Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

motordelnavn på engelsk

130 views
Skip to first unread message

Kjetil Bull

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to
Var en tur innom http://www.mcasta.ru/eng/motorcycle/motorcycle2.htm,
og fant ut at de skal kunne hjelpe meg med enkelte slitasjedeler til
Izhen. Men hva heter sånne motordeler på engelsk (evt. russisk) ?
Chris eller noen andre?

Det jeg ihvertfall trenger engelske ord for, er:
- stempel
- stempelringer
- stifter
- forgasser

Om det finnes noen norsk-engelsk(-russisk)e motortekniske ordbøker på
nett eller papir, blir jeg svært glad for tips om det.

Kjetil

--
Det går både fort og framover
1992 Kawazaki Zephyr 1100 * 1972 Puch VZ50V Dakota
1996 Izh Jupiter-5 350 (en takt, totakt - kjør!)

Geir Harris Hedemark

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to
Kjetil Bull <bu...@powertech.no> writes:
> Det jeg ihvertfall trenger engelske ord for, er:
> - stempel

piston

> - stempelringer

piston rings

Oftest oppdelt i oil scraper ring (den nederste) og compression rings.

> - stifter

Å, du store. Kan ikke hjelpe her. Leveres fremdeles sykler uten
transistorisert tenning?

> - forgasser

carburetor

Geir

Per Svein Moland

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to
Kjetil Bull skrev i meldingen ...

>Var en tur innom http://www.mcasta.ru/eng/motorcycle/motorcycle2.htm,
>og fant ut at de skal kunne hjelpe meg med enkelte slitasjedeler til
>Izhen. Men hva heter sånne motordeler på engelsk (evt. russisk) ?
>Chris eller noen andre?
>
>Det jeg ihvertfall trenger engelske ord for, er:
>- stempel
= piston

>- stempelringer
= pistonrings

>- stifter
= ignition coils ?

>- forgasser
= carburettor

Kjetil Bull

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to
19 May 2000 08:59:34 +0200 skreiv Geir Harris Hedemark <ge...@dod.no>
:

>> - stifter

>Å, du store. Kan ikke hjelpe her. Leveres fremdeles sykler uten
>transistorisert tenning?

Jada. Jeg har en 96-modell fra et av østens større riker, med sånn
teknologi....

Per Svein Moland

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to

>- stempelringer
= pistonrings

>- forgasser
= carburettor

Litt usikker på stiftene.

--
Med hilsen
Per Svein Moland - Hønda ST1100 (for Ekte Livsstilmotorsyklister ®)
BMW K100RS (sjelfull sykkel selges til åndfullt menneske)
Vestnes MC Klubb, sekretær, http://www.geocities.com/vestnesmc/
BMW Klubben Norge # N-2341562
Pan Fam Norge # 174
NMCU #24603 Styremedlem avd. M&R


Per Svein Moland

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to
Per Svein Moland skrev i meldingen <1Q5V4.7402$C9.1...@news1.online.no>...

>Kjetil Bull skrev i meldingen ...
>>Var en tur innom http://www.mcasta.ru/eng/motorcycle/motorcycle2.htm,
>>og fant ut at de skal kunne hjelpe meg med enkelte slitasjedeler til
>>Izhen. Men hva heter sånne motordeler på engelsk (evt. russisk) ?
>>Chris eller noen andre?
>>
>>Det jeg ihvertfall trenger engelske ord for, er:
>>- stempel
>= piston
>
>>- stempelringer
>= pistonrings
>
>>- stifter
>= ignition coils ?
>
>>- forgasser
>= carburettor
>>
>>Om det finnes noen norsk-engelsk(-russisk)e motortekniske ordbøker på
>>nett eller papir, blir jeg svært glad for tips om det.
>
>
>
>
Hva f*** skjedde her?

Kjell Pettersen

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to
Per Svein Moland wrote:
>
> Kjetil Bull skrev i meldingen ...
> >Var en tur innom http://www.mcasta.ru/eng/motorcycle/motorcycle2.htm,
> >og fant ut at de skal kunne hjelpe meg med enkelte slitasjedeler til
> >Izhen. Men hva heter sånne motordeler på engelsk (evt. russisk) ?
> >Chris eller noen andre?
> >
> >Det jeg ihvertfall trenger engelske ord for, er:
> >- stempel
> = piston
>
> >- stempelringer
> = pistonrings
>
> >- stifter
> = ignition coils ?

Contact points har jeg sett blir brukt på engelsk.

Kjell P.

Knut Sand

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to
Klippeklipp

> >- stifter
> = ignition coils ?

> Litt usikker på stiftene.

Stifter på engelsk er noe, ett eller annet, med "breaker contact" eller noe
slikt noe.

KnutS
XRV750
(og tempo corvette 380 (med stift (entall))).

Heidi

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to
Kjetil Bull <bu...@powertech.no> skrev i
news:qmn9isgp7jf46j66t...@4ax.com...

> Var en tur innom http://www.mcasta.ru/eng/motorcycle/motorcycle2.htm,
> og fant ut at de skal kunne hjelpe meg med enkelte slitasjedeler til
> Izhen. Men hva heter sånne motordeler på engelsk (evt. russisk) ?
> Chris eller noen andre?
>
> Det jeg ihvertfall trenger engelske ord for, er:
> - stempel
= piston
> - stempelringer
= piston rings
> - stifter : Denne fant jeg ikke ut av, men f.eks "stifteåpning" heter
breaker point gap, så kanskje "breaker" kan være et forslag?

> - forgasser
= carburettor eller carburetter

Heidi S. Fjeldvig
e-mail: heidi....@fjeldvig.no
CBR 600F
Biker babes#8 NMCU#27314 Senior-MC#1110


Anders Hørtvedt

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to

Kjell Pettersen <kjp...@online.no> wrote in message
news:3924F343...@online.no...

> Per Svein Moland wrote:
> >
> > Kjetil Bull skrev i meldingen ...
> > >Var en tur innom http://www.mcasta.ru/eng/motorcycle/motorcycle2.htm,
> > >og fant ut at de skal kunne hjelpe meg med enkelte slitasjedeler til
> > >Izhen. Men hva heter sånne motordeler på engelsk (evt. russisk) ?

> > >- stifter
> > = ignition coils ?
>


> Contact points har jeg sett blir brukt på engelsk.

Ignition points eller bare points.

Anders


Karine B.

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to
In article <qmn9isgp7jf46j66t...@4ax.com>, Kjetil Bull
<bu...@powertech.no> wrote:

(snip)


>
> Om det finnes noen norsk-engelsk(-russisk)e motortekniske ordbøker på
> nett eller papir, blir jeg svært glad for tips om det.

På papir har jeg sett en engelsk-norsk (Haynes-liknende)
motorsykkelteknisk ordbok hos MC-artikler (den rett ved brua i
Sannergata).

På nett kan du prøve Peter Spitz sine linker, en kjempesamling med
ordbøker/glossarer i ymse emner:

http://home8.inet.tele.dk/p-spitz/

eller direkte til seksjon for "automotive":

http://home8.inet.tele.dk/p-spitz/Bookmarks/Bookmarks4.html#Automotives +

eller seksjon "Car":

http://home8.inet.tele.dk/p-spitz/Bookmarks/Bookmarks4.html#Car

der det er noen tyske motorsykkelordlister.

Karine

Jan Egil Sjåstad

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to
On Fri, 19 May 2000 10:39:58 +0200, "Heidi" <sit...@online.no> wrote:


>> - stifter : Denne fant jeg ikke ut av, men f.eks "stifteåpning" heter
>breaker point gap, så kanskje "breaker" kan være et forslag?
>

Har sett at "breaker point" er blitt brukt.

JES

Kjetil Bull

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to
Fri, 19 May 2000 14:29:40 +0200 skreiv kar...@dod.no (Karine B.) :

>På papir har jeg sett en engelsk-norsk (Haynes-liknende)
>motorsykkelteknisk ordbok hos MC-artikler (den rett ved brua i
>Sannergata).

Takk for tipset - skal stikke innom der i morra eller noe.

Kjetil
(som tilbragte en time i bokantikvariat i dag)

bob the dog

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to
Stifter er kjent som "points" eller "contact breakers" men "points" er mer
vanlig. - believe me, it was when I left the UK.

bob


"Kjetil Bull" <bu...@powertech.no> wrote in message
news:p2gais8rfc1vtrpd9...@4ax.com...

Kjetil Bull

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to
Fri, 19 May 2000 16:27:34 +0200 skreiv "bob the dog"
<bob.t...@cyberdude.com.no.spam> :

>Stifter er kjent som "points" eller "contact breakers" men "points" er mer
>vanlig. - believe me, it was when I left the UK.

spørsmålet som vel er viktigere, er hva som er vanligst i Russland
(som av en eller annen grunn ikke eksisterte på tollvesenets liste
over land) å omtale dette som.

Kjetil

PS: skaff deg et navn

Grethe

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to
Kjetil Bull <bu...@powertech.no> wrote:

>Var en tur innom http://www.mcasta.ru/eng/motorcycle/motorcycle2.htm,
>og fant ut at de skal kunne hjelpe meg med enkelte slitasjedeler til
>Izhen. Men hva heter sånne motordeler på engelsk (evt. russisk) ?

Hvis noen forteller meg hvordan jeg får brukt (og sendt) russiske
bokstaver på PC'en kan jeg slå opp de russiske for deg.

Grethe - med The comprehensive English - Russian scientific and
technical dictionary

Kjetil Bull

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to
Fri, 19 May 2000 17:02:40 +0200 skreiv Grethe
<grethe....@eunet.no> :

>>Men hva heter sånne motordeler på engelsk (evt. russisk) ?

