De zon dood corona

21 views
Skip to first unread message

skybu...@hotmail.com

unread,
Mar 31, 2020, 4:42:22 PM3/31/20
to
Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona heeft gedood, mocht het slechter weer worden nouja dan weet je het wel... ;)

Groetjes,
Skybuck =D

Jos Bergervoet

unread,
Apr 1, 2020, 6:43:38 AM4/1/20
to
On 20/03/31 10:42 PM, skybu...@hotmail.com wrote:
> Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona heeft gedood,

Dat kan zijn, Skybuck, maar de zon *doodt* dan corona:

http://youtu.be/7LID6sZKh-A?t=42

--
Jos

wugi

unread,
Apr 1, 2020, 10:24:22 AM4/1/20
to
Op 1/04/2020 om 12:43 schreef Jos Bergervoet:
Ha, Caïus asinus est:
https://mlecznakanapka.pl/gewo/operating-systems4keb/caius-is-een-ezel-1010.html
https://de.wikipedia.org/wiki/Caius_ist_ein_Dummkopf

--
guido wugi

Jos Bergervoet

unread,
Apr 1, 2020, 12:55:41 PM4/1/20
to
Θρασίβουλος λεανισκος ανουήτος εστιν..

--
Jos

Cohen

unread,
Apr 1, 2020, 2:26:37 PM4/1/20
to
Skybuck snapt eigenlijk alleen Engels. Je moet het dus als volgt toelichten:

de zon dood dan corona = the sun dead corona

versus

de zon doodt dan corona = the sun kills corona

--
Cohen, a 400-year-old AI which manifests itself by 'shunting'
through people. It is featured in the novels Spin State and Spin Control
by Chris Moriarty (2005).

Cohen

unread,
Apr 1, 2020, 2:27:14 PM4/1/20
to
On 01-04-2020 20:26, Cohen wrote:
> On 01-04-2020 12:43, Jos Bergervoet wrote:
>> On 20/03/31 10:42 PM, skybu...@hotmail.com wrote:
>>> Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona heeft
>>> gedood,
>>
>> Dat kan zijn, Skybuck, maar de zon *doodt* dan corona:
>>
>>   http://youtu.be/7LID6sZKh-A?t=42
>
> Skybuck snapt eigenlijk alleen Engels. Je moet het dus als volgt toelichten:
>
> de zon dood dan corona = the sun dead corona
>
> versus
>
> de zon doodt dan corona = the sun kills corona

Maar dan met dan natuurlijk.

wugi

unread,
Apr 1, 2020, 2:55:40 PM4/1/20
to
Op 1/04/2020 om 18:55 schreef Jos Bergervoet:
Hoe krijg je Grieks in blote tekst zonder opmaak?
De bron geeft te lezen:

"Î˜Ï Î±ÏƒÎ¯Î²Î¿Ï…Î»Î¿Ï‚ λεανισκος ανουήτος εστιν.."

Dat helpt niet echt.
Kan Ruud weer over unicode beginnen uitwijden, aan het end waarvan het
allemaal eens te meer onoverzichtelijk en onduidelijk blijft...

--
guido wugi

Jos Bergervoet

unread,
Apr 1, 2020, 3:28:32 PM4/1/20
to
On 20/04/01 8:54 PM, wugi wrote:
> Op 1/04/2020 om 18:55 schreef Jos Bergervoet:
>> On 20/04/01 4:23 PM, wugi wrote:
>>> Op 1/04/2020 om 12:43 schreef Jos Bergervoet:
>>>> On 20/03/31 10:42 PM, skybu...@hotmail.com wrote:
>>>>> Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona
>>>>> heeft gedood,
>>>>
>>>> Dat kan zijn, Skybuck, maar de zon *doodt* dan corona:
>>>>
>>>>    http://youtu.be/7LID6sZKh-A?t=42
>>>
>>> Ha, Caïus asinus est:
>>> https://mlecznakanapka.pl/gewo/operating-systems4keb/caius-is-een-ezel-1010.html
>>>
>>> https://de.wikipedia.org/wiki/Caius_ist_ein_Dummkopf
>>
>> Θρασίβουλος λεανισκος ανουήτος εστιν..
>
> Hoe krijg je Grieks in blote tekst zonder opmaak?
> De bron geeft te lezen:
>
> "Î˜Ï Î±ÏƒÎ¯Î²Î¿Ï…Î»Î¿Ï‚ λεανισκος ανουήτος εστιν.."
>
> Dat helpt niet echt.

Nou.. het lijkt op ongeveer 16 bit per character!

> Kan Ruud weer over unicode beginnen uitwijden,

Dat is een mogelijkheid, zijn ook 16 bits..

> aan het end waarvan het
> allemaal eens te meer onoverzichtelijk en onduidelijk blijft...

Tja, als ik het in "notepad" kopieer en probeer op te slaan
krijg ik een waarschuwing dat de tekst unicode characters bevat,
dus dat zal het dan toch wel zijn. Of het enigszins goed gespeld
oud-Grieks is weet ik minder zeker, ik herinner het me voornamelijk
fonetisch uit de derde klas van het gymnasium. (Maar het woordje
εστιν is geloof ik wel correct!)

--
Jos

Jos Bergervoet

unread,
Apr 1, 2020, 3:34:16 PM4/1/20
to
On 20/04/01 8:27 PM, Cohen wrote:
> On 01-04-2020 20:26, Cohen wrote:
>> On 01-04-2020 12:43, Jos Bergervoet wrote:
>>> On 20/03/31 10:42 PM, skybu...@hotmail.com wrote:
...
...
>> de zon dood dan corona = the sun dead corona
>>
>> versus
>>
>> de zon doodt dan corona = the sun kills corona
>
> Maar dan met dan natuurlijk.

Je bedoelt: de zon doodt dan met dan natuurlijk corona.

--
Jos

Jan van den Broek

unread,
Apr 1, 2020, 3:39:07 PM4/1/20
to
On 2020-04-01, Cohen <co...@spinstate.net> wrote:

[Schnipp]

> Skybuck snapt eigenlijk alleen Engels. Je moet het dus als volgt toelichten:
>
> de zon dood dan corona = the sun dead corona

Bij Skybuck sneuvelt alles door oververhitting.
--
Jan v/d Broek
balg...@dds.nl

wugi

unread,
Apr 2, 2020, 9:01:02 AM4/2/20
to
Op 1/04/2020 om 21:28 schreef Jos Bergervoet:
> On 20/04/01 8:54 PM, wugi wrote:
>> Op 1/04/2020 om 18:55 schreef Jos Bergervoet:
>>> On 20/04/01 4:23 PM, wugi wrote:
>>>> Op 1/04/2020 om 12:43 schreef Jos Bergervoet:
>>>>> On 20/03/31 10:42 PM, skybu...@hotmail.com wrote:
>>>>>> Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona
>>>>>> heeft gedood,
>>>>>
>>>>> Dat kan zijn, Skybuck, maar de zon *doodt* dan corona:
>>>>>
>>>>>    http://youtu.be/7LID6sZKh-A?t=42
>>>>
>>>> Ha, Caïus asinus est:
>>>> https://mlecznakanapka.pl/gewo/operating-systems4keb/caius-is-een-ezel-1010.html
>>>>
>>>> https://de.wikipedia.org/wiki/Caius_ist_ein_Dummkopf
>>>
>>> Θρασίβουλος λεανισκος ανουήτος εστιν..
>>
>> Hoe krijg je Grieks in blote tekst zonder opmaak?
>> De bron geeft te lezen:
>>
>> "Î˜Ï Î±ÏƒÎ¯Î²Î¿Ï…Î»Î¿Ï‚ λεανισκος ανουήτος εστιν.."
>>
>> Dat helpt niet echt.
>
> Nou.. het lijkt op ongeveer 16 bit per character!
>
>> Kan Ruud weer over unicode beginnen uitwijden,
>
> Dat is een mogelijkheid, zijn ook 16 bits..
>
>>    aan het end waarvan het allemaal eens te meer onoverzichtelijk en
>> onduidelijk blijft...
>
> Tja, als ik het in "notepad" kopieer en probeer op te slaan

Ja maar, omgekeerd, hoe kreeg je het om te beginnen in je nieuwsbericht
gecopypaste?
Of kun je er rechtstreeks tekens met unicodecode invoegen?
Of heb je (unlike mijn plattetekst-thunderbird) fontcontrole?
enzetc...

Ik wou repliceren met
"Tuflos ta t' Wta, ton te noun, ta t' ommatH"
maar dan in het Grieks alfabet. No way, alle unicodegeweld en
teksteditorspierballengetoon ten spijt.

