Programvaren jeg bruker er indesing og word
det er slikt Word har makroer til.
(nå er Indesign og Word feil ting dersom det er mer enn fire sider
tekst, men når det først skal være så galt ... )
--
Rolf Lindgren http://www.roffe.com/
ro...@extern.uio.no http://www.dignus.no/
> (nå er Indesign og Word feil ting dersom det er mer enn fire sider
> tekst, men når det først skal være så galt ... )
Hva er riktig valg i så fall?
Jon
> Jon Akason <jong...@fjerndette.sensewave.com> writes:
>
>> in article lbzd5ov...@klodrik.uio.no, Rolf Marvin Bøe Lindgren at
>> ro...@klodrik.uio.no wrote on 03-08-05 16:28:
>>
>>> (nå er Indesign og Word feil ting dersom det er mer enn fire sider
>>> tekst, men når det først skal være så galt ... )
>>
>> Hva er riktig valg i så fall?
>> Jon
>
> å bruke en datamaskin.
Det gjør man jo hvis man bruker Word og InDesign, så hva foreslår du av
programvare for lengre tekster?
Jon
Men disse makroene tar ikke et helt dokument i en jafs...? Ikke hos meg
i alle fall:/
> (nå er Indesign og Word feil ting dersom det er mer enn fire sider
> tekst, men når det først skal være så galt ... )
Synes kombinasjonen fungerer bra så lenge man fokuserer på oppmerking
og klassifisering av tekst i Word, men når word-dokumentene kommer
fulle av bilder, fonter og farger blir jeg jo litt ... ublid. Men for
1000 spenn i timen fikser jeg det meste:)
Har du et forslag for lettere softwarekombinasjoner for sterkt
malbaserte trykksaker? Sniffer litt på forskjellige CMS-løsninger for
trykksaker for tiden.
--
hilsen øyvind
> in article lbz8xzj...@klodrik.uio.no, Rolf Marvin Bøe Lindgren at
> ro...@klodrik.uio.no wrote on 03-08-05 16:42:
>
> > Jon Akason <jong...@fjerndette.sensewave.com> writes:
> >
> >> in article lbzd5ov...@klodrik.uio.no, Rolf Marvin Bøe Lindgren at
> >> ro...@klodrik.uio.no wrote on 03-08-05 16:28:
> >>
> >>> (nå er Indesign og Word feil ting dersom det er mer enn fire sider
> >>> tekst, men når det først skal være så galt ... )
> >>
> >> Hva er riktig valg i så fall?
> >> Jon
> >
> > å bruke en datamaskin.
>
> Det gjør man jo hvis man bruker Word og InDesign, så hva foreslår du
> av programvare for lengre tekster?
programmer som, i motsetning til Word og InDesign, utnytter det faktum
at man har en datamaskin. GNU Emacs/LaTeX f.eks.
> Men disse makroene tar ikke et helt dokument i en jafs...? Ikke hos
> meg i alle fall:/
jeg er temmelig sikker på at søk/erstatt-macroen i Word tar dette som et
argument. måten du finner det ut på er at du skrur på macro recording,
så ber du om søk/erstatt og klikker av for søk hele dokumentet, så kan
du lese i VBA-koden som Word genererer hva argumentet er. jeg er sikker
på at det er der et setd.
> Har du et forslag for lettere softwarekombinasjoner for sterkt
> malbaserte trykksaker? Sniffer litt på forskjellige CMS-løsninger for
> trykksaker for tiden.
det kommer an på om det er mye layout i dem - LaTeX _er_ ikke helt god
på layout-ting. jeg har begynt å se på ConTeXt, men tida er en knapp
ressurs her.
jeg har lyst til å se litt på denne:
<URL: http://www.wolfram.com/products/publicon/index.html >
> jeg har fått masse tekst med sitattegn av typen "hermetegn".
> Normalt sett har jeg fått tekst med riktig sitategn, men nå må jeg
> altså gå igjennom lange tekster for å manuelt erstatte med « og ».
> Jeg kan ikke bruke search og replace på noen måte er jeg redd...
> Eller kan jeg det?
Ja, det pleier å gå greit det, dersom du har stilt inn inDesign for
riktig type sitat-tegn ...
>
> Programvaren jeg bruker er indesing og word
--
Knut Einar Skjær
www.rsd.no
Du har sikkert mange tanker rundt dette, men du behøver ikke å dele de med
oss andre hvis du ikke vil ;-)
Jon
> Du har sikkert mange tanker rundt dette, men du behøver ikke å dele de
> med oss andre hvis du ikke vil ;-)
jepp. verden blir så vanskelig når man begynner å kunne ting. det
beste er å ikke kunne noe i det hele tatt.
> Har du et forslag for lettere softwarekombinasjoner for sterkt
> malbaserte trykksaker? Sniffer litt på forskjellige CMS-løsninger for
> trykksaker for tiden.
Hvis det er snakk om masseproduksjon kan du definere ditt eget XML format
for mal-en, så kan du brukte XSLT og XSL-FO/CSS for layout.
XSL-FO er kanskje ikke 100% moden enda. Noen med erfaringer fra
trykkbransjen?
> Men for 1000 spenn i timen fikser jeg det meste:)
Jeg kan fikse dette for deg, for 2000 spenn i timen ;P
On 8/3/05 16:07, in article
1123078026....@g44g2000cwa.googlegroups.com, "Øyvind Segrov"
<seg...@gmail.com> wrote:
> jeg har fått masse tekst med sitattegn av typen "hermetegn".
> Normalt sett har jeg fått tekst med riktig sitategn, men nå må jeg
> altså gå igjennom lange tekster for å manuelt erstatte med « og ».
> Jeg kan ikke bruke search og replace på noen måte er jeg redd...
> Eller kan jeg det?
>
> Programvaren jeg bruker er indesing og word
Regner med at word har støtte for regexp search and replace.
s/".*?"/«\1»/g
Apropo Word. Har installert og kjørt Office på kontormaskina mi i dag for
første gang, så må prøve å lære meg dette fancyet verktøyet. Forresten fikk
jeg enda et argument mot EU, siden de krever å ha dokumentasjonen i
word-format.
--
Andreas
> Regner med at word har støtte for regexp search and replace.
Word har noe som man med litt velvilje kan kalle dét, ja.
' "' erstattes med « og '" ' erstattes med »
Altså utnytt at du har et åpenrom får og etter et ord. Dog, hvis
hermetegn benyttes i andre sammenhenger vil de erstattes der også.
--
Clas Mehus
- "Den som har flest prylar när han dör vinner..."
> Forresten fikk
> jeg enda et argument mot EU, siden de krever å ha dokumentasjonen i
> word-format.
Tja, du skal ikke lenger enn til UiO får det er et krav :-(
(Trenger man _egentlig_ en grunn til å mislike EU?)
--
"Honesty is a somewhat overrated virtue"
Lucifer in conversation with the angel Remiel
Skjer dette ved importering da? (Teksten her har vært mye frem og
tilbake og er nå i et format som kun egner seg for klipp-og-lim, så
jeg har vært gjennom manuell search-replace i dette tilfellet...)
En ideel flyt hadde jo vært at teksten fra forfatter gikk rett i et
nesten ferdig dokument, og så kunne vi designere kvalitetsikret disse,
eventuelt gjort noen grep med bilder og farger før de gikk til trykk.
Jeg har også funnet mye spennende på http://www.reallysi.com/ - men
systemene der er jo veldig dyre da.
> jeg har lyst til å se litt på denne:
> <URL: http://www.wolfram.com/products/publicon/index.html >
Det blir nok litt for lettvekter på de visuelle for min del - men jeg
skal se litt nøyere på det før jeg avskriver dette.
> Rolf Marvin Bøe Lindgren wrote:
> > "Øyvind Segrov" <seg...@gmail.com> writes:
> >
> > > Men disse makroene tar ikke et helt dokument i en jafs...? Ikke hos
> > > meg i alle fall:/
> >
> > jeg er temmelig sikker på at søk/erstatt-macroen i Word tar dette som et
> > argument. måten du finner det ut på er at du skrur på macro recording,
> > så ber du om søk/erstatt og klikker av for søk hele dokumentet, så kan
> > du lese i VBA-koden som Word genererer hva argumentet er. jeg er sikker
> > på at det er der et setd.
