Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

"Ieder voor zich en God voor ons allen"?

689 views
Skip to first unread message

Izak van Langevelde

unread,
Dec 29, 2012, 11:39:18 AM12/29/12
to
Weet iemand waar de uitdrukking vandaan komt? In nl.juridisch werd
gesuggereerd dat het een christelijke uitdrukking is, hetgeen me niet
juist lijkt.

--
Grinnikend door het leven...

Johannes

unread,
Dec 29, 2012, 12:29:44 PM12/29/12
to

"Izak van Langevelde" <eeza...@xs4all.nl> schreef in bericht
news:eezacque-527476...@news.xs4all.nl...
> Weet iemand waar de uitdrukking vandaan komt? In nl.juridisch werd
> gesuggereerd dat het een christelijke uitdrukking is, hetgeen me niet
> juist lijkt.

De zegswijze betekent: alleen aan jezelf denken, geen enkele
maatschappelijke betrokkenheid, geen aandacht voor elkaar.

De website
http://kunst-en-cultuur.infonu.nl/taal/91730-spreekwoorden-ontleend-aan-de-bijbel.html
meldt deze zegswijze, maar echt ontleend aan de Bijbel lijkt me de zegswijze
niet. Wel wordt er, met een vraagteken (!), een bijbelse interpretatie bij
gegeven:
Ieder voor zich en God voor ons allen
Betekenis: men bekommert zich alleen om zichzelf.
Bijbelse achtergrond: God zorgt voor ieder mens; mensen hoeven zich daar
niet druk over te maken(?).

Of die laatste uitleg - met dat vraagteken - juist is, betwijfel ik ook.
Jezus draagt de mensen juist voortdurend op je betrokken te voelen met het
lot van de anderen en dat met daden te laten blijken. Ook staat er: "Gij
zult de Heer, uw God, niet op de proef stellen."
Zie bijvoorbeeld
http://www.rkk.nl/katholicisme/katechismus-van-de-katholieke-kerk/thema_FSubThemaID7684.html.
en http://www.bijbel.net/wb/?p=page&i=64048,64058.
Dat correspondeert niet met (of anders gezegd: dat vloekt met) "mensen
hoeven zich daar niet druk over te maken".


BartV

unread,
Dec 29, 2012, 12:34:16 PM12/29/12
to
Johannes schreef:
Op <http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/god> staat onder andere:
"Met het woord God hebben zich vele verbindingen gevormd. Denk aan
populaire uitdrukkingen als: God op zijn blote knieën danken, van God
los zijn, alles doen wat God verboden heeft, ieder voor zich en God
voor ons allen, leven als God in Frankrijk, God is dood, Gods water
over Gods akker laten lopen, zich storen aan God noch gebod. Meestal
hangen ze wel samen met de algemene inhoud van de bijbel, maar is er
geen nauwe relatie met een bijbeltekst."

--
Bart

Consensus wordt overgewaardeerd.


Woorddanser

unread,
Dec 29, 2012, 12:53:26 PM12/29/12
to
On 29.dec.2012 17:39, Izak van Langevelde wrote:
> Weet iemand waar de uitdrukking vandaan komt? In nl.juridisch werd
> gesuggereerd dat het een christelijke uitdrukking is, hetgeen me niet
> juist lijkt.
>

"Elk voor zich zelven en God voor ons allen, zei de boer, en hij
zag zijn wijf verzuipen, zonder eene hand uit te steken"

P.J. Harrebomée - Spreekwoordenboek der Nederlandsche taal.
Met verwijzing naar tal van oudere bronnen
http://www.dbnl.org/tekst/harr001spre01_01/harr001spre01_01_0012.php#a0520

Zekerlyk het goede koorn der Nederduitsche Spreekwoorden is vermengt met
zeer veel kaf, byzonderlyk in de straat-taal van ’t gemeene volk, dat
uitgewant behoorde te worden, dewyl daar in niet zelden is een
ontheiligend misbruik van Gods geducht Woord, openbaare godloosheid,
belachelyke bygelovigheid, ongebonden dertelheid, vuile ontucht, schoon
wel onder verbloemde woorden, en diergelyke heillooze onbetaamelykheden,
die onder geen Christenen behoorden genaamt te worden. Een staaltje zy:
Wil God zielen hebben, hy moet zonden vergeven; dat een snood misbruik
maakt van zyne barmhertigheid. Elk voor zich zelven, en God voor ons
allen; dat alleen in den mond van een Kain past. ...

