Espen Arnesen
Hva med Team Antonsens egne sider hos NRK?
http://www.nrk.no/programmer/tv/team_antonsen/3425292.html
~egilhh
Ica'en er så treig nå ;)
Forresten er det viktig med skikkelig rettskriving på dette. Tviler på at
'å' er i det nedrelandske alfabet.
Espen
et google-søk etter "Schipper mag ik overvaren" og/eller "Wim Sonneveld"
bør vel kunne gi noen akseptable resultater
~egilhh
> Noen som vet hvor jeg kan finne teksten? Har søkt litt rundt og jeg vet det
> sto i avisene, men jeg finner den ikke :/
>
Jeje: (http://www.nrk.no/programmer/tv/team_antonsen/3470042.html)
He he ik zing eigenlijk het liefst in het Nederlands, weet U.
(Vel vel, jeg synger egentlig helst på nederlandsk, vet du.)
Kijk eens, tenslotte wonen we in Nederland.
(Se her, tross alt bor vi i Nederland.)
En waarom zou je de mensen dan Frans en Engels voorzetten, nietwaar?
(Og hvorfor skulle man da servere folk fransk eller engelsk, ikke sant?)
Kijk eens, in een restaurant vind ik dat wat anders.
(Vel, i en restaurant synes jeg det er noe annet.)
Een goed menu moet eigenlijk in het Frans zijn, want dan smaakt het ook lekkerder.
(En god meny må egentlig være på fransk, for da smaker det også mye bedre.)
Als je nou leest op een menu in het Hollands gewoon kalfsborst,
(Hvis du nå leser på en meny på vanlig hollandsk, kalvebryst,)
dan denk je bij jezelf, nou, kalfsborst, nietwaar
(da tenker du ved deg selv, vel, kalvebryst, ikke sant)
aar staat er nou "buste de veau"
(Men står det nå "buste de veau")
Tja, dan neem je het, hè.
(Tja, da tar du det, ikke sant.)
Het rokje fladderend in het windje
(Med det lille skjørtet som flagret i vinden)
Fietste Fiekje, het blonde kindje
(Syklet Fiekje, det blonde barnet)
Over het paadje naar het meer
(Over stien til innsjøen)
Tot ze na een kwartiertje trappen
(Til hun etter et kvarters tråkking)
Eindelijk van haar fiets gestappen
(Endelig gikk av sykkelen sin)
Aan de oever bij het veer
(Ved elvebredden ved ferja)
Toen ze al dat water zag
(Da hun så alt det vannet)
Zong ze met een gulle lach
(Sang hun med et raust smil)
Schipper mag ik overvaren ja of nee
(Skipper får jeg seile over ja eller nei)
Moet ik dan nog geld betalen ja og nee
(Må jeg da betale noe penger, ja eller nei)
Schipper mag ik overvaren ja of nee
(Skipper får jeg seile over ja eller nei)
Moet ik dan nog geld betalen ja og nee
(Må jeg da betale noe penger, ja eller nei)
Derja. Har så godt som mulig verifisert rettskrivingen på
http://babelfish.altavista.com og det ser ut som en med peil har rettet, ja
:)
Takker.
Espen Arnesen