> >
> > > Har du et forslag for lettere softwarekombinasjoner for sterkt
> > > malbaserte trykksaker? Sniffer litt på forskjellige CMS-løsninger for
> > > trykksaker for tiden.
> >
> > det kommer an på om det er mye layout i dem - LaTeX _er_ ikke helt god
> > på layout-ting. jeg har begynt å se på ConTeXt, men tida er en knapp
> > ressurs her.
>
> En ideel flyt hadde jo vært at teksten fra forfatter gikk rett i et
> nesten ferdig dokument, og så kunne vi designere kvalitetsikret disse,
> eventuelt gjort noen grep med bilder og farger før de gikk til trykk.
Du har faktisk xml-støtte i inDesign som fungerer ganske bra. Det er
sikkert mange løsninger for tagging av xml-dokumenter på klientsiden, og
så kjører du dette rett inn i ferdig mal på inDesign siden. Hva tror du
om noe slikt?
Akkurat nå brukte jeg det lure tipset jeg fikk av to postere her om å
søk/erstatte på (mellomrom)+sitattegn, men jeg _må_ sette meg inn i
dette snart. Jeg har oppdaget de instillingene du har referert til, men
skal gi rapport.
Manualen sier i alle fall dette om import fra Word:
« Use Typographer's Quotes; Ensures that imported text includes left
and right quotation marks (" ") and apostrophes (') instead of straight
quotation marks (" ") and apostrophes (').»
> Akkurat nå brukte jeg det lure tipset jeg fikk av to postere her om å
> søk/erstatte på (mellomrom)+sitattegn
Pluss, for sikkerhets skyld, tab/avsnitt/linjeskift/manuelt
sideskift/venstreparentes og kanskje bindestrek + sitattegn. Livet er ikke
bare enkelt.
>
Det hadde jo fungert, men jeg ser at både Quark og Indesign får
pepper for sine implementasjoner av XML. Jeg er også på jakt etter
noe som er både mer strømlinjeformet (hvor jeg slapp å måtte
opprette et indesign-dokument i første omgang, og hvor jeg slipper å
måtte trykke eple+e hver gang jeg skal importere noe). Min rolle skal
være kvalitetsikring, ikke automatisert arbeidskraft. Datamaskinen
skal gjøre mest mulig.
Det jeg ser på er Incopy og CopyDesk-løsninger. Men det hadde også
vært en idé om opphavet til dokumentene lå i en database...
For sterkt malbaserte trykksaker er FrameMaker veldig bra. Desverre
fungerer denne kun under classic.
FrameMaker støtter både ustrukturerte og strukturerte dokumenter.
Eivind
> Regner med at word har støtte for regexp search and replace.
>
> s/".*?"/«\1»/g
Det der kommer til å gjøre mer skade enn nytte hvis teksten
inneholder «løse» doble anførselstegn, f.eks. som feilaktige
minutt-tegn.
Peter
--
Peter J. Acklam - pjac...@online.no - http://home.online.no/~pjacklam
| jeg har fått masse tekst med sitattegn av typen "hermetegn".
| Normalt sett har jeg fått tekst med riktig sitategn, men nå må jeg
| altså gå igjennom lange tekster for å manuelt erstatte med « og ».
| Jeg kan ikke bruke search og replace på noen måte er jeg redd...
| Eller kan jeg det?
Kan ikke skjønne hvorfor ikke, hvis teksten ellers er velformet. Du
vil erstatte ' "' med ' «' og deretter '"' med '»', eller?
Jeg tar det forbehold at jeg verken kan bruke Word eller Indesign, og
er ellers på parti med Roffe i denne tråden.
SA
--
Stein Arild Strømme +47 55584825, +47 95801887
Universitetet i Bergen Fax: +47 55589672
Matematisk institutt www.mi.uib.no/stromme/
Johs Brunsg 12, N-5008 BERGEN str...@mi.uib.no
| [Øyvind Segrov]
|
| | jeg har fått masse tekst med sitattegn av typen "hermetegn".
| | Normalt sett har jeg fått tekst med riktig sitategn, men nå må jeg
| | altså gå igjennom lange tekster for å manuelt erstatte med « og ».
| | Jeg kan ikke bruke search og replace på noen måte er jeg redd...
| | Eller kan jeg det?
|
| Kan ikke skjønne hvorfor ikke, hvis teksten ellers er velformet. Du
| vil erstatte ' "' med ' «' og deretter '"' med '»', eller?