>Hvis noen forteller meg hvordan jeg får brukt (og sendt) russiske
>bokstaver på PC'en kan jeg slå opp de russiske for deg.
>Grethe - med The comprehensive English - Russian scientific and
>technical dictionary

Takk, takk. Det skal jeg huske når jeg får tak i rep.handbok til
Izhen...

Kjetil

Chris Calvert

unread,
May 19, 2000, 3:00:00 AM5/19/00
to
On Fri, 19 May 2000 10:41:45 +0200, "Anders Hørtvedt"
<and...@argoscontrol.no> wrote:

>
>Kjell Pettersen <kjp...@online.no> wrote in message
>news:3924F343...@online.no...
>> Per Svein Moland wrote:
>> >
>> > Kjetil Bull skrev i meldingen ...

>> > >Var en tur innom http://www.mcasta.ru/eng/motorcycle/motorcycle2.htm,
>> > >og fant ut at de skal kunne hjelpe meg med enkelte slitasjedeler til

>> > >Izhen. Men hva heter sånne motordeler på engelsk (evt. russisk) ?
>
>> > >- stifter
>> > = ignition coils ?
>>
>> Contact points har jeg sett blir brukt på engelsk.
>
>Ignition points eller bare points.

Breaker points kan også brukes. Felles for alle betegnelsene er
"points" ihvertfall.

Chris.


Kjetil Bull

unread,
May 22, 2000, 3:00:00 AM5/22/00
to
Mon, 22 May 2000 06:38:43 GMT skreiv "Bjørn Mork" <bm...@dod.no> :

>> Kjetil
>> (som plutselig oppdaga at han har 8 tennplugger)

>Wow, er det V-åtter på Zephyren?

Rekkefirer med to plugger per sylinder.

Dag Philip Lango Thorbjørnsen

unread,
May 23, 2000, 3:00:00 AM5/23/00
to
"Anders Hørtvedt" wrote:

> Kjell Pettersen <kjp...@online.no> wrote in message
> news:3924F343...@online.no...
> > Per Svein Moland wrote:
> > >
> > > Kjetil Bull skrev i meldingen ...
> > > >Var en tur innom http://www.mcasta.ru/eng/motorcycle/motorcycle2.htm,
> > > >og fant ut at de skal kunne hjelpe meg med enkelte slitasjedeler til
> > > >Izhen. Men hva heter sånne motordeler på engelsk (evt. russisk) ?
>
> > > >- stifter
> > > = ignition coils ?
> >
> > Contact points har jeg sett blir brukt på engelsk.
>
> Ignition points eller bare points.
>

På min HD (56-mod) heter det så fint som.
Cirricut Breakers.

Dag Philip
Brother Of
Repent MC

Dag Philip Lango Thorbjørnsen

unread,
May 23, 2000, 3:00:00 AM5/23/00
to
Kjetil Bull wrote:

> Mon, 22 May 2000 06:38:43 GMT skreiv "Bjørn Mork" <bm...@dod.no> :
>
> >> Kjetil
> >> (som plutselig oppdaga at han har 8 tennplugger)
>
> >Wow, er det V-åtter på Zephyren?
>
> Rekkefirer med to plugger per sylinder.
>

Hva slags tenningsanlegg har du på den der?
single fire? Hvis ikke bør du bygge over til det.
Gir det en mye bedre forbrenning, som igjen gir bedre effekt.

--

Dag Philip Lango Thorbjørnsen

unread,
May 23, 2000, 3:00:00 AM5/23/00
to
Gunnar Hansen wrote:

>
> --
> ]-[ansen -67 FLH/93 cui Squid Factor: 28,23
>
> "I think I'll order kidneys, 'cause I left
> mine out there on the road somewhere."
> -Jack Nicholson, Easy Rider

Fra Hansen MC ? ;)

Gunnar Hansen

unread,
May 23, 2000, 3:00:00 AM5/23/00
to
Dag Philip Lango Thorbjørnsen <dag.thor...@stromme.org> tastet:

>Gunnar Hansen wrote:
>
>>
>> --
>> ]-[ansen -67 FLH/93 cui Squid Factor: 28,23
>>
>> "I think I'll order kidneys, 'cause I left
>> mine out there on the road somewhere."
>> -Jack Nicholson, Easy Rider
>
>Fra Hansen MC ? ;)

Hææh! Er det "noe" som _heter_ det? Fortell . . .
--
]-[ansen I teleported home one night
With Ron and Sid and Meg.
Ron stole Meggie's heart away
And I got Sidney's leg. -Douglas Adams

Chris Calvert

unread,
May 23, 2000, 3:00:00 AM5/23/00
to

Cirricut???? De kan ikke skrive heller. Circut (krets) er det nok de
forsøkte å si.

Chris.


Gunnar Hansen

unread,
May 23, 2000, 3:00:00 AM5/23/00
to
ccal...@dod.no (Chris Calvert) tastet:

mitt forslag er circuit.


