--
Fredrik Borch Lynghaug
i den boka som jeg ga ut om typografi for snart ti år siden, står det
som er riktig, og det er at « og » er det som skal brukes på norsk.
--
Rolf Lindgren http://www.roffe.com/no.fag.typografi/
ro...@tag.uio.no
formattér kommentarene dine riktig:
http://home.online.no/~vidaandr/news/OBSquoting.html
| I en bok jeg har om typografi paa Mac, som er snart ti aar gammel staar
| det at korrekt bruk er gaaseoeyne i norske trykksaker. Naa har vi hatt
| en som driver med setting av fagboeker i studentavisen som paastaar at
| hermetegn(<< >>, er det naermeste jeg kommer med dette tegnsettet) er
er det ikke alt-skift-v og alt-skift-b på Mac?
> [Fredrik Borch Lynghaug]
>
> | I en bok jeg har om typografi paa Mac, som er snart ti aar gammel staar
> | det at korrekt bruk er gaaseoeyne i norske trykksaker. Naa har vi hatt
> | en som driver med setting av fagboeker i studentavisen som paastaar at
> | hermetegn(<< >>, er det naermeste jeg kommer med dette tegnsettet) er
>
> er det ikke alt-skift-v og alt-skift-b på Mac?
Jo.
--
Tor S. Mehus
> [Fredrik Borch Lynghaug]
>
> | I en bok jeg har om typografi paa Mac, som er snart ti aar gammel staar
> | det at korrekt bruk er gaaseoeyne i norske trykksaker. Naa har vi hatt
> | en som driver med setting av fagboeker i studentavisen som paastaar at
> | hermetegn(<< >>, er det naermeste jeg kommer med dette tegnsettet) er
> | det som skal brukes. Hva er riktig paa norsk, i et magasin eller
> | studentavis?
>
> i den boka som jeg ga ut om typografi for snart ti år siden, står det
> som er riktig, og det er at « og » er det som skal brukes på norsk.
Da får jeg prøve å argumentere for dette.
Takker!
--
Fredrik Borch Lynghaug
Så dere forresten helsidesannonsen til Reklamebyråforeningen i Dagbladet
for en stund siden? Reklamen heter «Fucking bokmål?» (finnes på:
http://www.rbf.no/presse/2001/0201/115500.html) og dreier seg om at
Reklamebyråforeningen vil fokusere på å bevare det norske språket mot
nye engelske ord og uttrykk.
De var så oppriktig interessert i å bevare de lokale tradisjonene at de
presterte å bruke engelske hermetegn " " i stedet for de norske « »
Slå den!
--
_______________________________________________
Stian Andersen
Tlf: 98 85 77 83 <mailto:stia...@online.no>
_______________________________________________
Det der er strengt tatt ikke hermetegn, som du kaller dem, i det hele tatt,
men tegnet for tommer. De engelske sitattegnene er 'slike' De amerikanske er
"slike"
Men ellers er jeg enig, tegnene er helt ubrukelige, om du ikke skriver på
skrivemaskin, da.
--
Jon Fredrik Stuestøl
Da jeg sendte det, og siden leste det, så jeg at tegnene vistes på samme
måte som du skrev. Dermed gjenstår konklusjonen, nemlig at du muligens skrev
«hevede 66» og «hevede 99», men at det vistes som "slike". Uansett, det er
amerikansk, ikke engelsk, så vidt jeg husker.
--
Jon Fredrik Stuestøl
> amerikansk, ikke engelsk, så vidt jeg husker.
Ber i tillegg om tilgivelse for at jeg kunne dele ordet «såvidt»
--
Jon Fredrik Stuestøl
Det var det jeg forsøkte å si :)
--
Jon Fredrik Stuestøl