Den første av disse skal vel også suppleres med annen type whitespace,
som tab eller linjeskift, som kan tenkes å komme foran et ord. Det
går sikkert an i Word det også..
> [Øyvind Segrov]
>
> | jeg har fått masse tekst med sitattegn av typen "hermetegn".
> | Normalt sett har jeg fått tekst med riktig sitategn, men nå må
> | jeg altså gå igjennom lange tekster for å manuelt erstatte med
> | « og ». Jeg kan ikke bruke search og replace på noen måte er
> | jeg redd... Eller kan jeg det?
>
> Kan ikke skjønne hvorfor ikke, hvis teksten ellers er velformet.
> Du vil erstatte ' "' med ' «' og deretter '"' med '»', eller?
>
> Jeg tar det forbehold at jeg verken kan bruke Word eller
> Indesign, og er ellers på parti med Roffe i denne tråden.
Det fungerer ikke for tilfeller som ("En setning i anførselstegn i
parentes."). Den vil ende opp som (»En setning i anførselstegn i
parentes.»).
Heldigvis jobber jeg så godt som alltid med «plain text» som
utgangspunkt, så når jeg har en jobb som dette bruker jeg
Perl-programmet
#!/bin/perl -wp
s/(^|[\s(])"([^\s"])/$1«$2/g; # left double quote
s/([^\s"])"($|[\-\s,;\\!?.)])/$1»$2/g; # right double quote
warn "found unconverted double quote on line $.\n" if /"/;
som til nå aldri har feilet, som jeg kan huske. De få tilfellene
den ikke takler, gis det en advarsel om. Disse må sjekkes manuelt.
> som til nå aldri har feilet, som jeg kan huske. De få tilfellene
> den ikke takler, gis det en advarsel om. Disse må sjekkes manuelt.
du kan trøste deg med at Words algoritme neppe er bedre.
i Word har det vært et alternativ å ta søk/erstatt fra " til ". hvis
«smart quotes» er på, vil de bli erstattet med typografiske
anførselstegn. den treffer ikke alltid når tilfellene er veldig sære.
til gjengjeld gir den ikke beskjed om tvilstilfellene.
i den Word som nå er blitt tredd nedover ørene mine, blir tommetegn på
tastaturet til typografiske anførselstegn, men Word taster inn samme
tegn på begge sider av ordet. *hulk*
> i den Word som nå er blitt tredd nedover ørene mine, blir
> tommetegn på tastaturet til typografiske anførselstegn, men Word
> taster inn samme tegn på begge sider av ordet. *hulk*
Nå har vel ikke tastaturer tommetegn?
Dessuten er det knapt noen som bruker tommetegn (sekundtegn)
lenger. Jeg ser «øvre doble anførselstegn» (hevet «99-type»)
hvor jeg enn snur meg.
> Nå har vel ikke tastaturer tommetegn?
joda. skift-2 hos meg. å påstå at det ikke gir tommetegn er
kverulering.
> Dessuten er det knapt noen som bruker tommetegn (sekundtegn)
> lenger. Jeg ser «øvre doble anførselstegn» (hevet «99-type»)
> hvor jeg enn snur meg.
når jeg taster skift-2 på PC-en på jobb, med siste versjon av Office
2003, får jeg konsekvent øvre høyre doble anførselstegn. hevet 99. på
begge sider av ordet. det er til å få nupper av.
> pjac...@online.no (Peter J. Acklam) writes:
>
> > Nå har vel ikke tastaturer tommetegn?
>
> joda. skift-2 hos meg. å påstå at det ikke gir tommetegn er
> kverulering.
Ingen typografisk korrekt litteratur bruker disse, selv om du ikke
bryr deg. Tegnene for fot/minutter og tommer/sekunder skal
riktignok være rette, men de skal også være skråstilte.
Du kan jo klippe og lime denne HTML-koden inn på et egnet sted og
se selv. Synes du forskjellen mellom dem er så liten at det ikke
er noe å bry seg om?