> krijg ik een waarschuwing dat de tekst unicode characters bevat,
> dus dat zal het dan toch wel zijn. Of het enigszins goed gespeld
> oud-Grieks is weet ik minder zeker, ik herinner het me voornamelijk
> fonetisch uit de derde klas van het gymnasium. (Maar het woordje
> εστιν is geloof ik wel correct!)

goegeltransleet geeft me "Waanzinnige magere dwaas hier".
Duidelijk niet voor mij bedoeld (door het tweede:-)

--
guido wugi

Jos Bergervoet

unread,
Apr 4, 2020, 4:09:19 PM4/4/20
to
Gewoon cut-and-paste vanuit een unicode editor (bijv. notepad) als je
al een file met griekse text hebt. Of https://translate.google.com/
met als taalkeuze Grieks, en dan bij "Select input tool" ook het Griekse
toetsenbord selecteren. Of kopieren van een webpage waar Griekse tekst
op staat. Vele mogelijkheden..

(Wat *niet* werkt is kopieren uit Powerpoint, the 'symbols' die daar
gebruikt worden zijn na kopieren in Thunderbird niet leesbaar..)

>> krijg ik een waarschuwing dat de tekst unicode characters bevat,
>> dus dat zal het dan toch wel zijn. Of het enigszins goed gespeld
>> oud-Grieks is weet ik minder zeker, ik herinner het me voornamelijk
>> fonetisch uit de derde klas van het gymnasium. (Maar het woordje
>> εστιν is geloof ik wel correct!)
>
> goegeltransleet geeft me "Waanzinnige magere dwaas hier".
> Duidelijk niet voor mij bedoeld (door het tweede:-)

Het allereerste Griekse lesje was "Αγαλμα" en begon met:
Ιδου εργον 'ελληνικού αγαλματοποιου, wat Google nog heel
aardig begrijpt, de taal lijkt na 2000 jaar nog bijna
hetzelfde. Θρασίβουλος, die later in het boekje opdook, was
een deugniet die voortdurend op zijn hoofd ging staan,
hetzelfde soort als Marcus uit het Latijnse boek, die in
het verhaaltje "Marcus dolorem habet" veinsde buikpijn te
hebben omdat hij niet naar school wilde (maar dat kwam
uit natuurlijk! Zo leerden we heel wat.)

--
Jos






wugi

unread,
Apr 6, 2020, 4:59:58 AM4/6/20
to
Op 4/04/2020 om 22:09 schreef Jos Bergervoet:
Ja maar dat is dan geen zelfgemaakte tekst. Als ik ertussenin mij eigen
ding typ is het weer in de lopende font.

> met als taalkeuze Grieks, en dan bij "Select input tool" ook het Griekse
> toetsenbord selecteren. Of kopieren van een webpage waar Griekse tekst

Dit werkt idd prima:
τυφλος τα τ' ωτα τον δε νουν τα τ'ομματη

> op staat. Vele mogelijkheden..

Ja maar zie eerder. Bvb:
τυφλος τα τ' ωτα probeer nu mijn eigen ding τον δε νουν τα τ'ομματη

> (Wat *niet* werkt is kopieren uit Powerpoint, the 'symbols' die daar
> gebruikt worden zijn na kopieren in Thunderbird niet leesbaar..)
>
>>> krijg ik een waarschuwing dat de tekst unicode characters bevat,
>>> dus dat zal het dan toch wel zijn. Of het enigszins goed gespeld
>>> oud-Grieks is weet ik minder zeker, ik herinner het me voornamelijk
>>> fonetisch uit de derde klas van het gymnasium. (Maar het woordje
>>> εστιν is geloof ik wel correct!)
>>
>> goegeltransleet geeft me "Waanzinnige magere dwaas hier".
>> Duidelijk niet voor mij bedoeld (door het tweede:-)
>
> Het allereerste Griekse lesje was "Αγαλμα" en begon met:
> Ιδου εργον 'ελληνικού αγαλματοποιου, [...]

Je hebt me al beter geholpen dan Ruud met zijn ellenlang uitleggen.
Nog enkele (van vele) sites gevonden waar je tekst kunt inputten en uit
diverse fonts kiezen (wel alleen alfabetische of pseudo-alfabetische) , bvb:

https://qaz.wtf/u/convert.cgi?text=allee+%27t+iz+ier+plezant
𝕒𝕝𝕝𝕖𝕖 '𝕥 𝕚𝕫 𝕚𝕖𝕣 𝕡𝕝𝕖𝕫𝕒𝕟𝕥
ልረረቿቿ 'ፕ ጎጊ ጎቿዪ የረቿጊልክፕ
ɐןןǝǝ ,ʇ ız ıǝɹ dןǝzɐuʇ
TᴎAzɘlq ᴙɘi zi T' ɘɘllA

--
guido wugi

wugi

unread,
Apr 6, 2020, 5:55:51 AM4/6/20
to
Op 6/04/2020 om 10:59 schreef wugi:
> Op 4/04/2020 om 22:09 schreef Jos Bergervoet:
>> On 20/04/02 3:00 PM, wugi wrote:
>>> Op 1/04/2020 om 21:28 schreef Jos Bergervoet:
>>>> On 20/04/01 8:54 PM, wugi wrote:
>>>>> Op 1/04/2020 om 18:55 schreef Jos Bergervoet:
>>>>>> On 20/04/01 4:23 PM, wugi wrote:
>>>>>>> Op 1/04/2020 om 12:43 schreef Jos Bergervoet:
>>>>>>>> On 20/03/31 10:42 PM, skybu...@hotmail.com wrote:
>>> Ja maar, omgekeerd, hoe kreeg je het om te beginnen in je
>>> nieuwsbericht gecopypaste?
>>
>> Gewoon cut-and-paste vanuit een unicode editor (bijv. notepad) als je
>> al een file met griekse text hebt. Of https://translate.google.com/
>
> Ja maar dat is dan geen zelfgemaakte tekst. Als ik ertussenin mij
> eigen ding typ is het weer in de lopende font.
>
>> met als taalkeuze Grieks, en dan bij "Select input tool" ook het Griekse
>> toetsenbord selecteren. Of kopieren van een webpage waar Griekse tekst
>
> Dit werkt idd prima:
> τυφλος τα τ' ωτα τον δε νουν τα τ'ομματη
>
>> op staat. Vele mogelijkheden..
>
> Ja maar zie eerder. Bvb:
> τυφλος τα τ' ωτα probeer nu mijn eigen ding τον δε νουν τα τ'ομματη

En natuurlijk dit: even naar hier surfen
https://www.babelstone.co.uk/Software/BabelMap.html

Babelmap (zip) downloaden en (exe) runnen, en je hebt een directe
aanklik-editor (= Unicode Character Map for Windows) over heel het gamma
aan unicode-karakters.

--
guido wugi

ruudhar...@gmail.com

unread,
Apr 7, 2020, 8:12:13 AM4/7/20
to
On Wednesday, April 1, 2020 at 6:55:41 PM UTC+2, Jos Bergervoet wrote:
> On 20/04/01 4:23 PM, wugi wrote:
> > Op 1/04/2020 om 12:43 schreef Jos Bergervoet:
> >> On 20/03/31 10:42 PM, sk..@hotmail.com wrote:
> >>> Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona heeft
> >>> gedood,
> >>
> >> Dat kan zijn, Skybuck, maar de zon *doodt* dan corona:
> >>
> >>    http://youtu.be/7LID6sZKh-A?t=42
> >
> > Ha, Caïus asinus est:
> > https://mlecznakanapka.pl/gewo/operating-systems4keb/caius-is-een-ezel-1010.html
> >
> > https://de.wikipedia.org/wiki/Caius_ist_ein_Dummkopf
>
> Θρασίβουλος λεανισκος ανουήτος εστιν..

Gelukkig kan Google Translate dat tegenwoordig wel goed vertalen, zonder risico dat hij vervalt in wartaal: https://rudhar.com/lingtics/machtrns/en07.htm

Eh, nee, hij bakt er dus helemaal niks van. Zou dat erop kunnen wijzen, in het licht van het voorgaande, dat het voorgaande helaas geen Grieks is???

