виды работ + состав группы перевода

104 views
Skip to first unread message

Alisa_IPN

unread,
Mar 31, 2012, 9:02:32 PM3/31/12
to nltk-russian, nlp-p...@googlegroups.com
Привет!

Пока предполагаю 2 вида работ:
- собственно перевод текста
- адаптация ресурсов
- составление словаря терминов (он потом должен быть в свободном
доступе)

Перевод делается в 2 этапа:
1) каждый переводчик переводит отведенные ему главы
Ожидаемая скорость - 5 стр А4/нед. (ок. 5-6 часов работы в неделю)

2) проверяет/редактирует перевод товарища (это еще час-полтора,
начиная со 2й недели)


Адаптацию ресурсов пока обсуждаем в другой ветке, там не все ясно.

Пожалуйста, отпишитесь здесь, кто готов переводить.

Alina Petrova

unread,
Apr 1, 2012, 4:22:42 AM4/1/12
to nltk-r...@googlegroups.com
С удовольствием поперевожу.

Алина Петрова

2012/4/1 Alisa_IPN <alisa...@gmail.com>

Olga Pustovalova

unread,
Apr 1, 2012, 5:35:33 AM4/1/12
to nltk-r...@googlegroups.com
Готова участвовать в переводе.
У меня есть книга в формате PDF (по-видимому, без учёта последних исправлений): 504 страницы, включая все рисунки, коды программ и предметные указатели.
 
2012/4/1 Alina Petrova <alina.v...@gmail.com>



--
Olga Pustovalova
PhD Student in Computer Science and Engineering
System Modelling and Analysis lab
IMT Institute for Advanced Studies - Lucca
Piazza San Ponziano 6, 55100 Lucca, Italy

Egor Kazachkov

unread,
Apr 2, 2012, 8:07:02 AM4/2/12
to nltk-russian
Я тоже готов участвовать в переводе.

Хочу заметить, что словарь терминов надо составлять сразу, чтобы у нас
перевод терминов совпадал по всем главам.

Ekaterina Protopopova

unread,
Apr 2, 2012, 12:47:59 PM4/2/12
to nltk-russian
Перевод + адаптация.

Mikhail Korobov

unread,
Apr 2, 2012, 5:16:49 PM4/2/12
to nltk-r...@googlegroups.com, nlp-p...@googlegroups.com
Готов попрограммировать что-нибудь (адаптация ресурсов).

воскресенье, 1 апреля 2012 г. 7:02:32 UTC+6 пользователь Alisa_IPN написал:

Dimitri Fedorishev

unread,
Apr 3, 2012, 12:56:01 AM4/3/12
to nltk-r...@googlegroups.com, nlp-p...@googlegroups.com
Поучаствую по мере времени и возможностей

воскресенье, 1 апреля 2012 г. 5:02:32 UTC+4 пользователь Alisa_IPN написал:

Dimitri Fedorishev

unread,
Apr 3, 2012, 12:57:18 AM4/3/12
to nltk-r...@googlegroups.com, nlp-p...@googlegroups.com
например, встроить pymorphy как стандартный pos tagger?  :)

вторник, 3 апреля 2012 г. 1:16:49 UTC+4 пользователь Mikhail Korobov написал:

Mikhail Buryakov

unread,
Apr 3, 2012, 2:16:51 AM4/3/12
to nltk-r...@googlegroups.com
Готов присоединиться. Больше программист, чем лингвист :)

2012/4/3 Dimitri Fedorishev <d.fedo...@gmail.com>



--
С наилучшими пожеланиями,
Михаил

Dmitry Granovsky

unread,
Apr 3, 2012, 3:41:31 AM4/3/12
to nltk-r...@googlegroups.com
Готов попереводить.

--
Best regards,
Dmitry V. Granovsky

Mikhail Korobov

unread,
Apr 3, 2012, 9:01:51 AM4/3/12
to nltk-r...@googlegroups.com, nlp-p...@googlegroups.com
Встроить - это вряд ли) Если просто механически поместить исходники pymorphy в репозиторий nltk, то это ничего не даст, только потеряется возможность делать релизы отдельно (что потенциально может замедлить разработку). Если как-то интегрировать, то, думаю, делать совместимую по интерфейсу обертку какую-то, или даже ничего не делать. 

вторник, 3 апреля 2012 г. 10:57:18 UTC+6 пользователь Dimitri Fedorishev написал:

Leonīds Sošinskis

unread,
Apr 3, 2012, 4:47:33 PM4/3/12
to nltk-r...@googlegroups.com, nlp-p...@googlegroups.com
Готов по мере возможностей как-то адаптировать nltk для русского языка.

Maxim Sokolov

unread,
Apr 5, 2012, 12:14:30 PM4/5/12
to nltk-russian
Готов участвовать в переводе и редактировании. Работаю техническим
переводчиком по ИТ-тематике.

Наличие топиков "Адаптация главы 1" и "Адаптация главы 2" означает,
что эти главы уже кто-то начал переводить? Или это просто обсуждения,
а сами главы еще доступны для перевода?

On Apr 1, 5:02 am, Alisa_IPN <alisa.zh...@gmail.com> wrote:

Egor Kazachkov

unread,
Apr 5, 2012, 2:31:39 PM4/5/12
to nltk-russian
Это означает (если я правильно понимаю), что кто-то взялся за
адаптацию примеров к этим главам. Для перевода топики будут "Перевод
главы N". Так что действуйте.

Mikhail Korobov

unread,
Apr 5, 2012, 3:04:14 PM4/5/12
to nltk-r...@googlegroups.com
Наличие тем ничего не означает совсем) Просто пробежался по этим главам и сделал пометки, которые вынес на обсуждение.

пятница, 6 апреля 2012 г. 0:31:39 UTC+6 пользователь Egor Kazachkov написал:

Daria

unread,
Apr 7, 2012, 9:32:10 AM4/7/12
to nltk-russian
Если переводчиков ещё не слишком много, с удовольствием присоединюсь.

On 1 апр, 05:02, Alisa_IPN <alisa.zh...@gmail.com> wrote:

olga kholkovskaya

unread,
Apr 14, 2012, 4:43:18 AM4/14/12
to nltk-r...@googlegroups.com, nlp-p...@googlegroups.com
смогу начать переводить через месяц (после окончания стенфордского курса по NLP, все вместе не потяну), если еще нужны будут переводчики

Последние три года работаю в ABBYY, в NLC, до этого фриланс, из ИТ-тематики - официальное руководство по Citrix Metaframe



On Sunday, April 1, 2012 5:02:32 AM UTC+4, Alisa_IPN wrote:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages