutere språk, tror jeg likevel det
er på tide at dere titter litt på denne siden:

<URL:http://www.stud.ifi.uio.no/~jani/OBS/OBS-netikette.html#15>

-oep

Ųyvind Pedersen

unread,
Mar 2, 1999, 3:00:00 AM3/2/99
to
Den Tue, 2 Mar 1999 11:57:11 +0100, tastet Arve....@EUnet.no (Arve
Løken):

>Øyvind Pedersen <ab...@captech.no> wrote:
>
>> Selv om dette er en gruppe for å diskutere språk, tror jeg likevel det
>> er på tide at dere titter litt på denne siden:
>>
>> <URL:http://www.stud.ifi.uio.no/~jani/OBS/OBS-netikette.html#15>
>

>no.norsk og no.norsk.fagord er implisitte unntak.

Nei.

-oep


Ųyvind Pedersen

unread,
Mar 2, 1999, 3:00:00 AM3/2/99
to
Den Tue, 2 Mar 1999 12:43:59 +0100, tastet Arve....@EUnet.no (Arve
>Hva bygger du det på? Har du snakket med forfatterne av nevnte FAQ?

Flammekriger (eng. flamewars) på grunn av stavefeil hører ikke hjemme i
noen grupper. Det er barnslig, lite fantasifullt og har liten
underholdningsverdi for de andre som leser gruppa.

-oep

Ųyvind Pedersen

unread,
Mar 3, 1999, 3:00:00 AM3/3/99
to
Den Wed, 3 Mar 1999 00:29:50 +0100, tastet Arve....@EUnet.no (Arve
Løken):

>Min tolkning av FAQ-teksten er nødvendigvis riktigere enn din, av
>åpenbare årsaker.

Jeg konstaterer at du har vanskelig for å forstå forskjellen på en
flammekrig og en saklig diskusjon om språk og fagord.
Siden jeg ikke er mora di, tror jeg at jeg vil avstå fra å tolke dette
videre.
Takk for meg.

-oep


Ųyvind Pedersen

unread,
Mar 3, 1999, 3:00:00 AM3/3/99
to
Den Wed, 3 Mar 1999 09:27:57 +0100, tastet Arve....@EUnet.no (Arve
Løken):

>Øyvind Pedersen <ab...@captech.no> wrote:
>
>> Jeg konstaterer at du har vanskelig for å forstå forskjellen på en
>> flammekrig og en saklig diskusjon om språk og fagord.
>

>no.norsk og no.norsk.fagord er allikevel implisitte unntak fra avsnittet
>om flamming av stavefeil i den norske netikette-FAQ-en. Som medforfatter
>av den aktuelle FAQ-en slipper jeg å gjette meg frem til dette.

Du mener mao: Hvis man diskuterer den norske termen av "Public key
encryption" er det helt greit at den warper ut i en flammekrig om
feilstavinger. (Dette var et hypotetisk eksempel, det har ikke skjedd)

I så fall vil jeg foreslå at du slutter som medforfatter straks.

Oh well, egentlig tror jeg at du vil misforstå meg, så det hele er vel
til liten nytte.

-oep

Ųyvind Pedersen

unread,
Mar 3, 1999, 3:00:00 AM3/3/99
to
Den Wed, 3 Mar 1999 13:28:19 +0100, tastet Arve....@EUnet.no (Arve
Lųken):
>Ųyvind Pedersen <ab...@captech.no> wrote:
>
>> Du mener mao:
>
>Nei.

Fint, da er vi jo enige.

-oep

Joachim Lous

unread,
Mar 3, 1999, 3:00:00 AM3/3/99
to
Øyvind Pedersen skrev:

| Du mener mao: Hvis man diskuterer den norske termen av "Public key
| encryption" er det helt greit at den warper ut i en flammekrig om
| feilstavinger. (Dette var et hypotetisk eksempel, det har ikke skjedd)

Vi har faktisk ikke hatt noe problem med flammekriger her før dere begynte,
og mer vesentlig: fortsatte, med denne tråden.

--
+-------------------------------------------------------------------------+
|Garantert for en periode av 1 år mot material- eller fabrikasjonsfeil. |
+-------------------------------------------------------------------------+
Joachim Lous Joachi...@nr.no

Ųyvind Pedersen

unread,
Mar 3, 1999, 3:00:00 AM3/3/99
to
Den 3 Mar 1999 12:56:44 GMT, tastet "Joachim Lous" <Joachi...@nr.no>:

>
>Vi har faktisk ikke hatt noe problem med flammekriger her før dere begynte,
>og mer vesentlig: fortsatte, med denne tråden.

Og innlegg som dette er jo erfaringsmessig en effektiv måte å stoppe
flammekriger på...

-oep

BTW: Hvis du mener at vår lille diskusjon angående tolkningen av
feilstavingsavsnittet var en flammekrig, tror jeg ikke du har sett en
skikkelig flammekrig. Selv disputt ville være å ta i.

ObFagord: Er "flammekrig" egentlig en god oversettelse av "flamewar"?

0 new messages