Ik weet het niet, ik vond het er best redelijk uitzien, maar ik ben dan ook nooit in klas III van het gymnasium terecht gekomen, zijnde in klas II al jammerlijk mislukt. En pas daar (in de derde dus) kreeg men immers (https://rudhar.com/lingtics/intrlnga/yajaesus.htm) Grieks.

ruudhar...@gmail.com

unread,
Apr 7, 2020, 8:13:07 AM4/7/20
to
On Wednesday, April 1, 2020 at 8:26:37 PM UTC+2, Cohen wrote:
> Cohen, a 400-year-old AI which manifests itself by 'shunting'
> through people. It is featured in the novels Spin State and Spin Control
> by Chris Moriarty (2005).

Yeah, right. Got it? Got it.

ruudhar...@gmail.com

unread,
Apr 7, 2020, 8:20:34 AM4/7/20
to
On Wednesday, April 1, 2020 at 8:55:40 PM UTC+2, wugi wrote:
> Op 1/04/2020 om 18:55 schreef Jos Bergervoet:
> > On 20/04/01 4:23 PM, wugi wrote:
> >> Op 1/04/2020 om 12:43 schreef Jos Bergervoet:
> >>> On 20/03/31 10:42 PM, skybu...@hotmail.com wrote:
> >>>> Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona
> >>>> heeft gedood,
> >>>
> >>> Dat kan zijn, Skybuck, maar de zon *doodt* dan corona:
> >>>
> >>>    http://youtu.be/7LID6sZKh-A?t=42
> >>
> >> Ha, Caïus asinus est:
> >> https://mlecznakanapka.pl/gewo/operating-systems4keb/caius-is-een-ezel-1010.html
> >>
> >> https://de.wikipedia.org/wiki/Caius_ist_ein_Dummkopf
> >
> > Θρασίβουλος λεανισκος ανουήτος εστιν..
>
> Hoe krijg je Grieks in blote tekst zonder opmaak?
> De bron geeft te lezen:
>
> "Î˜Ï Î±ÏƒÎ¯Î²Î¿Ï…Î»Î¿Ï‚ λεανισκος ανουήτος εστιν.."

Dat kan ik niet lezen. Lijkt dubbel geconverteerd te zijn. Welke bron bedoel je, waar?

> Dat helpt niet echt.
> Kan Ruud weer over unicode beginnen uitwijden, aan het end waarvan het
> allemaal eens te meer onoverzichtelijk en onduidelijk blijft...

Het antwoord is: met een Griekse toetsenbordindeling. Van Windows, Linux, of bijvoorbeeld softwarematig in Google Translate.

Dat antwoord wist ik wel, maar ik heb nooit je vraag begrepen, dat je zelf Grieks wilde tikken. Of die stelde je niet.

Linux Mint (ook Ubuntu) biedt trouwens trouwens toetsenbordindelingen voor Nieuw-Griek, maar ook ook voor klassiek Grieks met alle ingewikkelde diacrieten en dergelijk die daarvoor van belang kunnen zijn (hoewel die krassers, letterlijk, van toen daar zelf helemaal niet aan deden, die kenden alleen kale hoofdletters).

ruudhar...@gmail.com

unread,
Apr 7, 2020, 10:35:27 AM4/7/20
to
On Thursday, April 2, 2020 at 3:01:02 PM UTC+2, wugi wrote:
> >> De bron geeft te lezen:
> >> "Î˜Ï Î±ÏƒÎ¯Î²Î¿Ï…Î»Î¿Ï‚ λεανισκος ανουήτος εστιν.."
> >>
> >> Dat helpt niet echt.

Want totaal verminkt. Zoals ik het te zien krijg dan. (Google Groups via Firefox onder Linux Mint 18.3).

> Ik wou repliceren met
> "Tuflos ta t' Wta, ton te noun, ta t' ommatH"
> maar dan in het Grieks alfabet. No way, alle unicodegeweld en
> teksteditorspierballengetoon ten spijt.

Τυφλος τα τ' Ωτα, τον τε νουν, τα τ' ομματη.

Ζοιετς? Ικ τικ διτ μετ μ'ν Γριεκσε τοετσενβορδινδελινγ ινγεσϲηακελδ.

> goegeltransleet geeft me "Waanzinnige magere dwaas hier".
> Duidelijk niet voor mij bedoeld (door het tweede:-)

Vreemd, bij mij weigert GT gewoon helemaal het te vertalen!

ruudhar...@gmail.com

unread,
Apr 7, 2020, 10:44:53 AM4/7/20
to
On Saturday, April 4, 2020 at 10:09:19 PM UTC+2, Jos Bergervoet wrote:
> Gewoon cut-and-paste vanuit een unicode editor (bijv. notepad) als je
> al een file met griekse text hebt. Of https://translate.google.com/
> met als taalkeuze Grieks, en dan bij "Select input tool" ook het Griekse
> toetsenbord selecteren. Of kopieren van een webpage waar Griekse tekst
> op staat. Vele mogelijkheden..

Ja, klopt, dat is wat ik ook altijd doe, en steeds schreef (in nl.taal).

> (Wat *niet* werkt is kopieren uit Powerpoint, the 'symbols' die daar
> gebruikt worden zijn na kopieren in Thunderbird niet leesbaar..)

Klopt. Dat is omdat die "symbols" geen echte Griekse letters zijn, maar een font, al heel oud (uit de tijd van Windows 3.1 of nog eerder), waarin op de plek van de gewone Latijnse letters Griekse letters zijn geplaatst. Onderliggende codering is dan nog steeds gewoon Latijns, ofwel ASCII, maar in dat ene font, en niet in andere fonts, ziet het eruit als Grieks. Maar dat is het niet.

Dergelijke oplossingen waren toen in 1990 leuk, maar zijn nu zwaar verouderd en ook niet meer nodig,dankzij Unicode, waardoor je van alle talen de echte symbolen beschikbaar hebt, en in vrijwel alle programma's kunt gebruiken.

> > goegeltransleet geeft me "Waanzinnige magere dwaas hier".
> > Duidelijk niet voor mij bedoeld (door het tweede:-)
>
> Het allereerste Griekse lesje was "Αγαλμα" en begon met:
> Ιδου εργον 'ελληνικού αγαλματοποιου, wat Google nog heel
> aardig begrijpt, de taal lijkt na 2000 jaar nog bijna
> hetzelfde.

Klopt. In de details in erg veel veranderd, in de grote lijnen niet. En veel ontwikkelingen die het moderne Grieks maken tot wat het is, waren in de tijd van Jezus al in gang of zelfs voltooid, dus het echte oude klassieke Grieks is wel erg ouderwets, maar Koiné (dat van de Bijbel) niet.

(Dit alles op basis van wat ik gelezen heb, zelf weet ik er bijna niks van.)

ruudhar...@gmail.com

unread,
Apr 7, 2020, 10:48:55 AM4/7/20
to
On Wednesday, April 1, 2020 at 8:55:40 PM UTC+2, wugi wrote:
> Op 1/04/2020 om 18:55 schreef Jos Bergervoet:
> > On 20/04/01 4:23 PM, wugi wrote:
> >> Op 1/04/2020 om 12:43 schreef Jos Bergervoet:
> >>> On 20/03/31 10:42 PM, skybu...@hotmail.com wrote:
> >>>> Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona
> >>>> heeft gedood,
> >>>
> >>> Dat kan zijn, Skybuck, maar de zon *doodt* dan corona:
> >>>
> >>>    http://youtu.be/7LID6sZKh-A?t=42
> >>
> >> Ha, Caïus asinus est:
> >> https://mlecznakanapka.pl/gewo/operating-systems4keb/caius-is-een-ezel-1010.html
> >>
> >> https://de.wikipedia.org/wiki/Caius_ist_ein_Dummkopf
> >
> > Θρασίβουλος λεανισκος ανουήτος εστιν..
>
> Hoe krijg je Grieks in blote tekst zonder opmaak?
> De bron geeft te lezen:
>
> "Î˜Ï Î±ÏƒÎ¯Î²Î¿Ï…Î»Î¿Ï‚ λεανισκος ανουήτος εστιν.."
>
> Dat helpt niet echt.

Zie je net als ik allemaal dingen die beginnen met I-dakje Î of I-trema Ï?

Je postte dit met
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; WOW64; rv:68.0) Gecko/20100101 Thunderbird/68.6.0

Dat moet modern genoeg zijn toch? Is NL6.1 hetzelfde als Window 10, weet iemand dat?

> Kan Ruud weer over unicode beginnen uitwijden, aan het end waarvan het
> allemaal eens te meer onoverzichtelijk en onduidelijk blijft...

