Права на перевод №2

182 views
Skip to first unread message

Mikhail Korobov

unread,
Sep 15, 2012, 7:32:17 AM9/15/12
to nltk-r...@googlegroups.com
Ура, вопросы с правами на перевод почти решились. В O'Reilly наконец с юридическими вопросами разобрались и передали право разрешать переводы Стивену. Я ему написал еще сейчас, он пока не ответил, но, думаю, все в порядке будет. Спешу поделиться)

Dmitry Granovsky

unread,
Sep 15, 2012, 8:20:29 AM9/15/12
to nltk-r...@googlegroups.com
Миша, спасибо! Это отличная новость. Осталось только перевести :-)

15 сентября 2012 г., 15:32 пользователь Mikhail Korobov
<kmi...@gmail.com> написал:

--
Best regards,
Dmitry V. Granovsky

Alisa Zhila

unread,
Sep 20, 2012, 5:35:52 PM9/20/12
to nltk-r...@googlegroups.com
Точно! Но теперь будет новая мотивация!!! :-)
15 сентября 2012 г., 5:20 пользователь Dmitry Granovsky <dima.gr...@gmail.com> написал:

Mikhail Korobov

unread,
Oct 6, 2012, 2:59:51 PM10/6/12
to nltk-r...@googlegroups.com
Ну все, Стивен ответил, с правами разобрались:

Thanks for your message, and sorry for the long delay in responding. I authorise a translation into Russian with the same CC license as the English translation, subject to: (1) it being made available via nltk.org, (2) an agreed arrangement for quality control (eg can we jointly arrange for people to read it and give feedback, esp on choice of terminology), and (3) an agreement about how to incorporate examples in Russian without affecting the authorship of the text (ie your roles are as editors not authors). This last point shouldn't be onerous - happy to discuss via email or voice call after 15 October.

пятница, 21 сентября 2012 г., 3:35:53 UTC+6 пользователь Alisa_IPN написал:

Dmitry Granovsky

unread,
Jan 22, 2013, 7:30:51 AM1/22/13
to nltk-r...@googlegroups.com
Кстати. А из этого следует, что мы можем отвести ветку от проекта на гитхабе? Удобно было бы.


6 октября 2012 г., 22:59 пользователь Mikhail Korobov <kmi...@gmail.com> написал:

Mikhail Korobov

unread,
Jan 22, 2013, 1:47:04 PM1/22/13
to nltk-r...@googlegroups.com
Для этого хорошо бы условия (2) и (3) выполнить - со Стивеном переговорить:

2) договориться о том, как будет осуществлять контроль качества (у Алисы вроде были идеи?);
3) согласиться с тем, как в книгу добавлять примеры на русском языке.


вторник, 22 января 2013 г., 18:30:51 UTC+6 пользователь Dmitry Granovsky написал:

Alisa Zhila

unread,
Jan 22, 2013, 1:57:32 PM1/22/13
to nltk-r...@googlegroups.com
Про  контроль качества: 

изначально я писала Стивену, что мои научные руководители могут книгу отрецензировать. Пока они от этого не отказывались, так что всегда могут что-то отрецензировать.    



2013/1/22 Mikhail Korobov <kmi...@gmail.com>

Dmitry Granovsky

unread,
Jan 22, 2013, 2:02:47 PM1/22/13
to nltk-r...@googlegroups.com
С последним вопросом наверняка не будет содержательных сложностей. А с формальной точки зрения что там надо будет сделать?


22 января 2013 г., 22:47 пользователь Mikhail Korobov <kmi...@gmail.com> написал:

Mikhail Korobov

unread,
Jan 22, 2013, 2:12:11 PM1/22/13
to nltk-r...@googlegroups.com
Вроде ничего с формальной точки зрения. Я так понимаю, просто проговорить-прописать, на чем мы сойдемся по пунктам (2) и (3). Проблема исключительно организационная :)  Может я тогда напишу письмо ему, и в копию поставлю nltk-r...@googlegroups.com (чтоб переписка в группе этой оказалась), и вместе все обсудим? Алиса еще раз распишет процедуру проверки научными руководителями (кто, когда), ну и договоримся о том, что с примерами.

среда, 23 января 2013 г., 1:02:47 UTC+6 пользователь Dmitry Granovsky написал:

Dmitry Granovsky

unread,
Jan 22, 2013, 2:25:06 PM1/22/13
to nltk-r...@googlegroups.com
Пиши, конечно.


22 января 2013 г., 23:12 пользователь Mikhail Korobov <kmi...@gmail.com> написал:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages