Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Norsk Ars Magica-terminologi

8 views
Skip to first unread message

Erik Inge Bolso

unread,
Jul 27, 1999, 3:00:00 AM7/27/99
to
Ahu... Hans Georg (og andre), her er noen spørsmål som ikke er dekket i
Hans Georg's forøvrig eminente "Ars Magica-engelsk"<->"Ars
Magica-norsk" ordliste.

"Arcane Connection"?

eh... det var andre ting jeg lurte på... jeg lover! ... Vi får komme
tilbake til saken.

Og har noen forresten gitt seg ut på noe "oversette navnene på spells til
norsk"-prosjekt? "Klump av Avgrunnens Ild" eller lignende? :-)

--
Erik I. Bolsø <knan at mo.himolde.no>
The White Tower: http://www.mo.himolde.no/~knan/


Hans Georg Schaathun

unread,
Jul 27, 1999, 3:00:00 AM7/27/99
to
On Tue, 27 Jul 1999 00:44:48 +0200, Erik Inge Bolso
<kn...@mo.himolde.no> wrote:
: Ahu... Hans Georg (og andre),

Ja, her er jeg :-)

: her er noen spørsmål som ikke er dekket i


: Hans Georg's forøvrig eminente "Ars Magica-engelsk"<->"Ars
: Magica-norsk" ordliste.
:
: "Arcane Connection"?

Javisst... jeg leste at du lurte på det, men jeg var blank for
forslag.

En liten konsultasjon med ordboken gir meg -- med fare for overdreven
kreativitet -- følgende forslag: «løynband» (evt. «løynbånd» eller
«løynsamband»).

: Og har noen forresten gitt seg ut på noe "oversette navnene på spells til


: norsk"-prosjekt? "Klump av Avgrunnens Ild" eller lignende? :-)

Eh... nei ? Jeg har ikke nok fritidsproblemer til i det hele tatt
ha tenkt tanken.

:
: --


: Erik I. Bolsø <knan at mo.himolde.no>
: The White Tower: http://www.mo.himolde.no/~knan/

:


--
:-- Hans Georg --- student of 'Life, the Universe and Everything'
<ge...@ii.uib.no> (stud.oecon. stud.scient.) http://www.ii.uib.no/~georg/
`My belief is my own, and any resemblance to any religion, real
or imaginary, is purely coincidential.'

Ketil Holden

unread,
Jul 27, 1999, 3:00:00 AM7/27/99
to
Erik Inge Bolso <kn...@mo.himolde.no> omkring Tue, 27 Jul 1999 00:44:48
+0200 skrev blant annet :

>Ahu... Hans Georg (og andre), her er noen spørsmål som ikke er dekket i


>Hans Georg's forøvrig eminente "Ars Magica-engelsk"<->"Ars
>Magica-norsk" ordliste.

Ligger det på webben? Ikke for at jeg spiller AM, men det hadde vært
artig å se, lell.


--
Ketil Holden
http://home.sol.no/kholden mailto:kho...@online.no


Hans Georg Schaathun

unread,
Jul 27, 1999, 3:00:00 AM7/27/99
to
On Tue, 27 Jul 1999 01:56:39 GMT, Ketil Holden
<kho...@online.no> wrote:
: Ligger det på webben? Ikke for at jeg spiller AM, men det hadde vært
: artig å se, lell.

http://www.ii.uib.no/~georg/alt/rpg/ars/Dictionary/

Erik Inge Bolso

unread,
Jul 27, 1999, 3:00:00 AM7/27/99
to
>: "Arcane Connection"?

>
>En liten konsultasjon med ordboken gir meg -- med fare for overdreven
>kreativitet -- følgende forslag: «løynband» (evt. «løynbånd» eller
>«løynsamband»).

løyn? hm - finnes det ikke en bokmålsforstavelse med samme mening?
Aha... ganske enkelt "Skjult bånd", kanskje?

>: Og har noen forresten gitt seg ut på noe "oversette navnene på spells til
>: norsk"-prosjekt? "Klump av Avgrunnens Ild" eller lignende? :-)
>
>Eh... nei ? Jeg har ikke nok fritidsproblemer til i det hele tatt
>ha tenkt tanken.

Jeg har heldigvis ikke nok fritidsproblemer til å virkelig starte med noe
slikt, jeg bare lurte på om noen andre hadde det :)

Forresten så har jeg skrevet et femsiders sammendrag av magisystemet i Ars
Magica, til glede for mine spillere, som har en smule problemer med å
fatte alle mulighetene i ArM enda... noen som er interessert i å se det,
evt. bruke det til å introdusere nye spillere for Ars Magica? (Forsvant i
et lite diskuhell, men har utskrift av det, så jeg kan skrive det inn
igjen)

Hans Georg Schaathun

unread,
Jul 27, 1999, 3:00:00 AM7/27/99
to
On Tue, 27 Jul 1999 15:48:53 +0200, Erik Inge Bolso
<kn...@mo.himolde.no> wrote:
: >: "Arcane Connection"?

: >
: >En liten konsultasjon med ordboken gir meg -- med fare for overdreven
: >kreativitet -- følgende forslag: «løynband» (evt. «løynbånd» eller
: >«løynsamband»).
:
: løyn? hm - finnes det ikke en bokmålsforstavelse med samme mening?

Jo, jeg kom til å tenke på det efterpå: «lønnbånd» skal det være,
men jeg synes «løynband» klinger bedre, evt. «lønnband».