Uniocode klopt en werkt gewoon. Soms gaan er in software dingen mis.

wugi

unread,
Apr 7, 2020, 10:56:44 AM4/7/20
to
Op 7/04/2020 om 14:20 schreef ruudhar...@gmail.com:
> On Wednesday, April 1, 2020 at 8:55:40 PM UTC+2, wugi wrote:
>> Op 1/04/2020 om 18:55 schreef Jos Bergervoet:
>>> On 20/04/01 4:23 PM, wugi wrote:
>>>> Op 1/04/2020 om 12:43 schreef Jos Bergervoet:
>> Hoe krijg je Grieks in blote tekst zonder opmaak?
>> De bron geeft te lezen:
>>
>> "Î˜Ï Î±ÏƒÎ¯Î²Î¿Ï…Î»Î¿Ï‚ λεανισκος ανουήτος εστιν.."
> Dat kan ik niet lezen. Lijkt dubbel geconverteerd te zijn. Welke bron bedoel je, waar?
De berichtbron(tekst). In Thunderbird "Beeld/Berichtbron   Ctrl+U".

Grappig, de bron van jouw bericht geeft nu in cascade:
"> De bron geeft te lezen:

>=20
> "=C3=8E=CB=9C=C3=8F =C3=8E=C2=B1=C3=8F=C6=92=C3=8E=C2=AF=C3=8E=C2=B2=C3=
=8E=C2=BF=C3=8F=E2=80=A6=C3=8E=C2=BB=C3=8E=C2=BF=C3=8F=E2=80=9A =C3=8E=C2=
=BB=C3=8E=C2=B5=C3=8E=C2=B1=C3=8E=C2=BD=C3=8E=C2=B9=C3=8F=C6=92=C3=8E=C2=BA=
=C3=8E=C2=BF=C3=8F=E2=80=9A =C3=8E=C2=B1=C3=8E=C2=BD=C3=8E=C2=BF=C3=8F=E2=
=80=A6=C3=8E=C2=AE=C3=8F=E2=80=9E=C3=8E=C2=BF=C3=8F=E2=80=9A =C3=8E=C2=B5=
=C3=8F=C6=92=C3=8F=E2=80=9E=C3=8E=C2=B9=C3=8E=C2=BD.."

Dat kan ik niet lezen."

>
>> Dat helpt niet echt.
>> Kan Ruud weer over unicode beginnen uitwijden, aan het end waarvan het
>> allemaal eens te meer onoverzichtelijk en onduidelijk blijft...
> Het antwoord is: met een Griekse toetsenbordindeling. Van Windows, Linux, of bijvoorbeeld softwarematig in Google Translate.

Eindelijk kon ik hier wat mee. En het is gelukt in Kladblok, zoals
eerder in GT.

> Dat antwoord wist ik wel, maar ik heb nooit je vraag begrepen, dat je zelf Grieks wilde tikken. Of die stelde je niet.
Ik wilde vreemde tekens kunnen tikken en weergeven, zoals Grieks. Wat
ánders viel er te begrijpen aan mijn gevraag?

--
guido wugi

ruudhar...@gmail.com

unread,
Apr 7, 2020, 10:57:56 AM4/7/20
to
Dit (wat er bij mij uitziet als keurige Griekse letters) is gepost met:
==
User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; WOW64; rv:68.0) Gecko/20100101
Thunderbird/68.6.0
[...]
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
==

Als Windows NT 10.0 Windows 10 is (logisch, want nieuwer bestaat niet), wat is dan Windows NT 6? De originele NT was al 3.0. Dan was 2000 = 4, XP = 5, en 7 = 6? Of Vista = 6?

10=10, 9=7, 8=XP, 7=2000, 6=Vista?

Verwarrende telling van Microsoft. Maar hoe dan ook wijst dit erop dat heteuvel zit in de te oude Windows-versie die Wugi gebruikt.

Rond het jaar 2000 heb ik eens Tsjechisch en Pools geïmplementeerd in een programma dat met dezelfde set sources zowel voor MSDOS (6, denk ik) als Windows (95? 98?) te compileren was. Het werkte uiteindelijk, maar het was wel een enorm getob. Nog niet op basis Unicode, want dat ondersteunde Windows toen niet, of half, of heel raar en moeizaam, of ze wilden alleen UTF16, of weet ik wat het was. Ik elk geval wist ik zeker dat het zo NIET moest.

wugi

unread,
Apr 7, 2020, 11:02:39 AM4/7/20
to
Op 7/04/2020 om 16:48 schreef ruudhar...@gmail.com:
>>> Θρασίβουλος λεανισκος ανουήτος εστιν..
>> Hoe krijg je Grieks in blote tekst zonder opmaak?
>> De bron geeft te lezen:
>>
>> "Î˜Ï Î±ÏƒÎ¯Î²Î¿Ï…Î»Î¿Ï‚ λεανισκος ανουήτος εστιν.."
>>
>> Dat helpt niet echt.
> Zie je net als ik allemaal dingen die beginnen met I-dakje Î of I-trema Ï?

Juist ja. Nu neem ik wel grif aan dat de brontekst, platte tekst, geen
speciale tekens zou moeten kunnen weergeven.

> Je postte dit met
> User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; WOW64; rv:68.0) Gecko/20100101 Thunderbird/68.6.0
>
> Dat moet modern genoeg zijn toch? Is NL6.1 hetzelfde als Window 10, weet iemand dat?

? Ik gebruik met deze hier Windows 7.

--
guido wugi


Ruud Harmsen

unread,
Apr 7, 2020, 11:06:54 AM4/7/20
to
Tue, 7 Apr 2020 07:57:55 -0700 (PDT): ruudhar...@gmail.com
scribeva:
>Als Windows NT 10.0 Windows 10 is (logisch, want nieuwer bestaat niet), wat is dan Windows NT 6? De originele NT was al 3.0. Dan was 2000 = 4, XP = 5, en 7 = 6? Of Vista = 6?
>
>10=10, 9=7, 8=XP, 7=2000, 6=Vista?

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Microsoft_Windows_versions

NT6 = Vista
(Ik was versie 8 vergeten, daardoor raakte ik de tel kwijt.)

De enige werkende Windows-computer die ik nog in huis heb, heeft ook
Windows Vista. Maar de internetverbinding daarvan staat uit, of is
kapot, maar hoe dan ook activeer ik die liever niet, bang dat die
computer meteen gehackt wordt, want Vista wordt volgens mij door
Microsoft allang niet meer ondersteund, dus is kwetsbaar. En ik weet
of er wel een Thunderbird op staat ook.

Anders zou ik het kunnen testen, of ik dat Grieks ook zo raar
doorkrijg.

Ik herinner me wel dat Notepad toen inderdaad enorm zat te klooien als
je erg tekst met een ander schrift in plakte. Hij probeerde steeds een
Latin-x variant in te schakelen, op een voor Microsoft gebruikelijke
totaal onbegrijpelijke wijze, die uiteindelijk gewoon niet goed werkt.

Pas vanaf Windows 7 werkte dat allemaal een beetje, in Unicode met
UTF16, en aarzelend soms ook UTF8.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com

Ruud Harmsen

unread,
Apr 7, 2020, 11:18:45 AM4/7/20
to
Tue, 7 Apr 2020 17:01:38 +0200: wugi <br...@wugi.be> scribeva:

>Op 7/04/2020 om 16:48 schreef ruudhar...@gmail.com:
>>>> ??????????? ????????? ???????? ?????..
>>> Hoe krijg je Grieks in blote tekst zonder opmaak?
>>> De bron geeft te lezen:
>>>
>>> "ΘÏ ασίβουλος λεανισκος ανουήτος εστιν.."
>>>
>>> Dat helpt niet echt.
>> Zie je net als ik allemaal dingen die beginnen met I-dakje Î of I-trema Ï?
>
>Juist ja. Nu neem ik wel grif aan dat de brontekst, platte tekst, geen
>speciale tekens zou moeten kunnen weergeven.

Je software heeft het verkeerd geïnterpreteerd. Het is door Jos gepost
in UTF-8, maar die wartaal met die I-tjes is de misinterpretatie
daarvan als ware het ISO8859-1 of (bijna hetzelfde) Windows code page
1252.

Misschien kun je in Thunderbird ergens forceren (rechtermuisknop,
iets?) dat hij het als UTF-8 leest? Zo ja, dan wordt het vast wel
keurig Grieks.

>> Je postte dit met
>> User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; WOW64; rv:68.0) Gecko/20100101 Thunderbird/68.6.0
>>
>> Dat moet modern genoeg zijn toch? Is NL6.1 hetzelfde als Window 10, weet iemand dat?
>
>? Ik gebruik met deze hier Windows 7.