<p style="font-size: 48pt">
12°34'45"<br />
12°34′45″
</p>
> Du kan jo klippe og lime denne HTML-koden inn på et egnet sted og
> se selv. Synes du forskjellen mellom dem er så liten at det ikke
> er noe å bry seg om?
jeg gir meg. hva vil så du kalle dobbeltfnuttene man vanligvis får når
man taster skift-2=
> Du kan jo klippe og lime denne HTML-koden inn på et egnet sted og
> se selv. Synes du forskjellen mellom dem er så liten at det ikke
> er noe å bry seg om?
jeg gir meg. hva vil så du kalle dobbeltfnuttene man vanligvis får når
man taster skift-2?
> pjac...@online.no (Peter J. Acklam) writes:
>
> > Du kan jo klippe og lime denne HTML-koden inn på et egnet sted
> > og se selv. Synes du forskjellen mellom dem er så liten at
> > det ikke er noe å bry seg om?
>
> jeg gir meg. hva vil så du kalle dobbeltfnuttene man vanligvis
> får når man taster skift-2=
Så vidt jeg vet har den ikke noe «offisielt» norsk navn, men jeg
kaller den «øvre doble *rette* anførselstegn», for å skille den
fra «øvre doble *venstre* anførselstegn» (hevet 66) og «øvre doble
*høyre* anførselstegn» (hevet 99).
Akkurat nå kan jeg ikke komme på et eneste sted der de rette
anførselstegnene, verken den enkle eller doble, brukes i ordentlig
typografi. I stedet for den enkle brukes heller apostrof,
aksenttegn eller fot-tegn (engelsk: prime), avhengig av
sammenhengen, selvfølgelig. For den doble brukes ekte
anførselstegn (hevet 66 eller 99) eller sekund-tegn (engelsk:
double prime).
> pjac...@online.no (Peter J. Acklam) writes:
>
>> Du kan jo klippe og lime denne HTML-koden inn på et egnet sted og
>> se selv. Synes du forskjellen mellom dem er så liten at det ikke
>> er noe å bry seg om?
>
> jeg gir meg. hva vil så du kalle dobbeltfnuttene man vanligvis får når
> man taster skift-2?
Eg pleier kalla dei ASCII-hermeteikn, ev. programmeringshermeteikn. Synest
for øvrig det er praktisk at me har slike teikn som " og ', som aldri skal
brukast i vanlig tekst. Då treng me aldri bekymra oss for å uforvarent
avslutta tekststrengar i programmering, HTML o.l. berre fordi teksten
tilfeldigvis inneheld eit hermeteikn eller ein apostrof.
--
Karl Ove Hufthammer
E-post: ka...@huftis.org
Jabber: huf...@jabber.org
> Ingen typografisk korrekt litteratur bruker disse, selv om du ikke
> bryr deg. Tegnene for fot/minutter og tommer/sekunder skal
> riktignok være rette, men de skal også være skråstilte.
Akkurat. Sjå nede til høgre på http://home.no.net/toeng/sitat/sitatart.html
> Så vidt jeg vet har den ikke noe «offisielt» norsk navn, men jeg
> kaller den «øvre doble *rette* anførselstegn», for å skille den
> fra «øvre doble *venstre* anførselstegn» (hevet 66) og «øvre doble
> *høyre* anførselstegn» (hevet 99).
jeg kan ikke helst se annet enn at de er overlevninger fra
anførselstegnene på skrivemaskin, hvor de _også_ gjorde tjeneste som
tommetegn (i hvert fall inntil kulehodemaskinene kom og en kunne
sjonglere med skrifter). det er liksom derfor jeg fortsatt kaller dem
tommetegn - mest som en pedagogisk løgn for å få folk til å skjønne at
de tegnene er _noe annet_ enn anførselstegn.
> Peter J. Acklam skreiv:
>
> > Ingen typografisk korrekt litteratur bruker disse, selv om du
> > ikke bryr deg. Tegnene for fot/minutter og tommer/sekunder
> > skal riktignok være rette, men de skal også være skråstilte.
>
> Akkurat. Sjå nede til høgre på http://home.no.net/toeng/sitat/sitatart.html
Jeg antar du sikter til utsagnet
Det er likevel ingen tvil om at dagens typografiske praksis er å
bruke " for tommetegn.
For det første er det mange blant dem som driver med «typografisk
praksis», som ikke har kunnskap om hva som er riktig. Jeg tolker
derfor utsagnet i den retningen at tegnet " er det *mest vanlige*
når en ønsker å angi tommer. Men at det er det mest vanlige betyr
altså ikke at det er korrekt.
Jeg undrer også på: Hvor ofte ønsker en å angi en avstand målt i
tommer i typografisk litteratur? Det brukes kanskje i lærebøker
for snekkere, men ikke mye annen litteratur, vil jeg tro.
For det andre brukes det samme tegnet for å angi sekunder når man
skriver geodetiske koordinater - altså grader, minutter og
sekunder. Og i den sammenhengen brukes hovedsakelig den korrekte,
skråstilte varianten i trykket litteratur. En del litteratur
bruker en «hevet 99», men det er veldig få som bruker ". Og jeg
har sjekket. Folk flest bruker nok " for å angi sekunder, så i
kvantitet er nok " det mest vanlige, men det betyr at det er
korrekt.
> jeg kan ikke helst se annet enn at de er overlevninger fra
> anførselstegnene på skrivemaskin, [...]
Jeg tviler ikke et øyeblikk på at du har rett i det. :-)
> Karl Ove Hufthammer <ka...@huftis.org> wrote:
>
>> Peter J. Acklam skreiv:
>>
>> > Ingen typografisk korrekt litteratur bruker disse, selv om du
>> > ikke bryr deg. Tegnene for fot/minutter og tommer/sekunder
>> > skal riktignok være rette, men de skal også være skråstilte.
>>
>> Akkurat. Sjå nede til høgre på
>> http://home.no.net/toeng/sitat/sitatart.html
>
> Jeg antar du sikter til utsagnet
>
> Det er likevel ingen tvil om at dagens typografiske praksis er å
> bruke " for tommetegn.
Nei, eg sikta faktisk til alt som sto *før* utsagnet, inkludert bilde. Eg er
einig i at å bruka " som tommeteikn er avskyelig og forkastelig, og det er
noko eg aldri vil nedlata meg til å gjera.
(Eg ser dette kanskje hørest ironisk ut, men det er heilt alvorlig meint!)
> For det første er det mange blant dem som driver med «typografisk
> praksis», som ikke har kunnskap om hva som er riktig. Jeg tolker
> derfor utsagnet i den retningen at tegnet " er det *mest vanlige*
> når en ønsker å angi tommer. Men at det er det mest vanlige betyr
> altså ikke at det er korrekt.
Nei. Som han skriv, *skal* ein bruka «double prime»-teiknet.
> Jeg undrer også på: Hvor ofte ønsker en å angi en avstand målt i
> tommer i typografisk litteratur? Det brukes kanskje i lærebøker
> for snekkere, men ikke mye annen litteratur, vil jeg tro.
Amerikansk naturvitskapsbøker, -artiklar o.l. (inkludert lærebøker i matte).
Der er dei framleis veldig glad i tommar som måleeining. Men dei skriv det
gjerne heilt ut («inches») eller forkorta («in.»).
Her i Norge var det jo tidligare aktuelt for diskettar, men bruksområda no
er vel helst avgrensa til geografi og handverkarverksemd.
For øvrig er kanskje eit problem for bruken at det er relativt få skrifter
som inneheld det ekte tommeteiknet (mens so godt som alle inneheld opphøgde
99-ar og ").
--
Karl Ove Hufthammer
> Jeg undrer også på: Hvor ofte ønsker en å angi en avstand målt i
> tommer i typografisk litteratur?
Du mente kanskje "... i tommer typografisk i litteratur ..."?
(Beklager sitattegnene, særlig tråden tatt i betraktning, vet ikke
hvordan jeg får de riktig i macSoup)
> Peter J. Acklam <pjac...@online.no> wrote:
>
> > Jeg undrer også på: Hvor ofte ønsker en å angi en avstand
> > målt i tommer i typografisk litteratur?
>
> Du mente kanskje "... i tommer typografisk i litteratur ..."?
Det var det jeg mente, ja. :-)
Her er to makroer jeg har laget for Word. Håper du kan bruke disse:
Sub Anførsel() 'dif. mellom høyre (etter ord) og venstre (før ord)
anførslestegn
'stiller inn autokorrektur korrekt
With Options
.AutoFormatAsYouTypeReplaceQuotes = True
End With
With Options
.AutoFormatReplaceQuotes = True
End With
'Søker etter mellomrom + anførselstegn, i de fleste (alle?)
tilfeller skal da anførselstegnet være venstre, ikke høyre
Selection.Find.ClearFormatting
Selection.Find.Replacement.ClearFormatting
With Selection.Find
.Text = Chr(32) & Chr(148) 'Mellomrom
.Replacement.Text = Chr(32) & Chr(147)
.Forward = True
.Wrap = wdFindContinue
.Format = False
.MatchCase = False
.MatchWholeWord = False
.MatchWildcards = False
.MatchSoundsLike = False
.MatchAllWordForms = False
End With
Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll
Selection.Find.ClearFormatting
Selection.Find.Replacement.ClearFormatting
With Selection.Find
.Text = Chr(40) & Chr(148) 'Parantes
.Replacement.Text = Chr(40) & Chr(147)
.Forward = True
.Wrap = wdFindContinue
.Format = False
.MatchCase = False
.MatchWholeWord = False
.MatchWildcards = False
.MatchSoundsLike = False
.MatchAllWordForms = False
End With
Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll
Selection.Find.ClearFormatting
Selection.Find.Replacement.ClearFormatting
With Selection.Find
.Text = Chr(9) & Chr(148) 'Tabulator
.Replacement.Text = Chr(9) & Chr(147)
.Forward = True
.Wrap = wdFindContinue
.Format = False
.MatchCase = False
.MatchWholeWord = False
.MatchWildcards = False
.MatchSoundsLike = False
.MatchAllWordForms = False
End With
Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll
Selection.Find.ClearFormatting
Selection.Find.Replacement.ClearFormatting
'Før man endrer gåseøyne i starten av ei linje må man pass på at
formateringa på linja over
'(fet, understrek, kursiv)ikke følger med. Løsning:
'1. Ersatte linjeskift med mellomrom+linjeskift og uten formatering
(fet, understrek, kursiv)
'2. Erstatte anførselstegnene
With Selection.Find
.Text = "^p"
.Replacement.Text = " ^p"
.Forward = True
.Format = True
.Wrap = wdFindContinue
With .Replacement
.Font.Bold = False
.Font.Underline = False
.Font.Italic = False
End With
Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll
End With
With Selection.Find
.Text = Chr(13) & Chr(148) 'Linjeskift
.Replacement.Text = "^p" & Chr(147) 'Erstatt med ^p og ikke Chr
13. Ellers blir ikke linjeskiftene "ekte".
.Forward = True
.Wrap = wdFindContinue
.Format = False
.MatchCase = False
.MatchWholeWord = False
.MatchWildcards = False
.MatchSoundsLike = False
.MatchAllWordForms = False
End With
Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll
End Sub
Sub AnførselNorske() 'endrer anførslestegnene til haker
With Options
.AutoFormatAsYouTypeReplaceQuotes = False
End With
With Options
.AutoFormatReplaceQuotes = False
End With
Selection.Find.ClearFormatting
Selection.Find.Replacement.ClearFormatting
With Selection.Find
.Text = Chr(147) 'Venstre
.Replacement.Text = Chr(171)
.Forward = True
.Wrap = wdFindContinue
.Format = False
.MatchCase = False
.MatchWholeWord = False
.MatchWildcards = False
.MatchSoundsLike = False
.MatchAllWordForms = False
End With
Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll
Selection.Find.ClearFormatting
Selection.Find.Replacement.ClearFormatting
With Selection.Find
.Text = Chr(148) 'Høyre
.Replacement.Text = Chr(187)
.Forward = True
.Wrap = wdFindContinue
.Format = False
.MatchCase = False
.MatchWholeWord = False
.MatchWildcards = False
.MatchSoundsLike = False
.MatchAllWordForms = False
End With
Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll
End Sub
IAV
e-postadr: bytt ut ordene med navnene mine...