: Aha... ganske enkelt "Skjult bånd", kanskje?

Det er en mulighet, men jeg synes det klinger dårligere.

: Jeg har heldigvis ikke nok fritidsproblemer til å virkelig starte med noe


: slikt, jeg bare lurte på om noen andre hadde det :)

De er jo oversatt til latin -- det gjør seg bedre enn engelsk.

: Forresten så har jeg skrevet et femsiders sammendrag av magisystemet i Ars


: Magica, til glede for mine spillere, som har en smule problemer med å
: fatte alle mulighetene i ArM enda... noen som er interessert i å se det,
: evt. bruke det til å introdusere nye spillere for Ars Magica? (Forsvant i
: et lite diskuhell, men har utskrift av det, så jeg kan skrive det inn
: igjen)

Jeg er interessert, ja; men jeg skal ikke be deg skrive dem inn for
min skyld.

Håvard Rønne Faanes

unread,
Jul 27, 1999, 3:00:00 AM7/27/99
to
Hans Georg Schaathun wrote:
>On Tue, 27 Jul 1999 15:48:53 +0200, Erik Inge Bolso
> <kn...@mo.himolde.no> wrote:
>: >: "Arcane Connection"?
>: >
>: >En liten konsultasjon med ordboken gir meg -- med fare for overdreven
>: >kreativitet -- følgende forslag: «løynband» (evt. «løynbånd» eller
>: >«løynsamband»).
>:
>: løyn? hm - finnes det ikke en bokmålsforstavelse med samme mening?
>
>Jo, jeg kom til å tenke på det efterpå: «lønnbånd» skal det være,
>men jeg synes «løynband» klinger bedre, evt. «lønnband».
>
>: Aha... ganske enkelt "Skjult bånd", kanskje?
>
>Det er en mulighet, men jeg synes det klinger dårligere.


Nå har ikke jeg spilt Ars Magica, bare lest litt i boka og tenkt "uff
dette så innvikla ut", men likevel blander jeg meg litt.
Skjult bånd synes jeg personlig høres feil ut.
Arcane er jo skjulte kunnskaper, og det er jo kunnskapene som er skjulte,
ikke selve båndet. Magisk tilknytning eller magisk forbindelse synes jeg
høres bedre ut.

Håvard

--
Haavard R. Faanes (http://www.nvg.ntnu.no/~hoc)
Member of BØRP -- "Its not only a name, its a hairstyle!"

"Remember, there are no stupid questions, just stupid people." -Mr
Garrison, South Park.

Erik Inge Bolso

unread,
Jul 27, 1999, 3:00:00 AM7/27/99
to
>>: >: "Arcane Connection"?
>>: >
>>: >En liten konsultasjon med ordboken gir meg -- med fare for overdreven
>>: >kreativitet -- følgende forslag: «løynband» (evt. «løynbånd» eller
>>: >«løynsamband»).
>>:
>>: løyn? hm - finnes det ikke en bokmålsforstavelse med samme mening?
>>
>>Jo, jeg kom til å tenke på det efterpå: «lønnbånd» skal det være,
>>men jeg synes «løynband» klinger bedre, evt. «lønnband».
>>
>>: Aha... ganske enkelt "Skjult bånd", kanskje?
>>
>>Det er en mulighet, men jeg synes det klinger dårligere.

*smake på ordet* ... lønnband ... lønnbånd... høres kunstig ut, men det er
det jo også... løynband... hm... ingen som kan grave opp en referanse fra
norske folkeeventyr eller noe?

>Nå har ikke jeg spilt Ars Magica, bare lest litt i boka og tenkt "uff
>dette så innvikla ut", men likevel blander jeg meg litt.
>Skjult bånd synes jeg personlig høres feil ut.
>Arcane er jo skjulte kunnskaper, og det er jo kunnskapene som er skjulte,
>ikke selve båndet. Magisk tilknytning eller magisk forbindelse synes jeg
>høres bedre ut.

"Magisk forbindelse" høres så... mundant ut :-)

Hans Georg Schaathun

unread,
Jul 28, 1999, 3:00:00 AM7/28/99
to
On Tue, 27 Jul 1999 20:21:58 +0200, Erik Inge Bolso
<kn...@mo.himolde.no> wrote:
: *smake på ordet* ... lønnband ... lønnbånd... høres kunstig ut, men det er

: det jo også... løynband... hm... ingen som kan grave opp en referanse fra
: norske folkeeventyr eller noe?

Neppe, det nærmeste vi kommer er nok «nidbånd».
Det går jo an å grave opp litteratur om voodoo og lignende og se
hva slags terminologi som brukes der.

«lønnforbindelse» er forresten enda en mulighet.

: >Arcane er jo skjulte kunnskaper, og det er jo kunnskapene som er skjulte,

Det kommer ikke frem av ordboken min. Webster forklarer ordet med
`mysterious', `secret' og `obscure'.

Jeg ser ikke helt nogen grunn for at ordrett oversettelse i den forstand
at hvem som helst kan oversette tilbake og få samme ord. Poenget må
være å skape en ny norsk terminologi som beskriver den verden vi spiller
i, og som klinger bra.

Lønnbandet er faktisk skjult. Kunnskapen om det er egentlig ikke
skjult, fenomenet er jo kjent i så og si all folketro som tror på
magi.

: >ikke selve båndet. Magisk tilknytning eller magisk forbindelse synes jeg


: >høres bedre ut.
:
: "Magisk forbindelse" høres så... mundant ut :-)


--

0 new messages