--
]-[ansen -67 FLH/93 cui

"Oh, I got me a helmet - I got a beauty!"
-Jack Nicholson, Easy Rider

Magne Solberg

unread,
May 23, 2000, 3:00:00 AM5/23/00
to
On Tue, 23 May 2000 21:22:57 GMT, ccal...@dod.no (Chris Calvert)
wrote:

>On Tue, 23 May 2000 13:36:16 +0200, Dag Philip Lango
>=?iso-8859-1?Q?Thorbj=F8rnsen?= <dag.thor...@stromme.org> wrote:
>
>>På min HD (56-mod) heter det så fint som.
>>Cirricut Breakers.
>
>Cirricut???? De kan ikke skrive heller. Circut (krets) er det nok de
>forsøkte å si.

Men Chris, da! Er ikke dette morsmålet ditt? Det heter da circuit,
ikke?

--
Magne Solberg | DoD#2047 | Det er dumt å bruke opp
VX800 '92 | NAFMC#00481 | all moroen i én sving..

Chris Calvert

unread,
May 23, 2000, 3:00:00 AM5/23/00
to
On Tue, 23 May 2000 22:17:51 GMT, Magne Solberg <msol...@dod.no>
wrote:

>On Tue, 23 May 2000 21:22:57 GMT, ccal...@dod.no (Chris Calvert)
>wrote:
>
>>On Tue, 23 May 2000 13:36:16 +0200, Dag Philip Lango
>>=?iso-8859-1?Q?Thorbj=F8rnsen?= <dag.thor...@stromme.org> wrote:
>>
>>>På min HD (56-mod) heter det så fint som.
>>>Cirricut Breakers.
>>
>>Cirricut???? De kan ikke skrive heller. Circut (krets) er det nok de
>>forsøkte å si.
>
>Men Chris, da! Er ikke dette morsmålet ditt? Det heter da circuit,
>ikke?

Smella pårei! Det er sent på natten, og jeg får ikke sove. Så det så!

Chris.


Kjetil Bull

unread,
May 26, 2000, 3:00:00 AM5/26/00
to
Tue, 23 May 2000 13:39:12 +0200 skreiv Dag Philip Lango Thorbjørnsen
<dag.thor...@stromme.org> :

>> Rekkefirer med to plugger per sylinder.

>Hva slags tenningsanlegg har du på den der?

Det vet jeg ikke så mye om. Jeg har lissom akkurat forlatt
totaktsverdenen, og fortsatt ikke finni så mye tekniske data på
Zephyren. 1100-modellen var aldri noen storselger, så det er ikke laga
så mye kommersielt tilgjengelig info om den.


>single fire? Hvis ikke bør du bygge over til det.
>Gir det en mye bedre forbrenning, som igjen gir bedre effekt.

Gir denne bedre forbrenninga lavere bensinforbruk? Ellers er det ikke
noen vits - effekten på sykkelen er allerede mer enn nok for meg...

Svein Olav Leithe

unread,
May 30, 2000, 3:00:00 AM5/30/00
to

Chris Calvert <ccal...@dod.no> wrote in message
news:392b128...@news.online.no...

Circuit breaker vil jeg oversette til sikring, men det er nå meg.

--
Svein Olav
1977 BMW R75/7 BMW - sjelfulle sykler for åndfulle mennesker
En motorsykkel er ikke skapt for å ha flere enn 2 sylindrer
BMW-klubben NMCU

Chris Calvert

unread,
May 30, 2000, 3:00:00 AM5/30/00
to
On Tue, 30 May 2000 07:27:52 +0200, "Svein Olav Leithe"
<sole...@online.no> wrote:

>Circuit breaker vil jeg oversette til sikring, men det er nå meg.

Sikring heter "Fuse".

Chris.


Børge Berg-Olsen

unread,
May 30, 2000, 3:00:00 AM5/30/00
to

Main Entry: circuit breaker
Function: noun
Date: 1872
: a switch that automatically interrupts an electric circuit under an
infrequent abnormal condition

Main Entry: 2fuse
Function: noun
Date: 1884
: an electrical safety device consisting of or including a wire or
strip of fusible metal that melts and interrupts the circuit when the
current
exceeds a particular amperage

Altså, sikring er "fuse", mens en bryter som slår over er en "circuit
breaker".

Hmm, er det siste som kalles automatsikringer, eller hva f... de nå
heter de sikringene med en rød bryter midt på?

Forøvrig så har <URL:http://www.britannica.com/> en utmerket artikkel om
bensinmotorer, som dekker mange fine ytenlandske tekniske begreper. Søk
på gasoline engine.


--
Børge Berg-Olsen
------------------------------------------------------------------------
+47 90 62 71 78 DoD#2101, DoDRT#017, NIC#015, PJ#006, OGM#007
az...@dod.no, Ducati M600 Ubesudlet: Aldri eid en J&%#PS.

Bjørn Mork

unread,
May 30, 2000, 3:00:00 AM5/30/00
to
Børge Berg-Olsen <az...@dod.no> writes:
> Chris Calvert wrote:
> >
> > On Tue, 30 May 2000 07:27:52 +0200, "Svein Olav Leithe"
> > <sole...@online.no> wrote:
> >
> > >Circuit breaker vil jeg oversette til sikring, men det er nå meg.
> >
> > Sikring heter "Fuse".
>
> Main Entry: circuit breaker
> Function: noun
> Date: 1872
> : a switch that automatically interrupts an electric circuit under an
> infrequent abnormal condition
>
> Main Entry: 2fuse
> Function: noun
> Date: 1884
> : an electrical safety device consisting of or including a wire or
> strip of fusible metal that melts and interrupts the circuit when the
> current
> exceeds a particular amperage
>
> Altså, sikring er "fuse", mens en bryter som slår over er en "circuit
> breaker".
>
> Hmm, er det siste som kalles automatsikringer, eller hva f... de nå
> heter de sikringene med en rød bryter midt på?

Er det automatsikringer på Ducati? De trenger vel kanskje det med
sitt italienske elektriske system?


Bjørn
--
How can you say that Thatcher was Polish?

Børge Berg-Olsen

unread,
May 30, 2000, 3:00:00 AM5/30/00
to
"Bjørn Mork" wrote:
>
> Børge Berg-Olsen <az...@dod.no> writes:

> > Hmm, er det siste som kalles automatsikringer, eller hva f... de nå
> > heter de sikringene med en rød bryter midt på?
>
> Er det automatsikringer på Ducati? De trenger vel kanskje det med
> sitt italienske elektriske system?

Wise ass.

Dan Ullén

unread,
May 31, 2000, 3:00:00 AM5/31/00
to
Børge Berg-Olsen <az...@dod.no> skrev:

>Chris Calvert wrote:
>>
>> On Tue, 30 May 2000 07:27:52 +0200, "Svein Olav Leithe"
>> <sole...@online.no> wrote:
>>
>> >Circuit breaker vil jeg oversette til sikring, men det er nå meg.
>>
>> Sikring heter "Fuse".
>
>Main Entry: circuit breaker
> Function: noun
> Date: 1872
> : a switch that automatically interrupts an electric circuit under an
>infrequent abnormal condition
>
>Main Entry: 2fuse
> Function: noun
> Date: 1884
> : an electrical safety device consisting of or including a wire or
>strip of fusible metal that melts and interrupts the circuit when the
>current
> exceeds a particular amperage
>
>Altså, sikring er "fuse", mens en bryter som slår over er en "circuit
>breaker".

Feil. Fuse er sikring. Circuit breaker er en annen type sikring. For
en gangs skyld vet jeg faktisk hva jeg snakker om...

--
Dan Ullén -- redattore capo di Cucciolo
d...@dod.no SDK#1236 NIC#01 DoDRT#005
Ducati 748SPS - The audience is listening

Tor-Solve Tretli

unread,
May 31, 2000, 3:00:00 AM5/31/00
to
On,Wed, 31 May 2000 07:31:02 +0200, Dan Ullén <d...@dod.no> wrote:

> For en gangs skyld vet jeg faktisk hva jeg snakker om...

Skremmende.

--

TST

vfr...@online.no http://home.sol.no/~tretli/
member of:
DOD#1581 UIO-MC SUCKS#11 Ts#6 NAF-MC Oslo #699
Squidfactor 16.167 Honda VFR 750F 1993mod

Børge Berg-Olsen

unread,
May 31, 2000, 3:00:00 AM5/31/00
to
"Dan Ullén" wrote:
>
> Børge Berg-Olsen <az...@dod.no> skrev:

> >Altså, sikring er "fuse", mens en bryter som slår over er en "circuit
> >breaker".
>

> Feil. Fuse er sikring. Circuit breaker er en annen type sikring. For


> en gangs skyld vet jeg faktisk hva jeg snakker om...

Men kjenner du nyansene i det norske språket like godt som meg? Vi
snakker faktisk om samme ting.

Kjetil Bull

unread,
May 31, 2000, 3:00:00 AM5/31/00
to
Wed, 31 May 2000 07:31:02 +0200 skreiv Dan Ullén <d...@dod.no> :

>For en gangs skyld vet jeg faktisk hva jeg snakker om...

Vi hører du sier det, men behøver ikke tru deg på ditt ord...

Asle Festø

unread,
May 31, 2000, 3:00:00 AM5/31/00
to
Børge Berg-Olsen wrote:
>
> "Dan Ullén" wrote:
> >
> > Børge Berg-Olsen <az...@dod.no> skrev:
>
> > >Altså, sikring er "fuse", mens en bryter som slår over er en "circuit
> > >breaker".
> >
> > Feil. Fuse er sikring. Circuit breaker er en annen type sikring. For

> > en gangs skyld vet jeg faktisk hva jeg snakker om...
>
> Men kjenner du nyansene i det norske språket like godt som meg? Vi
> snakker faktisk om samme ting.

Dere snakker om samme ting, men det betyr ikke at du ikke har feil,
hvilket du delvis har.

--
******************************* DoD#3474 *******************************
Asle Festø http://www.fi.uib.no/~asle
Henjavegen 6 mailto:as...@dod.no
6863 Leikanger
Tlf: 57 65 40 41 Jobb: 57 65 50 51
************************************************************************

Børge Berg-Olsen

unread,
May 31, 2000, 3:00:00 AM5/31/00
to
Asle Festø wrote:
>
> Børge Berg-Olsen wrote:
> >
> > "Dan Ullén" wrote:
> > >
> > > Børge Berg-Olsen <az...@dod.no> skrev:
> >
> > > >Altså, sikring er "fuse", mens en bryter som slår over er en "circuit
> > > >breaker".
> > >
> > > Feil. Fuse er sikring. Circuit breaker er en annen type sikring. For
> > > en gangs skyld vet jeg faktisk hva jeg snakker om...
> >
> > Men kjenner du nyansene i det norske språket like godt som meg? Vi
> > snakker faktisk om samme ting.
>
> Dere snakker om samme ting, men det betyr ikke at du ikke har feil,
> hvilket du delvis har.

Din kranglevorne kverulant!

Asle Festø

unread,
May 31, 2000, 3:00:00 AM5/31/00
to
Børge Berg-Olsen wrote:
>
> Asle Festø wrote:
> >
> > Børge Berg-Olsen wrote:
> > >
> > > "Dan Ullén" wrote:
> > > >
> > > > Børge Berg-Olsen <az...@dod.no> skrev:
> > >
> > > > >Altså, sikring er "fuse", mens en bryter som slår over er en "circuit
> > > > >breaker".
> > > >
> > > > Feil. Fuse er sikring. Circuit breaker er en annen type sikring. For
> > > > en gangs skyld vet jeg faktisk hva jeg snakker om...
> > >
> > > Men kjenner du nyansene i det norske språket like godt som meg? Vi
> > > snakker faktisk om samme ting.
> >
> > Dere snakker om samme ting, men det betyr ikke at du ikke har feil,
> > hvilket du delvis har.
>
> Din kranglevorne kverulant!

Hvem jeg?
*ser seg undrende rundt*

oh dahl

unread,
May 31, 2000, 3:00:00 AM5/31/00
to

Dan Ullén <d...@dod.no> wrote

> >Chris Calvert wrote:
> >>
> >> On Tue, 30 May 2000 07:27:52 +0200, "Svein Olav Leithe"
> >> <sole...@online.no> wrote:
> >>
> >> >Circuit breaker vil jeg oversette til sikring, men det er nå meg.
> >>
> >> Sikring heter "Fuse".
> >
> >Main Entry: circuit breaker
> > Function: noun
> > Date: 1872
> > : a switch that automatically interrupts an electric circuit under an
> >infrequent abnormal condition
> >
> >Main Entry: 2fuse
> > Function: noun
> > Date: 1884
> > : an electrical safety device consisting of or including a wire or
> >strip of fusible metal that melts and interrupts the circuit when the
> >current
> > exceeds a particular amperage
> >
> >Altså, sikring er "fuse", mens en bryter som slår over er en "circuit
> >breaker".
>
> Feil. Fuse er sikring. Circuit breaker er en annen type sikring. For
> en gangs skyld vet jeg faktisk hva jeg snakker om...
>

Vel?
Oppsummering:
En "Fuse" er en smeltesikring, kan altså bare brukes en gang.
En "Curcuit breaker" er en "automat sikring", og kan brukes flere
ganger(Resettes).

Ola Henning
Eks. flytekniker

Dan Ullén

unread,
May 31, 2000, 3:00:00 AM5/31/00
to
Børge Berg-Olsen <az...@dod.no> skrev:

>"Dan Ullén" wrote:
>>
>> Børge Berg-Olsen <az...@dod.no> skrev:
>
>> >Altså, sikring er "fuse", mens en bryter som slår over er en "circuit
>> >breaker".
>>
>> Feil. Fuse er sikring. Circuit breaker er en annen type sikring. For
>> en gangs skyld vet jeg faktisk hva jeg snakker om...
>
>Men kjenner du nyansene i det norske språket like godt som meg? Vi
>snakker faktisk om samme ting.

Skal vi ro kapp?

Chris Calvert

unread,
May 31, 2000, 3:00:00 AM5/31/00
to
On Wed, 31 May 2000 07:28:10 GMT, =?iso-8859-1?Q?B=F8rge?= Berg-Olsen
<az...@dod.no> wrote:

>"Dan Ullén" wrote:
>>
>> Børge Berg-Olsen <az...@dod.no> skrev:
>
>> >Altså, sikring er "fuse", mens en bryter som slår over er en "circuit
>> >breaker".
>>
>> Feil. Fuse er sikring. Circuit breaker er en annen type sikring. For
>> en gangs skyld vet jeg faktisk hva jeg snakker om...
>
>Men kjenner du nyansene i det norske språket like godt som meg? Vi
>snakker faktisk om samme ting.