Ja, inmiddels zie ik dat ook. 6.0 = Vista, maar 6.1 = 7.
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Microsoft_Windows_versions
Eerste resp. vierde kolom.

Windows 7 was best een goeie versie toch? Die moet dat toch goed doen
met die headers in Usenet-berichten, en dan de juiste interpretatie en
weergave? En Thunderbird ook?

ruudhar...@gmail.com

unread,
Apr 7, 2020, 11:25:51 AM4/7/20
to
On Wednesday, April 1, 2020 at 6:55:41 PM UTC+2, Jos Bergervoet wrote:
> Θρασίβουλος λεανισκος ανουήτος εστιν..

Als ik met Firefox en Google Groups een stukje modern Grieks uit de Wikipedia kopieer en plak, komt dat dan bij Wugi in Windows 7 en Thunderbird wel goed over?

Ελληνική γλώσσα (De Griekse taal)

Η ελληνική γλώσσα ανήκει στην ινδοευρωπαϊκή [Indo-Europees! Ik herken wat, hoera; gauw verder lezen οικογένεια[9] και συγκεκριμένα στον ελληνικό κλάδο, μαζί με την τσακωνική, ενώ είναι η επίσημη γλώσσα της Ελλάδος και της Κύπρου.
[In Griekenland en op Cyprus?]
Ανήκει επίσης στον βαλκανικό γλωσσικό δεσμό. Στην ελληνική γλώσσα, έχουμε γραπτά κείμενα ήδη από τον 15ο αιώνα π.Χ.. Σαν Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας έχει καθιερωθεί η 9η Φεβρουαρίου.

ruudhar...@gmail.com

unread,
Apr 7, 2020, 11:27:45 AM4/7/20
to
> On 20/04/01 8:54 PM, wugi wrote:
> > Op 1/04/2020 om 18:55 schreef Jos Bergervoet:
> > "Î˜Ï Î±ÏƒÎ¯Î²Î¿Ï…Î»Î¿Ï‚ λεανισκος ανουήτος εστιν.."
> >
> > Dat helpt niet echt.
>
On Wednesday, April 1, 2020 at 9:28:32 PM UTC+2, Jos Bergervoet wrote:
> Nou.. het lijkt op ongeveer 16 bit per character!

Ja, is het ook, en dat moet ook in UTF-8, alleen: dat hoor je niet zo te zien te krijgen. Elke 16 bits hoort netjes vertaald te worden naar één Griekse letter. En dat is hier dus niet goed gebeurd.

ruudhar...@gmail.com

unread,
Apr 7, 2020, 11:36:22 AM4/7/20
to
> On 20/04/01 8:54 PM, wugi wrote:
> > Hoe krijg je Grieks in blote tekst zonder opmaak?
> > De bron geeft te lezen:
> >
> > "Î˜Ï Î±ÏƒÎ¯Î²Î¿Ï…Î»Î¿Ï‚ λεανισκος ανουήτος εστιν.."

De UTF-8 codering van de Griekse range van Unicode begint, zie ik net via een hulpprogrammaatje, met hexadecimaal CE of CF. Wedden dat dat in Latin-1/Windows 1252/ISO-8859-1 de codering van die rare beaccentueerde hoofdletters I is?

Eens even kijken:
http://czyborra.com/charsets/iso8859.html
http://czyborra.com/charsets/iso8859.html#ISO-8859-1
Klopt: Î en Ï.

Dubbelcheck:
https://de.wikipedia.org/wiki/ISO_8859-1#Tabellen
Klopt ook.

QED.

wugi

unread,
Apr 7, 2020, 11:49:20 AM4/7/20
to
Op 7/04/2020 om 17:18 schreef Ruud Harmsen:
> Tue, 7 Apr 2020 17:01:38 +0200: wugi <br...@wugi.be> scribeva:
>> Op 7/04/2020 om 16:48 schreef ruudhar...@gmail.com:
>>
>> Hoe krijg je Grieks in blote tekst zonder opmaak?
>> De bron geeft te lezen:
>>
>> "Î˜Ï Î±ÏƒÎ¯Î²Î¿Ï…Î»Î¿Ï‚ λεανισκος ανουήτος εστιν.."
>>
>> Dat helpt niet echt.
>>> Zie je net als ik allemaal dingen die beginnen met I-dakje Î of I-trema Ï?
>> Juist ja. Nu neem ik wel grif aan dat de brontekst, platte tekst, geen
>> speciale tekens zou moeten kunnen weergeven.
> Je software heeft het verkeerd geïnterpreteerd. Het is door Jos gepost
> in UTF-8, maar die wartaal met die I-tjes is de misinterpretatie
> daarvan als ware het ISO8859-1 of (bijna hetzelfde) Windows code page
> 1252.
>
> Misschien kun je in Thunderbird ergens forceren (rechtermuisknop,
> iets?) dat hij het als UTF-8 leest? Zo ja, dan wordt het vast wel
> keurig Grieks.

Ik weet niet of er hier een misverstand speelt. Het bericht zelf wordt
keurig weergegeven. Maar in de "berichtbron" (cfr source) verwacht je
toch alleen platte tekst? Beginnend in de trant van:

Path: aioe.org!.POSTED.7mqekPzOOUJ18JUyTP2mqg.user.gioia.aioe.org!not-for-mail
From: Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
Newsgroups: nl.wetenschap
Subject: Re: De zon dood corona
Date: Tue, 07 Apr 2020 17:18:37 +0200
Organization: Aioe.org NNTP Server
Lines: 41
Message-ID: <556p8ftn41982dmf6...@4ax.com>
.....


>> ? Ik gebruik met deze hier Windows 7.
> Ja, inmiddels zie ik dat ook. 6.0 = Vista, maar 6.1 = 7.
> https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Microsoft_Windows_versions
> Eerste resp. vierde kolom.
>
> Windows 7 was best een goeie versie toch? Die moet dat toch goed doen

Al jaren tot mijn geheel algemene tevredenheid. :-o

> met die headers in Usenet-berichten, en dan de juiste interpretatie en
> weergave? En Thunderbird ook?

Zoals ik zei, de berichten worden correct weergegeven. Ik vroeg jullie
af wat er gaande kan zijn met de speciale tekens bij hun vermelding in
de brontekst (maar toen hoopte ik daaruit wijzer te worden hoe de tekens
te genereren; inmiddels opgelost).

--
guido wugi

wugi

unread,
Apr 7, 2020, 11:55:18 AM4/7/20
to
Op 7/04/2020 om 17:25 schreef ruudhar...@gmail.com:

> Als ik met Firefox en Google Groups een stukje modern Grieks uit de
> Wikipedia kopieer en plak, komt dat dan bij Wugi in Windows 7 en
> Thunderbird wel goed over?
> Ελληνική γλώσσα (De Griekse taal)
>
> Η ελληνική γλώσσα ανήκει στην ινδοευρωπαϊκή [Indo-Europees! Ik herken wat, hoera; gauw verder lezen οικογένεια[9] και συγκεκριμένα στον ελληνικό κλάδο, μαζί με την τσακωνική, ενώ είναι η επίσημη γλώσσα της Ελλάδος και της Κύπρου.
> [In Griekenland en op Cyprus?]
> Ανήκει επίσης στον βαλκανικό γλωσσικό δεσμό. Στην ελληνική γλώσσα, έχουμε γραπτά κείμενα ήδη από τον 15ο αιώνα π.Χ.. Σαν Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας έχει καθιερωθεί η 9η Φεβρουαρίου.

Perfect:   Ελληνική γλώσσα (De Griekse taal) etc.

