Hva er et godt engelsk ord for fiskesluk ?
Tackle ? Eller bare fish-hook ?
Jeg er ute etter et velbrukt ord som gjelder
både for britisk og amerikansk engelsk.
reinert
Tror lure også blir brukt en del.
/ii
>Hei,
>
>Hva er et godt engelsk ord for fiskesluk ?
Fiskesluk (på svenska: drag) heter "lure" på engelska.
Wobbler heter "plug" på engelska.
<klipp>
Fish lure ? ("fish" for å sikre mot missforståelser ?)
reinert
'Spinning Lure' så er du helt sikker.
- Richard
Blir det ikke spinner da?
EivindN
'Spinning bait' iflg. clue.
EivindN
Spinning bait betyder spinnare/spinner. En sluk är så vitt jag vet mer
eller mindre skedformat och oftast gjort i metall ("drag" på svenska), och
det heter "lure", eller om man vill vara extra tydlig "spoon", på engelska.
Nej, för det kan mycket lätt missförstås i amerikansk engelska, man tror
att det är en "spinnare". Det fungerar däremot relativt bra i "engelsk
engelska".
>*?* kent *?* wrote:
>
>> On Thu, 20 Feb 2003 11:00:43 +0100 in <news:no.fritid.fiske> Reinert
>> Korsnes wrote:
>>
>>>Hei,
>>>
>>>Hva er et godt engelsk ord for fiskesluk ?
>>
>> Fiskesluk (på svenska: drag) heter "lure" på engelska.
>>
>> Wobbler heter "plug" på engelska.
>>
>> <klipp>
>
>Fish lure ? ("fish" for å sikre mot missforståelser ?)
Om ordet står i en text som handlar om fiske och fiskeutrustning
(fiskeutrustning/fiskeudstyr = fishing tackle) så kan det knappast
missförstås. I annan text skriver man "fishing lure" för att förtydliga
(alltså "fishing" och inte bara "fish").
Fiskeutstyr = fishing tackle
Fiskestang = (fishing) rod
Fiskehjul = (fishing) reel
Multihjul (liten modell) = baitcaster
Multihjul (stor modell, till havsfiske) = conventional reel
Spinnehjul = spinning reel
Sluk = lure
Wobbler = plug
Pilk = jig
(Fiske)snor = (fishing) line
"Reinert Korsnes" <reinert...@chello.no> skrev i melding
news:b329ln$mbs$1...@dolly.uninett.no...
Lars R.
"Reinert Korsnes" <reinert...@chello.no> wrote in message
news:b329ln$mbs$1...@dolly.uninett.no...