Vi snakker faktisk om engelsk her, og der tror jeg at jeg har ett lite
forsprang.

Chris.


Chris Calvert

unread,
May 31, 2000, 3:00:00 AM5/31/00
to
On Wed, 31 May 2000 13:45:44 +0200, "oh dahl" <ohd...@netpower.no>
wrote:

>Vel?
>Oppsummering:
>En "Fuse" er en smeltesikring, kan altså bare brukes en gang.
>En "Curcuit breaker" er en "automat sikring", og kan brukes flere
>ganger(Resettes).

Men hvis du går inn i en sjappe som selger både bildeler og elektrisk
utstyr og spør etter en "circuit breaker" så vil han spørre deg om
bilmodell mens han fisker frem katalogen med tenningsdeler og blar opp
på der stiftene står.

Hvis man da vifter med Encyclopedia Britannica og kaller ham en idiot
vil man sannsynligvis merke en kraftig nedgang i servicenivået.

Chris.


Bjørn Mork

unread,
May 31, 2000, 3:00:00 AM5/31/00
to
ccal...@dod.no (Chris Calvert) writes:

> Vi snakker faktisk om engelsk her, og der tror jeg at jeg har ett lite
> forsprang.

Som om amerikanere kan engelsk.


Bjørn
--
It takes a intellectual SysThug like you to say that unborn people don't get married to Mexican people because they don't have graphics editors .

Espen Olsen

unread,
May 31, 2000, 3:00:00 AM5/31/00
to
ccal...@dod.no (Chris Calvert) ytret følgende visdomsord på det verdensomspennende internettet:

>
>Vi snakker faktisk om engelsk her, og der tror jeg at jeg har ett lite
>forsprang.

Det er gresk for meg....


Espen Olsen

unread,
May 31, 2000, 3:00:00 AM5/31/00
to
ccal...@dod.no (Chris Calvert) ytret følgende visdomsord på det verdensomspennende internettet:

>Hvis man da vifter med Encyclopedia Britannica og kaller ham en idiot


>vil man sannsynligvis merke en kraftig nedgang i servicenivået.

Det hjelper sikkert da slå ham i hodet med Encyclopedia Britannica i stedet.


På CD

Tor-Solve Tretli

unread,
Jun 1, 2000, 3:00:00 AM6/1/00
to
On,Wed, 31 May 2000 15:39:40 GMT, ccal...@dod.no (Chris Calvert)
wrote:

>On Wed, 31 May 2000 07:28:10 GMT, =?iso-8859-1?Q?B=F8rge?= Berg-Olsen


><az...@dod.no> wrote:
>
>>"Dan Ullén" wrote:
>>>
>>> Børge Berg-Olsen <az...@dod.no> skrev:
>>
>>> >Altså, sikring er "fuse", mens en bryter som slår over er en "circuit
>>> >breaker".
>>>
>>> Feil. Fuse er sikring. Circuit breaker er en annen type sikring. For
>>> en gangs skyld vet jeg faktisk hva jeg snakker om...
>>
>>Men kjenner du nyansene i det norske språket like godt som meg? Vi
>>snakker faktisk om samme ting.
>

>Vi snakker faktisk om engelsk her, og der tror jeg at jeg har ett lite
>forsprang.

Hvorfor det? Du er jo greker, og jeg har vært i hellas og sett
bil/MC-parken der.

Anne-Grethe Skjølseth

unread,
Jun 2, 2000, 3:00:00 AM6/2/00
to

"Børge Berg-Olsen" <az...@dod.no> wrote in message
news:3936B574...@dod.no...
> Chris Calvert wrote:
>
> [om verksteder og motordeler]

>
> > Hvis man da vifter med Encyclopedia Britannica og kaller ham en idiot
> > vil man sannsynligvis merke en kraftig nedgang i servicenivået.
>
> Hvis du klarer å vifte med Encyclopedia Britannica så tror jeg nok
> vedkommende du viftet det til ville bli ganske imponert, og gå med på
> hva enn du forlangte.


Er den tung liksom?
--
AG3_på_skolen..

Thomas Lundquist

unread,
Jun 2, 2000, 3:00:00 AM6/2/00
to
"Anne-Grethe Skjølseth" <an...@kurs.aktiv.no> writes:

> Er den tung liksom?

vel, hvis de selger den på CD er det vel ikke mer enn en eller to CDer men
hvis det er i formatet døde trær er det vel 18 bind nå.

ez
--
Life is a beach, surf.

SUCKS#012, NIC#03, DoD#3098, DoDRT#02, DoDCT#012, KotDN, SDK#1528, AMO#209sjef
'97 Ducati ST2, '96 Honda GOOF3.