Maar de berichtbron, na alle headers:

(...)
Xref: aioe.org nl.wetenschap:93921

T24gV2VkbmVzZGF5LCBBcHJpbCAxLCAyMDIwIGF0IDY6NTU6NDEgUE0gVVRDKzIsIEpvcyBCZXJn
ZXJ2b2V0IHdyb3RlOgo+IM6Yz4HOsc+Dzq/Oss6/z4XOu86/z4IgzrvOtc6xzr3Ouc+DzrrOv8+C
IM6xzr3Ov8+Fzq7PhM6/z4IgzrXPg8+EzrnOvS4uCgpBbHMgaWsgbWV0IEZpcmVmb3ggZW4gR29v
Z2xlIEdyb3VwcyBlZW4gc3R1a2plIG1vZGVybiBHcmlla3MgdWl0IGRlIFdpa2lwZWRpYSBrb3Bp
ZWVyIGVuIHBsYWssIGtvbXQgZGF0IGRhbiBiaWogV3VnaSBpbiBXaW5kb3dzIDcgZW4gVGh1bmRl
cmJpcmQgd2VsIGdvZWQgb3Zlcj8KCs6VzrvOu863zr3Ouc66zq4gzrPOu8+Oz4PPg86xIChEZSBH
cmlla3NlIHRhYWwpCgrOlyDOtc67zrvOt869zrnOus6uIM6zzrvPjs+Dz4POsSDOsc69zq7Ous61
zrkgz4PPhM63zr0gzrnOvc60zr/Otc+Fz4HPic+AzrHPis66zq4gW0luZG8tRXVyb3BlZXMhIElr
IGhlcmtlbiB3YXQsIGhvZXJhOyBnYXV3IHZlcmRlciBsZXplbiDOv865zrrOv86zzq3Ovc61zrnO
sVs5XSDOus6xzrkgz4PPhc6zzrrOtc66z4HOuc68zq3Ovc6xIM+Dz4TOv869IM61zrvOu863zr3O
uc66z4wgzrrOu86szrTOvywgzrzOsc62zq8gzrzOtSDPhM63zr0gz4TPg86xzrrPic69zrnOus6u
LCDOtc69z44gzrXOr869zrHOuSDOtyDOtc+Azq/Pg863zrzOtyDOs867z47Pg8+DzrEgz4TOt8+C
IM6VzrvOu86szrTOv8+CIM66zrHOuSDPhM63z4IgzprPjc+Az4HOv8+FLiAKW0luIEdyaWVrZW5s
YW5kIGVuIG9wIEN5cHJ1cz9dIArOkc69zq7Ous61zrkgzrXPgM6vz4POt8+CIM+Dz4TOv869IM6y
zrHOu866zrHOvc65zrrPjCDOs867z4nPg8+DzrnOus+MIM60zrXPg868z4wuIM6jz4TOt869IM61
zrvOu863zr3Ouc66zq4gzrPOu8+Oz4PPg86xLCDOrc+Hzr/Phc68zrUgzrPPgc6xz4DPhM6sIM66
zrXOr868zrXOvc6xIM6uzrTOtyDOsc+Az4wgz4TOv869IDE1zr8gzrHOuc+Ozr3OsSDPgC7Opy4u
IM6jzrHOvSDOoM6xzrPOus+Mz4POvM65zrEgzpfOvM6tz4HOsSDOlc67zrvOt869zrnOus6uz4Ig
zpPOu8+Oz4PPg86xz4Igzq3Ph861zrkgzrrOsc64zrnOtc+Bz4nOuM61zq8gzrcgOc63IM6mzrXO
ss+Bzr/Phc6xz4HOr86/z4UuCg==

Duidelijk, niet? (Nu zijn zelfs de gewone karakters weggetransformeerd)

--
guido wugi

ruudhar...@gmail.com

unread,
Apr 7, 2020, 2:30:57 PM4/7/20
to
On Tuesday, April 7, 2020 at 5:55:18 PM UTC+2, wugi wrote:
> Op 7/04/2020 om 17:25 schreef ruudhar...@gmail.com:
>
> > Als ik met Firefox en Google Groups een stukje modern Grieks uit de
> > Wikipedia kopieer en plak, komt dat dan bij Wugi in Windows 7 en
> > Thunderbird wel goed over?
> > Ελληνική γλώσσα (De Griekse taal)
> >
> > Η ελληνική γλώσσα ανήκει στην ινδοευρωπαϊκή [Indo-Europees! Ik herken wat, hoera; gauw verder lezen οικογένεια[9] και συγκεκριμένα στον ελληνικό κλάδο, μαζί με την τσακωνική, ενώ είναι η επίσημη γλώσσα της Ελλάδος και της Κύπρου.
> > [In Griekenland en op Cyprus?]
> > Ανήκει επίσης στον βαλκανικό γλωσσικό δεσμό. Στην ελληνική γλώσσα, έχουμε γραπτά κείμενα ήδη από τον 15ο αιώνα π.Χ.. Σαν Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας έχει καθιερωθεί η 9η Φεβρουαρίου.
>
> Perfect:   Ελληνική γλώσσα (De Griekse taal) etc.
>
> Maar de berichtbron, na alle headers:
>
> (...)
> Xref: aioe.org nl.wetenschap:93921
>
> T24gV2VkbmVzZGF5LCBBcHJpbCAxLCAyMDIwIGF0IDY6NTU6NDEgUE0gVVRDKzIsIEpvcyBCZXJn
> ZXJ2b2V0IHdyb3RlOgo+IM6Yz4HOsc+Dzq/Oss6/z4XOu86/z4IgzrvOtc6xzr3Ouc+DzrrOv8+C
> IM6xzr3Ov8+Fzq7PhM6/z4IgzrXPg8+EzrnOvS4uCgpBbHMgaWsgbWV0IEZpcmVmb3ggZW4gR29v
[...]
> zpPOu8+Oz4PPg86xz4Igzq3Ph861zrkgzrrOsc64zrnOtc+Bz4nOuM61zq8gzrcgOc63IM6mzrXO
> ss+Bzr/Phc6xz4HOr86/z4UuCg==
>
> Duidelijk, niet? (Nu zijn zelfs de gewone karakters weggetransformeerd)

Dat is base64. Google heeft kennelijk besloten dat het anders te ingewikkeld wordt, wat overigens helemaal niet zo is.

Maar dat is achterliggende techniek, waar je als eindgebruiker/discussiant niet naar hoeft te kijken en je geen zorgen over hoeft te maken.

ruudhar...@gmail.com

unread,
Apr 7, 2020, 2:33:39 PM4/7/20
to
On Wednesday, April 1, 2020 at 8:55:40 PM UTC+2, wugi wrote:
> Op 1/04/2020 om 18:55 schreef Jos Bergervoet:
> > On 20/04/01 4:23 PM, wugi wrote:
> >> Op 1/04/2020 om 12:43 schreef Jos Bergervoet:
> >>> On 20/03/31 10:42 PM, skybu...@hotmail.com wrote:
> >>>> Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona
> >>>> heeft gedood,
> >>>
> >>> Dat kan zijn, Skybuck, maar de zon *doodt* dan corona:
> >>>
> >>>    http://youtu.be/7LID6sZKh-A?t=42
> >>
> >> Ha, Caïus asinus est:
> >> https://mlecznakanapka.pl/gewo/operating-systems4keb/caius-is-een-ezel-1010.html
> >>
> >> https://de.wikipedia.org/wiki/Caius_ist_ein_Dummkopf
> >
> > Θρασίβουλος λεανισκος ανουήτος εστιν..
>
> Hoe krijg je Grieks in blote tekst zonder opmaak?
> De bron geeft te lezen:

O wacht, "de bron" is misschien wat Google Groups noemt "Show original"? Als de bron niet leesbaar is, is het gewone bericht dat dan wel? Staat daar wel gewoon goed Grieks? Zo ja, dan is er dus eigenlijk geen probleem?

ruudhar...@gmail.com

unread,
Apr 7, 2020, 2:35:41 PM4/7/20
to
On Wednesday, April 1, 2020 at 6:55:41 PM UTC+2, Jos Bergervoet wrote:
> On 20/04/01 4:23 PM, wugi wrote:
> > Op 1/04/2020 om 12:43 schreef Jos Bergervoet:
> >> On 20/03/31 10:42 PM, skybu...@hotmail.com wrote:
> >>> Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona heeft
> >>> gedood,
> >>
> >> Dat kan zijn, Skybuck, maar de zon *doodt* dan corona:
> >>
> >>    http://youtu.be/7LID6sZKh-A?t=42
> >
> > Ha, Caïus asinus est:
> > https://mlecznakanapka.pl/gewo/operating-systems4keb/caius-is-een-ezel-1010.html
> >
> > https://de.wikipedia.org/wiki/Caius_ist_ein_Dummkopf
>
> Θρασίβουλος λεανισκος ανουήτος εστιν..

Maar ik krijg in "Show original" ook het Grieks goed te zien. (Ik bedoel, of het goed Grieks is, weet ik niet, maar de letters zijn allemaal normale Griekse tekens en ze staan in een uitspreekbare volgorde.)

ruudhar...@gmail.com

unread,
Apr 7, 2020, 2:37:50 PM4/7/20
to
On Wednesday, April 1, 2020 at 6:55:41 PM UTC+2, Jos Bergervoet wrote:
> > Ha, Caïus asinus est:
> > https://mlecznakanapka.pl/gewo/operating-systems4keb/caius-is-een-ezel-1010.html
> >
> > https://de.wikipedia.org/wiki/Caius_ist_ein_Dummkopf
>
> Θρασίβουλος λεανισκος ανουήτος εστιν..

Ik zou deze wel willen crossposten of doorzetten naar nl.test, waar die nu verder eigenlijk thuishoort. Maar ik zie in Google Groups geen mogelijkheid aanvullende groepen aan te brengen.

wugi

unread,
Apr 7, 2020, 3:57:12 PM4/7/20
to
Op 7/04/2020 om 20:33 schreef ruudhar...@gmail.com:
> On Wednesday, April 1, 2020 at 8:55:40 PM UTC+2, wugi wrote:
>> Op 1/04/2020 om 18:55 schreef Jos Bergervoet:
>>> On 20/04/01 4:23 PM, wugi wrote:
>>>> Op 1/04/2020 om 12:43 schreef Jos Bergervoet:
>>>>> On 20/03/31 10:42 PM, skybu...@hotmail.com wrote:
>>>>>> Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona
>>>>>> heeft gedood,
>>>>> Dat kan zijn, Skybuck, maar de zon *doodt* dan corona:
>>>>>
>>>>>    http://youtu.be/7LID6sZKh-A?t=42
>>>> Ha, Caïus asinus est:
>>>> https://mlecznakanapka.pl/gewo/operating-systems4keb/caius-is-een-ezel-1010.html
>>>>
>>>> https://de.wikipedia.org/wiki/Caius_ist_ein_Dummkopf
>>> Θρασίβουλος λεανισκος ανουήτος εστιν..
>> Hoe krijg je Grieks in blote tekst zonder opmaak?
>> De bron geeft te lezen:
> O wacht, "de bron" is misschien wat Google Groups noemt "Show original"? Als de bron niet leesbaar is, is het gewone bericht dat dan wel? Staat daar wel gewoon goed Grieks? Zo ja, dan is er dus eigenlijk geen probleem?

Psies. Vergelijk met "source code".

wugi

unread,
Apr 7, 2020, 4:16:31 PM4/7/20
to
Op 7/04/2020 om 20:35 schreef ruudhar...@gmail.com:
Kan zijn dat Google Groups als web-based toepassing zulks mogelijk
maakt, maar in Thunderbird en met mijn SMTP server zie ik alleen platte
tekst weliswaar met rare ASCII zoals base64 of ook tekens hieruit
https://nl.wikipedia.org/wiki/ASCII_(tekenset)#/media/Bestand:ASCII-9.gif

Zeker dat "original" het Google equivalent is van berichtbron?

--
guido wugi
<https://nl.wikipedia.org/wiki/ASCII_(tekenset)#/media/Bestand:ASCII-9.gif>

ruudhar...@gmail.com

unread,
Apr 8, 2020, 1:21:46 AM4/8/20
to
On Tuesday, April 7, 2020 at 10:16:31 PM UTC+2, wugi wrote:
> Op 7/04/2020 om 20:35 schreef ruudhar...@gmail.com:
> > On Wednesday, April 1, 2020 at 6:55:41 PM UTC+2, Jos Bergervoet wrote:
> >> On 20/04/01 4:23 PM, wugi wrote:
> >>> Op 1/04/2020 om 12:43 schreef Jos Bergervoet:
> >>>> On 20/03/31 10:42 PM, skybu...@hotmail.com wrote:
> >>>>> Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona heeft
> >>>>> gedood,
> >>>> Dat kan zijn, Skybuck, maar de zon *doodt* dan corona:
> >>>>
> >>>>    http://youtu.be/7LID6sZKh-A?t=42
> >>> Ha, Caïus asinus est:
> >>> https://mlecznakanapka.pl/gewo/operating-systems4keb/caius-is-een-ezel-1010.html
> >>>
> >>> https://de.wikipedia.org/wiki/Caius_ist_ein_Dummkopf
> >> Θρασίβουλος λεανισκος ανουήτος εστιν..
> > Maar ik krijg in "Show original" ook het Grieks goed te zien. (Ik bedoel, of het goed Grieks is, weet ik niet, maar de letters zijn allemaal normale Griekse tekens en ze staan in een uitspreekbare volgorde.)
>
> Kan zijn dat Google Groups als web-based toepassing zulks mogelijk
> maakt, maar in Thunderbird en met mijn SMTP server zie ik alleen platte
> tekst weliswaar met rare ASCII zoals base64 of ook tekens hieruit
> https://nl.wikipedia.org/wiki/ASCII_(tekenset)#/media/Bestand:ASCII-9.gif

9-bits ASCII bestaat voor mij niet, ASCII is alleen maar 7 bits. 9 bits passen ook niet in de gangbare 32- en 64-bits processen. Ik ken het wel van Dec, maar dan 40 of meer jaar geleden: computerwoorden van 36 bits, in te delen als 5 keer 7-bits characters, met een pariteitsbit. Maar 4 keer 9 zou dan ook kunnen. Heel specifiek en verouderd, dus.

> Zeker dat "original" het Google equivalent is van berichtbron?

Ik denk het. Die Nederlandse vertalingen van Engelse terminologie maakt het voor mij vaak alleen maar onduidelijker.

ruudhar...@gmail.com

unread,
Apr 8, 2020, 1:23:45 AM4/8/20
to
On Tuesday, April 7, 2020 at 10:16:31 PM UTC+2, wugi wrote:
> Op 7/04/2020 om 20:35 schreef ruudhar...@gmail.com:
> > On Wednesday, April 1, 2020 at 6:55:41 PM UTC+2, Jos Bergervoet wrote:
> >> On 20/04/01 4:23 PM, wugi wrote:
> >>> Op 1/04/2020 om 12:43 schreef Jos Bergervoet:
> >>>> On 20/03/31 10:42 PM, skybu...@hotmail.com wrote:
> >>>>> Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona heeft
> >>>>> gedood,
> >>>> Dat kan zijn, Skybuck, maar de zon *doodt* dan corona:
> >>>>
> >>>>    http://youtu.be/7LID6sZKh-A?t=42
> >>> Ha, Caïus asinus est:
> >>> https://mlecznakanapka.pl/gewo/operating-systems4keb/caius-is-een-ezel-1010.html
> >>>
> >>> https://de.wikipedia.org/wiki/Caius_ist_ein_Dummkopf
> >> Θρασίβουλος λεανισκος ανουήτος εστιν..
> > Maar ik krijg in "Show original" ook het Grieks goed te zien. (Ik bedoel, of het goed Grieks is, weet ik niet, maar de letters zijn allemaal normale Griekse tekens en ze staan in een uitspreekbare volgorde.)
>
> Kan zijn dat Google Groups als web-based toepassing zulks mogelijk
> maakt, maar in Thunderbird en met mijn SMTP server zie ik alleen platte
> tekst weliswaar met rare ASCII [...]

Unicode-ondersteuning is niet specifiek iets voor het web, maar zit in besturingssystemen en applicatieprogramma's. Windows 7 moet dat gewoon kunnen, en Thunderbird ook.

Ruud Harmsen

unread,
Apr 9, 2020, 10:18:19 AM4/9/20
to
Crosspost naar nl.test, waar dit eigenlijk thuishoort:
Vraag: hebben andere Thunderbird-gebruikers, met bijvoorbeeld Windows
7, 8 of 10, ook problemen met het Grieks in deze draad?


Wed, 1 Apr 2020 20:54:48 +0200: wugi <br...@wugi.be> scribeva:
>Op 1/04/2020 om 18:55 schreef Jos Bergervoet:
>> On 20/04/01 4:23 PM, wugi wrote:
>>> Op 1/04/2020 om 12:43 schreef Jos Bergervoet:
>>>> On 20/03/31 10:42 PM, skybu...@hotmail.com wrote:
>>>>> Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona
>>>>> heeft gedood,
>>>>
>>>> Dat kan zijn, Skybuck, maar de zon *doodt* dan corona:
>>>>
>>>> 牋 http://youtu.be/7LID6sZKh-A?t=42
>>>
>>> Ha, Ca飖s asinus est:
>>> https://mlecznakanapka.pl/gewo/operating-systems4keb/caius-is-een-ezel-1010.html
>>>
>>> https://de.wikipedia.org/wiki/Caius_ist_ein_Dummkopf
>>
>> ??????????? ????????? ???????? ?????..
>
>Hoe krijg je Grieks in blote tekst zonder opmaak?
>De bron geeft te lezen:
>
>"螛�伪蟽委尾慰蠀位慰蟼 位蔚伪谓喂蟽魏慰蟼 伪谓慰蠀萎蟿慰蟼 蔚蟽蟿喂谓.."

Luuk

unread,
Apr 9, 2020, 12:15:17 PM4/9/20
to
On 9-4-2020 16:18, Ruud Harmsen wrote:
> Crosspost naar nl.test, waar dit eigenlijk thuishoort:
> Vraag: hebben andere Thunderbird-gebruikers, met bijvoorbeeld Windows
> 7, 8 of 10, ook problemen met het Grieks in deze draad?
>
>

Uiteraard niet, want die draad hoort thuis in nl.wetenschap, en die lees
ik niet, daarom heb ik daar ook geen problemen mee.


Ruud Harmsen

unread,
Apr 9, 2020, 12:28:47 PM4/9/20
to
Thu, 9 Apr 2020 18:15:24 +0200: Luuk <luu...@gmail.com> scribeva:
Fijn, bedankt.

Johan Wevers

unread,
Apr 10, 2020, 4:31:49 PM4/10/20
to
On 07-04-2020 16:48, ruudhar...@gmail.com wrote:

> Uniocode klopt

Dat zal best.

> en werkt gewoon.

Ik ken een bedrijf waar dat "werkt gewoon" meer dan een manjaar extra
werk opgeleverd heeft om het te fixen nadat men op een Delphi compiler
versie overging die standaard Unicode gebruikte. Helaas vonden de
gebruikte rapport generatoren dat niet zo leuk en besloten hun
rapportages voortaan in het Chinees uit te spugen, wat de klanten weer
niet zo leuk vonden.

> Soms gaan er in software dingen mis.

Vaak.

--
ir. J.C.A. Wevers
PGP/GPG public keys at http://www.xs4all.nl/~johanw/pgpkeys.html

BugHunter

unread,
Apr 10, 2020, 5:55:18 PM4/10/20
to
Johan Wevers <joh...@vulcan.xs4all.nl> schreef op Vr 10 Apr 2020 om 22:31:
> On 07-04-2020 16:48, ruudhar...@gmail.com wrote:
>
>> Uniocode klopt
>
> Dat zal best.
>
>> en werkt gewoon.
>
> Ik ken een bedrijf waar dat "werkt gewoon" meer dan een manjaar extra
> werk opgeleverd heeft om het te fixen nadat men op een Delphi compiler
> versie overging die standaard Unicode gebruikte. Helaas vonden de
> gebruikte rapport generatoren dat niet zo leuk en besloten hun
> rapportages voortaan in het Chinees uit te spugen, wat de klanten weer
> niet zo leuk vonden.
>
>> Soms gaan er in software dingen mis.
>
> Vaak.


Unicode is vaak de boosdoener. Bij usenetclients
ook.

--
\ / http://nieuwsgroepen.tk
-------------///----------------------------------
/ \ Bye, BugHunter

Rob

unread,
Apr 11, 2020, 9:30:35 AM4/11/20
to
Johan Wevers <joh...@vulcan.xs4all.nl> wrote:
> On 07-04-2020 16:48, ruudhar...@gmail.com wrote:
>
>> Uniocode klopt
>
> Dat zal best.
>
>> en werkt gewoon.
>
> Ik ken een bedrijf waar dat "werkt gewoon" meer dan een manjaar extra
> werk opgeleverd heeft om het te fixen nadat men op een Delphi compiler
> versie overging die standaard Unicode gebruikte. Helaas vonden de
> gebruikte rapport generatoren dat niet zo leuk en besloten hun
> rapportages voortaan in het Chinees uit te spugen, wat de klanten weer
> niet zo leuk vonden.

Er is behalve unicode ook nog een laag die probeert om het een beetje
compatible met ASCII en byte-georienteerde media te houden. Dat
is meestal UTF-8. Op zich kun je UTF-8 door een willekeurige software
omgeving halen, alleen is lang niet alles er tegen bestand dat de
tekens een variabele lengte hebben (normale tekens 1 byte, tekens met
accent die vaak voorkomen 2 bytes, zeldzame tekens 3 of zelfs 4 bytes).

Echter het meest voorkomende alternatief is 16-bit characters (wchar)
en dat is nog venijniger want als je dat als string ziet dan hebben
de normale ASCII tekens een 00 in het hoge byte, zodat standaard C
string operaties volkomen fout gaan met dit soort data en je alles
moet opslaan als length+value. Kijk DAN moet je er wel wat manjaren
tegenaan gooien om alles om te bouwen.

Echter die variabele lengte dat is ook vervelend en het sorteren van
strings met UTF-8 is ook een vak apart.

Het is nog steeds een grote puinhoop op de wereld. Ik heb een straatnaam
met een ë erin en ik maak de gekste dingen mee, nu net krijg ik weer
een kaart van XS4ALL (niet de domste mensen toch) waar ipv die ë
de 2 tekens a? staan. 2 tekens waar 1 speciaal teken hoort dat wijst
in de richting "UTF-8 probleem" maar meestal zie je dan een  als eerste
teken en dan een ander willekeurig teken erachter.

Ruud Harmsen

unread,
Apr 18, 2020, 5:31:14 AM4/18/20
to
Fri, 10 Apr 2020 22:31:26 +0200: Johan Wevers
<joh...@vulcan.xs4all.nl> scribeva:

>On 07-04-2020 16:48, ruudhar...@gmail.com wrote:
>
>> Uniocode klopt
>
>Dat zal best.
>
>> en werkt gewoon.
>
>Ik ken een bedrijf waar dat "werkt gewoon" meer dan een manjaar extra
>werk opgeleverd heeft om het te fixen nadat men op een Delphi compiler
>versie overging die standaard Unicode gebruikte. Helaas vonden de
>gebruikte rapport generatoren dat niet zo leuk en besloten hun
>rapportages voortaan in het Chinees uit te spugen, wat de klanten weer
>niet zo leuk vonden.
>
>> Soms gaan er in software dingen mis.
>
>Vaak.

Tell ME about it.

Ruud Harmsen

unread,
Apr 18, 2020, 5:31:31 AM4/18/20
to
Fri, 10 Apr 2020 23:54:10 +0200: BugHunter <bugh...@com.invalid>
scribeva:

>Johan Wevers <joh...@vulcan.xs4all.nl> schreef op Vr 10 Apr 2020 om 22:31:
>> On 07-04-2020 16:48, ruudhar...@gmail.com wrote:
>>
>>> Uniocode klopt
>>
>> Dat zal best.
>>
>>> en werkt gewoon.
>>
>> Ik ken een bedrijf waar dat "werkt gewoon" meer dan een manjaar extra
>> werk opgeleverd heeft om het te fixen nadat men op een Delphi compiler
>> versie overging die standaard Unicode gebruikte. Helaas vonden de
>> gebruikte rapport generatoren dat niet zo leuk en besloten hun
>> rapportages voortaan in het Chinees uit te spugen, wat de klanten weer
>> niet zo leuk vonden.
>>
>>> Soms gaan er in software dingen mis.
>>
>> Vaak.
>
>
>Unicode is vaak de boosdoener. Bij usenetclients
>ook.

Neen.

Ruud Harmsen

unread,
Apr 18, 2020, 5:32:47 AM4/18/20
to
11 Apr 2020 13:30:33 GMT: Rob <nom...@example.com> scribeva:

>Echter het meest voorkomende alternatief is 16-bit characters (wchar)
>en dat is nog venijniger want als je dat als string ziet dan hebben
>de normale ASCII tekens een 00 in het hoge byte, zodat standaard C
>string operaties volkomen fout gaan met dit soort data en je alles
>moet opslaan als length+value.

Of als wide-character strings. Maar ook dat is een hoop werk.

>Kijk DAN moet je er wel wat manjaren
>tegenaan gooien om alles om te bouwen.

Ruud Harmsen

unread,
Apr 18, 2020, 5:35:35 AM4/18/20
to
11 Apr 2020 13:30:33 GMT: Rob <nom...@example.com> scribeva:

>Echter die variabele lengte dat is ook vervelend

Ja. Ik heb bewust een bug in mijn
https://rudhar.com/sfreview/utf8cntx/utf8cntx.c.htm laten zitten,
wegens in de huidige (12 jaar oude) opzet te lastig te fixen, die
ontstaat als een meerbytes-UTF8-teken maar gedeeltelijk in de
inleesbuffer komt te staan.

>en het sorteren van strings met UTF-8 is ook een vak apart.

Dat zou dankzij de Unix locales vanzelf goed moeten gaan.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages