Переводы глав будут храниться в:
https://github.com/nltk/nltk_book_rus
The next step would be:
- 1) identify technical vocabulary, and agree on the translations of
these
terms (see point 3). Please do that in a public location, and post
a
link back to this mailing list.
Для этого есть уже тема "Словарь терминов", там описано, что делать.
- 2) to review the early chapters of the NLTK book,
// Пока вариант книги берется тот, что на сайте http://www.nltk.org/book.
Как взять перевод главы: создаете в группе тему "Перевод главы No. Х"
и пишете в теме "Я беру" (если не можете создать тему, напишите мне на
е-мейл) + оставьте краткую информацию о себе: бэкграунд, знание
английского, имелся ли опыт перевода. И каждую неделю отчет.
Предполагается, что скорость 5стр/нед. (это если 1 день работать), так
что отпишите, к какому числу предполагается закончить.
Когда перевод готов, он высылается редактирующему (это должен быть кто-
то из переводчиков), а потом мне - и я выложу в репозторий.
Главы берем пока только 0,1 и 2. Их переведем, перекрестно
отредактируем, выложим на ресурс, выслушаем критику, и продолжим с
остальными главами.
3) Нужно решить, что делать с адаптацией ресурсов!!!
Пока будет переводить, ссылаясь на английские оригинальные корпуса,
но к 1й-2й главе хотелось бы иметь уже варианты на русском.
Для этого есть специальная тема.
Остальная информация - здесь по мере появления.
Спасибо за интерес!
а откуда именно брать, не написали.
Давай, как ты сделал, будем давать ссылку на версию главы, которую
берешь переводить. Так вполне можно концы ослеживать.
On 3 апр, 21:08, Mikhail Korobov <kmik...@googlemail.com> wrote:
> Технически было бы правильнее перевод основывать не на варианте с сайта, а
> на варианте из репозитория:https://github.com/nltk/nltk_book
> Но там исправлений там немного (вроде вот они:https://github.com/nltk/nltk_book/blob/master/book/errata2.txt), так что
> без разницы.
>
> среда, 4 апреля 2012 г. 1:35:52 UTC+6 пользователь Alisa_IPN написал:
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> > Ура! Разрешение получено!
>
> > Переводы глав будут храниться в:
> >https://github.com/nltk/nltk_book_rus
>
> > The next step would be:
> > - 1) identify technical vocabulary, and agree on the translations of
> > these
> > terms (see point 3). Please do that in a public location, and post
> > a
> > link back to this mailing list.
>
> > Для этого есть уже тема "Словарь терминов", там описано, что делать.
>
> > - 2) to review the early chapters of the NLTK book,
> > // Пока вариант книги берется тот, что на сайтеhttp://www.nltk.org/book.
4 апреля 2012 г. 9:21 пользователь Mikhail Korobov
<kmi...@googlemail.com> написал:
--
Best regards,
Dmitry V. Granovsky
Кроме того, вроде бы все дедлайны из гуглодока "Оглавление" кончились. Как дела?
18 апреля 2012 г., 10:02 пользователь Dmitry Granovsky
<dima.gr...@gmail.com> написал:
Я залил 2-ю главу со своим переводом в .rst (был уверен, что сделал
это раньше), теперь надо туда же слить информацию из .odt этой же
главы, который там рядом лежит. Занимаюсь этим.
12 сентября 2012 г., 16:50 пользователь Max Sokolov <max...@gmail.com> написал:
Коллеги, есть ли какое-либо движение и нужна ли вам помощь?