Siteringsproblemer? : http://home.sol.no/~vidaandr/news/OBSquoting.html
Du poster med "SV:"? : http://home.sol.no/~knutsp/oe/

Thomas Lundquist

unread,
Jun 2, 2000, 3:00:00 AM6/2/00
to
ccal...@dod.no (Chris Calvert) writes:

> Vi snakker faktisk om engelsk her, og der tror jeg at jeg har ett lite
> forsprang.

men du snakker amerikansk med norsk aksent.

Geir Harris Hedemark

unread,
Jun 2, 2000, 3:00:00 AM6/2/00
to
Thomas Lundquist <er...@zelow.no> writes:
> > Vi snakker faktisk om engelsk her, og der tror jeg at jeg har ett lite
> > forsprang.
> men du snakker amerikansk med norsk aksent.

Bare når han er full.

Geir

Dan Ullén

unread,
Jun 2, 2000, 3:00:00 AM6/2/00
to
Geir Harris Hedemark <ge...@dod.no> skrev:

Neida, vi hørte ham snakke med sin far igår og da sa han "yeah,
riktig".

Chris Calvert

unread,
Jun 4, 2000, 3:00:00 AM6/4/00
to
On Fri, 02 Jun 2000 18:59:09 +0200, Dan Ullén <d...@dod.no> wrote:

>Geir Harris Hedemark <ge...@dod.no> skrev:
>>Thomas Lundquist <er...@zelow.no> writes:
>>> > Vi snakker faktisk om engelsk her, og der tror jeg at jeg har ett lite
>>> > forsprang.
>>> men du snakker amerikansk med norsk aksent.
>>
>>Bare når han er full.
>
>Neida, vi hørte ham snakke med sin far igår og da sa han "yeah,
>riktig".

Yeah, right.....

Chris.


Geir Harris Hedemark

unread,
Jun 4, 2000, 3:00:00 AM6/4/00
to
Dan Ullén <d...@dod.no> writes:
> >> > Vi snakker faktisk om engelsk her, og der tror jeg at jeg har ett lite
> >> > forsprang.
> >> men du snakker amerikansk med norsk aksent.
> >Bare når han er full.
> Neida, vi hørte ham snakke med sin far igår og da sa han "yeah,
> riktig".

Som alle vet er torsdag en velkjent festedag for studenter, og Chris
hadde formodentlig bare varmet opp før han skule ut og sjekke
ex-phil-studiner.

Geir


Thomas Lundquist

unread,
Jun 6, 2000, 3:00:00 AM6/6/00
to
Geir Harris Hedemark <ge...@dod.no> writes:

> Thomas Lundquist <er...@zelow.no> writes:
> > > Vi snakker faktisk om engelsk her, og der tror jeg at jeg har ett lite
> > > forsprang.
> > men du snakker amerikansk med norsk aksent.
>
> Bare når han er full.

nei.

Chris Calvert

unread,
Jun 6, 2000, 3:00:00 AM6/6/00
to
On 06 Jun 2000 18:14:47 +0200, Thomas Lundquist <er...@zelow.no> wrote:

>Geir Harris Hedemark <ge...@dod.no> writes:
>
>> Thomas Lundquist <er...@zelow.no> writes:
>> > > Vi snakker faktisk om engelsk her, og der tror jeg at jeg har ett lite
>> > > forsprang.
>> > men du snakker amerikansk med norsk aksent.
>>
>> Bare når han er full.
>
>nei.

Det blir ofte amerikansk med norsk aksent når jeg snakker med
ikke-amerikanere/-engelskmenn. Kan ikke noe for det.

Chris.


Thomas Lundquist

unread,
Jun 7, 2000, 3:00:00 AM6/7/00
to
ccal...@dod.no (Chris Calvert) writes:

> Det blir ofte amerikansk med norsk aksent når jeg snakker med
> ikke-amerikanere/-engelskmenn. Kan ikke noe for det.

og pappa er ikke amerikansk nok?

Chris Calvert

unread,
Jun 8, 2000, 3:00:00 AM6/8/00
to
On 07 Jun 2000 10:24:08 +0200, Thomas Lundquist <er...@zelow.no> wrote:

>ccal...@dod.no (Chris Calvert) writes:
>
>> Det blir ofte amerikansk med norsk aksent når jeg snakker med
>> ikke-amerikanere/-engelskmenn. Kan ikke noe for det.
>
>og pappa er ikke amerikansk nok?

Jeg vet pokker ikke hva du hørte, men jeg sier ikke "Yeah, riktig" til
ham. Garantert.

Chris.


Thomas Lundquist

unread,
Jun 9, 2000, 3:00:00 AM6/9/00
to
ccal...@dod.no (Chris Calvert) writes:

> Jeg vet pokker ikke hva du hørte, men jeg sier ikke "Yeah, riktig" til
> ham. Garantert.

men det var ikke det jeg sa du gjorde, jeg sa du hadde norsk aksent,
Dan mumla noe om "Yeah riktig."

0 new messages