Carolus Tuinman - De oorsprong en uitlegging van dagelyks gebruikte
Nederduitsche spreekwoorden, opgeheldert tot grondig verstand der
vaderlandsche moedertaal.
http://www.dbnl.org/tekst/tuin005oors01_01/tuin005oors01_01_0004.php?q=

Johannes

unread,
Dec 29, 2012, 12:57:09 PM12/29/12
to

"BartV" <bartv...@SPAMhotmail.com> schreef in bericht
news:2bedneiSCsgktELN...@supernews.com...
Ik denk dat dat hier ook het geval is.

"Ieder voor zich en God voor ons allen" is wezenlijk anders dan het motto
van De Drie Musketiers uit het boek van Alexandre Dumas: "Een voor allen,
allen voor een."


Izak van Langevelde

unread,
Dec 29, 2012, 1:24:59 PM12/29/12
to
In article <50df2e15$0$238$dbd4...@news.wanadoo.nl>,
Woorddanser <A...@acrobaas.invalid> wrote:

> On 29.dec.2012 17:39, Izak van Langevelde wrote:
> > Weet iemand waar de uitdrukking vandaan komt? In nl.juridisch werd
> > gesuggereerd dat het een christelijke uitdrukking is, hetgeen me niet
> > juist lijkt.
> >
>
> "Elk voor zich zelven en God voor ons allen, zei de boer, en hij
> zag zijn wijf verzuipen, zonder eene hand uit te steken"
>
> P.J. Harrebomée - Spreekwoordenboek der Nederlandsche taal.
> Met verwijzing naar tal van oudere bronnen
> http://www.dbnl.org/tekst/harr001spre01_01/harr001spre01_01_0012.php#a0520

Het lijkt erop dat het een heel oude uitdrukking is, zonder duidelijke
bron...

Izak van Langevelde

unread,
Dec 29, 2012, 1:27:09 PM12/29/12
to
In article <50df2ee5$0$30069$6d5e...@edutel.xlned.com>,
Klopt, er lijkt ook geen etymologisch verband met "Alles is voor
Bassie"...

Sietse Vliegen

unread,
Dec 29, 2012, 5:27:31 PM12/29/12
to
"Johannes" <j.van....@nospam.onsneteindhoven.nl> schreef:
>"BartV" <bartv...@SPAMhotmail.com> schreef:
>> Johannes schreef:
>>> "Izak van Langevelde" <eeza...@xs4all.nl> schreef:
Ja, dat is anders. Net zo goed als 'all hens on deck' anders is dan
'abandon ship'. In verschillende situaties worden verschillende
bevelen gegeven, resp. motto's geroepen. Een fictief personage kun je
makkelijk dresseren zodat die altijd hetzelfde roept. Maar wat nou als
die romanfiguren echte mensen waren, in een situatie waarin het
zelfmoord is om op elkaar te wachten, of op een kluitje te blijven?
En dat al in het eerste hoofdstuk?

De rest is geschiedenis. De schrijver heeft zulks niet laten gebeuren,
anders had het boek "die ene musketier" geheten, of minstens zo
waarschijnlijk "Body bags and how to use them. Part 1: History"

--

Sietse

Stoneshop

unread,
Dec 29, 2012, 5:31:56 PM12/29/12
to
>> > populaire uitdrukkingen als: God op zijn blote knie�n danken, van God
>> > los zijn, alles doen wat God verboden heeft, ieder voor zich en God
>> > voor ons allen, leven als God in Frankrijk, God is dood, Gods water
>> > over Gods akker laten lopen, zich storen aan God noch gebod. Meestal
>> > hangen ze wel samen met de algemene inhoud van de bijbel, maar is er
>> > geen nauwe relatie met een bijbeltekst."
>>
>> Ik denk dat dat hier ook het geval is.
>>
>> "Ieder voor zich en God voor ons allen" is wezenlijk anders dan het motto
>> van De Drie Musketiers uit het boek van Alexandre Dumas: "Een voor allen,
>> allen voor een."
>
> Klopt, er lijkt ook geen etymologisch verband met "Alles is voor
> Bassie"...

Alles van waarde is weerloos.

--
Verdomd interessant, maar gaat u verder.

Johannes

unread,
Dec 29, 2012, 8:30:07 PM12/29/12
to

"Izak van Langevelde" <eeza...@xs4all.nl> schreef in bericht
news:eezacque-0B2C02...@news.xs4all.nl...
"Dat ga ik straks eens mooi aan de binnenkant van mijn ogen bekijken."
(Bassie)


Sietse Vliegen

unread,
Dec 30, 2012, 5:15:04 AM12/30/12
to
Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:

>Weet iemand waar de uitdrukking vandaan komt? In nl.juridisch werd
>gesuggereerd dat het een christelijke uitdrukking is, hetgeen me niet
>juist lijkt.

Tsja, wanneer is iets een christelijke uitdrukking? Als de
omstandigheden een "ieder voor zich" tot de beste optie maken, zal
iedereen die het hoofd koel houdt dat doen. En dat wellicht ook
roepen, om het aan de anderen duidelijk te maken. Dat "god voor ons
allen" zal niet veel meer betekenen dan wat het altijd betekent:
verzachten van de ervaren machteloosheid. Misschien riepen ze voor de
kerstening wel "ieder voor zich en Wodan voor ons allen". Maar het is
God, en geen Wodan of Allah.
Dus ja, je zou het een christelijke uitdrukking kunnen noemen. Het zal
wel niet in de Bijbel staan, maar de geloofsbelijdenissen van de
diverse kerken staan er ook niet in. En evenmin de strijdkreet "God
wil het". Nou zijn er mensen die de kruistochten en de Inquisitie geen
christelijke acties willen noemen, maar dat is natuurlijk wat raar,
als we Qaeda wel een islamitische organisatie noemt.

--

Sietse

Woorddanser

unread,
Dec 30, 2012, 6:16:38 AM12/30/12
to
On 30.dec.2012 11:15, Sietse Vliegen wrote:
> Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:
>
>> Weet iemand waar de uitdrukking vandaan komt? In nl.juridisch werd
>> gesuggereerd dat het een christelijke uitdrukking is, hetgeen me niet
>> juist lijkt.
>
> Tsja, wanneer is iets een christelijke uitdrukking? Als de
> omstandigheden een "ieder voor zich" tot de beste optie maken, zal
> iedereen die het hoofd koel houdt dat doen. En dat wellicht ook
> roepen, om het aan de anderen duidelijk te maken. Dat "god voor ons
> allen" zal niet veel meer betekenen dan wat het altijd betekent:
> verzachten van de ervaren machteloosheid. Misschien riepen ze voor de
> kerstening wel "ieder voor zich en Wodan voor ons allen". Maar het is
> God, en geen Wodan of Allah.
> Dus ja, je zou het een christelijke uitdrukking kunnen noemen....

Het is een uitdrukking die in deze vorm in een christelijke cultuur past
maar uit het citaat van Carolus Tuinman wat ik gaf blijkt dat het door
hem juist niet als een christelijke uitdrukking werd gezien.
" diergelyke heillooze onbetaamelykheden, die onder geen Christenen
behoorden genaamt te worden". "dat alleen in den mond van een Kain past"




Sietse Vliegen

unread,
Dec 30, 2012, 6:50:54 AM12/30/12
to
Woorddanser <A...@acrobaas.invalid> schreef:
Met andere woorden het is iets wat "een goed christen niet betaamt".
Maar de ene christen is de andere niet. Zo hoorde ik eens een dominee
betogen, in een preek, dat een bekend lied uit de liedbundel in wezen
juist heel onchristelijk was. Dat lied begint met "Stil maar, wacht
maar, alles wordt nieuw", en gaat ook verder door op die toer.
De argumenten ervoor kun je denk ik wel raden, maar die doen er even
niet toe. Het lied was volgens deze dominee onchristelijk, terwijl
zijn collega het diezelfde gemeente misschien wel dezelfde dag laat
zingen. En dit is maar een simpel voorbeeld op 1 punt.
Theologische verschillen van mening leiden er niet zelden toe dat hele
kerken elkaar onchristelijk noemen. Sommige zelfs alle kerken behalve
de hunne. En die Carolus Tuinman gebruikt het adjectief om zijn
afkeuring over een bepaalde uitdrukking uit te spreken.

Het moge duidelijk zijn, dat een taalkundige interpretatie van het
woord christelijk een ander uitgangspunt moet hebben, anders verzand
je zelfs als nl.taaler in theologische disputen. En dan is voor dat
lied hierboven wmb ruim voldoende, dat het in een kerkelijk liedboek
staat en in kerkdiensten gezongen wordt. Jouw 'past in een
christelijke cultuur' is ruimer, maar eigenlijk zo gek nog niet.
En dan is "godchristus nog aan toe!" dus een christelijke vloek, zowel
binnen als buiten de kerk.

--

Sietse

Woorddanser

unread,
Dec 30, 2012, 7:16:46 AM12/30/12
to
On 30.dec.2012 12:50, Sietse Vliegen wrote:

> .. Jouw 'past in een
> christelijke cultuur' is ruimer, maar eigenlijk zo gek nog niet.

Je deed dat zelf ook al door als voorbeelden 'God' te vervangen
door 'Wodan' of 'Allah'.
Het gebruik van het woord 'God' maakt het dat de uitdrukking
past in een christelijke cultuur, ook al kan het worden opgevat
als onchristelijk.








Izak van Langevelde

unread,
Dec 30, 2012, 10:29:54 AM12/30/12
to
In article <9nrud8hra66lhui4m...@4ax.com>,
Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:

> Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:
>
> >Weet iemand waar de uitdrukking vandaan komt? In nl.juridisch werd
> >gesuggereerd dat het een christelijke uitdrukking is, hetgeen me niet
> >juist lijkt.
>
> Tsja, wanneer is iets een christelijke uitdrukking?

Iets is een christelijke uitdrukking als deze in lijn is met het
hhristelijk gedachtegoed...

> Als de
> omstandigheden een "ieder voor zich" tot de beste optie maken, zal
> iedereen die het hoofd koel houdt dat doen. En dat wellicht ook
> roepen, om het aan de anderen duidelijk te maken. Dat "god voor ons
> allen" zal niet veel meer betekenen dan wat het altijd betekent:
> verzachten van de ervaren machteloosheid.

Die verzachtende omstandigheden worden niet genoemd...

> Dus ja, je zou het een christelijke uitdrukking kunnen noemen. Het zal
> wel niet in de Bijbel staan, maar de geloofsbelijdenissen van de
> diverse kerken staan er ook niet in. En evenmin de strijdkreet "God
> wil het".

Klopt, er staat ook niet in dat kinderen gedoopt moeten worden, of dat
je op zondag naar de kerk moet en verder niks mag. Toch zijn dat
tradities die je binnen sommige kerkgenootschappen wel aantreft.
De genoemde uitdrukking valt daar niet onder...

Izak van Langevelde

unread,
Dec 30, 2012, 10:32:04 AM12/30/12
to
In article <ec90e8dukigduei7t...@4ax.com>,
Ik ben zomaar benieuwd naar deze argumenten...

BartV

unread,
Dec 30, 2012, 12:23:41 PM12/30/12
to
Izak van Langevelde schreef:
> In article <9nrud8hra66lhui4m...@4ax.com>,
> Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:
>
>> Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:
>>
>>> Weet iemand waar de uitdrukking vandaan komt? In nl.juridisch werd
>>> gesuggereerd dat het een christelijke uitdrukking is, hetgeen me niet
>>> juist lijkt.
>>
>> Tsja, wanneer is iets een christelijke uitdrukking?
>
> Iets is een christelijke uitdrukking als deze in lijn is met het
> hhristelijk gedachtegoed...

Zo beschouwd kun je stellen dat het tweede deel van de uitdrukking
verwijst naar een barmhartige god, terwijl het eerste deel verwijst
naar de mens na de zondeval. Een zeer bijbelse interpretatie, zou ik
zeggen.
Of dat de uitdrukking tot een gristelijke uitdrukking maakt, durf ik
niet te zeggen.

Izak van Langevelde

unread,
Dec 30, 2012, 1:03:27 PM12/30/12
to
In article <p4ydnepPZrJf5X3N...@supernews.com>,
BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> wrote:

> Izak van Langevelde schreef:
> > In article <9nrud8hra66lhui4m...@4ax.com>,
> > Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:
> >
> >> Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:
> >>
> >>> Weet iemand waar de uitdrukking vandaan komt? In nl.juridisch werd
> >>> gesuggereerd dat het een christelijke uitdrukking is, hetgeen me niet
> >>> juist lijkt.
> >>
> >> Tsja, wanneer is iets een christelijke uitdrukking?
> >
> > Iets is een christelijke uitdrukking als deze in lijn is met het
> > hhristelijk gedachtegoed...
>
> Zo beschouwd kun je stellen dat het tweede deel van de uitdrukking
> verwijst naar een barmhartige god, terwijl het eerste deel verwijst
> naar de mens na de zondeval. Een zeer bijbelse interpretatie, zou ik
> zeggen.

De Bijbel preekt nu juist dat de mens vooruit kijkt, en niet berust in
de zondeval...

Luc

unread,
Dec 30, 2012, 1:41:21 PM12/30/12
to
Stoneshop:
Lucebert!

(Dat wist ik meteen omdat dit gezegde van hem in grote neon-letters
boven een Gents muziekcafé hangt. :)


Klaartje

unread,
Dec 30, 2012, 2:28:46 PM12/30/12
to
Elke giraffe zingt zoals zhij genekt is, zo ook Woorddanser die zegt:

>Het gebruik van het woord 'God' maakt het dat de uitdrukking
>past in een christelijke cultuur

Als we er vanuit gaan dat daarmee de Christelijke god bedoeld wordt.
Want er zijn er natuurlijk nog een boel meer.
--

Klaartje

brood en spelen: www.klabru.nl

Sietse Vliegen

unread,
Dec 30, 2012, 2:33:42 PM12/30/12
to
Woorddanser <A...@acrobaas.invalid> schreef:
Een ietwat handzamere samenvatting van hoe het volgens mij zit ;-)

--

Sietse

Woorddanser

unread,
Dec 30, 2012, 2:41:08 PM12/30/12
to
On 30.dec.2012 20:28, Klaartje wrote:
> Elke giraffe zingt zoals zhij genekt is, zo ook Woorddanser die zegt:
>
>> Het gebruik van het woord 'God' maakt het dat de uitdrukking
>> past in een christelijke cultuur
>
> Als we er vanuit gaan dat daarmee de Christelijke god bedoeld wordt.
> Want er zijn er natuurlijk nog een boel meer.

Zijn er nog meer religies waarvan de baas de naam "God" heeft?


Klaartje

unread,
Dec 30, 2012, 3:43:03 PM12/30/12
to
Is "God" een naam? Ik dacht altijd dat het een functieomschrijving
was.

BartV

unread,
Dec 30, 2012, 4:10:16 PM12/30/12
to
Izak van Langevelde schreef:
> In article <p4ydnepPZrJf5X3N...@supernews.com>,
> BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> wrote:
>
>> Izak van Langevelde schreef:
>>> In article <9nrud8hra66lhui4m...@4ax.com>,
>>> Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:
>>>
>>>> Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:
>>>>
>>>>> Weet iemand waar de uitdrukking vandaan komt? In nl.juridisch werd
>>>>> gesuggereerd dat het een christelijke uitdrukking is, hetgeen me niet
>>>>> juist lijkt.
>>>>
>>>> Tsja, wanneer is iets een christelijke uitdrukking?
>>>
>>> Iets is een christelijke uitdrukking als deze in lijn is met het
>>> hhristelijk gedachtegoed...
>>
>> Zo beschouwd kun je stellen dat het tweede deel van de uitdrukking
>> verwijst naar een barmhartige god, terwijl het eerste deel verwijst
>> naar de mens na de zondeval. Een zeer bijbelse interpretatie, zou ik
>> zeggen.
>
> De Bijbel preekt nu juist dat de mens vooruit kijkt, en niet berust in
> de zondeval...

Ik zie de tegenspraak niet. De zondeval maakte een einde aan
solidariteit en saamhorigheid: ieder voor zich.

Loekie Ratelkous

unread,
Dec 30, 2012, 4:13:24 PM12/30/12
to
Luc had uiteengezet :
Dat wist ik, omdat al midden jaren zestig onze leraar Nederlands
besloot dat dit citaat in onze bagage thuishoorde.

--

groetsels

Loek


Izak van Langevelde

unread,
Dec 30, 2012, 4:36:19 PM12/30/12
to
In article <UIednagg2rJDMH3N...@supernews.com>,
Men berust daar niet in, terwijl het citaat zulks wel suggereert...

BartV

unread,
Dec 30, 2012, 4:41:04 PM12/30/12
to
Ik interpreteer het juist als een duidelijke tegenstrijdigheid.
Iedereen kiest voor zichzelf, maar god blijft voor iedereen. Berusting
komt nicht in Frage. Er spreekt achteloosheid, nonchalance,
ongeinteresseerdheid uit, en god komt er een beetje betekenisloos
achteraan kakken.

Izak van Langevelde

unread,
Dec 30, 2012, 5:52:43 PM12/30/12
to
In article <34mdnYNAZeqLKH3N...@supernews.com>,
Da's dus niet Bijbels...

Sietse Vliegen

unread,
Dec 30, 2012, 6:38:04 PM12/30/12
to
Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:

>> Met andere woorden het is iets wat "een goed christen niet betaamt".
>> Maar de ene christen is de andere niet. Zo hoorde ik eens een dominee
>> betogen, in een preek, dat een bekend lied uit de liedbundel in wezen
>> juist heel onchristelijk was. Dat lied begint met "Stil maar, wacht
>> maar, alles wordt nieuw", en gaat ook verder door op die toer.
>> De argumenten ervoor kun je denk ik wel raden, maar die doen er even
>> niet toe.

>Ik ben zomaar benieuwd naar deze argumenten...

Wel, de een vindt acceptatie en gelatenheid het toppunt van godvrucht,
maar de ander (eveneens christen) vindt dat je helemaal niet stil moet
zijn en afwachten, maar je maximaal moet inzetten voor het heil der
mensheid. Zo ook de dominee in mijn voorbeeld.


--

Sietse

Sietse Vliegen

unread,
Dec 30, 2012, 6:53:32 PM12/30/12
to
Klaartje <nieuwsgro...@diteruithalenKlaBru.nl> schreef:
>Elke giraffe zingt zoals zhij genekt is, zo ook Woorddanser die zegt:

>>Het gebruik van het woord 'God' maakt het dat de uitdrukking
>>past in een christelijke cultuur

>Als we er vanuit gaan dat daarmee de Christelijke god bedoeld wordt.
>Want er zijn er natuurlijk nog een boel meer.

Uiteraard. Maar in de Nederlandse taal slaat 'God' (hoofdletter, geen
lidwoord) op de god van de Bijbel.

In gesproken taal hoor je de hoofdletter niet, maar dan is het ook die
god, tenminste, als het 3e persoon is. Vind je iemand een god, en die
hoort je zeggen 'god, wil je me even de pindakaas aangeven', dan zal
die beseffen dat hij bedoeld wordt. Zeker als de pindakaas niet op
bovennatuurlijke wijze van plaats verandert.

--

Sietse

Sietse Vliegen

unread,
Dec 30, 2012, 7:07:32 PM12/30/12
to
Klaartje <nieuwsgro...@diteruithalenKlaBru.nl> schreef:
Dat is het ook. Over de naam wordt soms moeilijk gedaan, tot zwaar en
geheimzinnig door bepaalde geloofsrichtingen. Hij zou Allah heten,
Jehova, JHWH (met onbekende klinkers) JHWH met de klinkers A en E voor
elk van beide H's en vast nog wel meer. Ook verschilt het per stroming
of je het mag uitspreken of niet.

Waar Woorddanser ook abuis is, is dat het over de baas van de religie
gaat. Die heet Ratzinger, bijgenaamd Benedictus. Andere varianten
hebben niet 1 persoon als baas, maar een junta. Of zijn democratisch.

--

Sietse

Klaartje

unread,
Dec 30, 2012, 7:04:40 PM12/30/12
to
Elke giraffe zingt zoals zhij genekt is, zo ook Sietse Vliegen die
zegt:

>Klaartje <nieuwsgro...@diteruithalenKlaBru.nl> schreef:
>>Elke giraffe zingt zoals zhij genekt is, zo ook Woorddanser die zegt:
>
>>>Het gebruik van het woord 'God' maakt het dat de uitdrukking
>>>past in een christelijke cultuur
>
>>Als we er vanuit gaan dat daarmee de Christelijke god bedoeld wordt.
>>Want er zijn er natuurlijk nog een boel meer.
>
>Uiteraard. Maar in de Nederlandse taal slaat 'God' (hoofdletter, geen
>lidwoord) op de god van de Bijbel.

Ferry nuf.

>In gesproken taal hoor je de hoofdletter niet, maar dan is het ook die
>god, tenminste, als het 3e persoon is. Vind je iemand een god, en die
>hoort je zeggen 'god, wil je me even de pindakaas aangeven', dan zal
>die beseffen dat hij bedoeld wordt. Zeker als de pindakaas niet op
>bovennatuurlijke wijze van plaats verandert.

Ik vind die zin niet erg plausibel. Wat dacht je van 'god, geef me nou
eindelijk die verdomde pindakaas eens aan'?
Daar heb ik toch meer voeling mee.

Sietse Vliegen

unread,
Dec 30, 2012, 7:22:23 PM12/30/12
to
Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:
> BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> wrote:
>> Izak van Langevelde schreef:
>>> In article <p4ydnepPZrJf5X3N...@supernews.com>,
>>> BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> wrote:
>>>> Izak van Langevelde schreef:
>>>>> Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:
>>>>>> Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:

>>>>>>> Weet iemand waar de uitdrukking vandaan komt? In nl.juridisch werd
>>>>>>> gesuggereerd dat het een christelijke uitdrukking is, hetgeen me niet
>>>>>>> juist lijkt.

>>>>>> Tsja, wanneer is iets een christelijke uitdrukking?

>>>>> Iets is een christelijke uitdrukking als deze in lijn is met het
>>>>> hhristelijk gedachtegoed...

>>>> Zo beschouwd kun je stellen dat het tweede deel van de uitdrukking
>>>> verwijst naar een barmhartige god, terwijl het eerste deel verwijst
>>>> naar de mens na de zondeval. Een zeer bijbelse interpretatie, zou ik
>>>> zeggen.

>>> De Bijbel preekt nu juist dat de mens vooruit kijkt, en niet berust in
>>> de zondeval...

>> Ik zie de tegenspraak niet. De zondeval maakte een einde aan
>> solidariteit en saamhorigheid: ieder voor zich.

>Men berust daar niet in, terwijl het citaat zulks wel suggereert...

Het citaat geeft mij een heel andere suggestie: dat er situaties zijn
waar de beste optie is dat ieder zijn eigen oplossing zoekt, los van
de anderen. Men kan denken aan het redden van het vege lijf op een
school in het land van God, Guns en Guts, als daar weer eens ter ere
van de tweede G een spree shooting wordt gehouden. In zulke gevallen
is bij elkaar blijven veel te gevaarlijk.
"Ieder voor zich" is dan het advies aan iedereen, en "God voor ons
allen" geeft het vertrouwen aan dat voor alle betrokkenen de uitkomst
(welke dan ook) in lijn zal zijn met het hemelse plan.

--

Sietse

Sietse Vliegen

unread,
Dec 30, 2012, 7:30:02 PM12/30/12
to
Klaartje <nieuwsgro...@diteruithalenKlaBru.nl> schreef:
>Elke giraffe zingt zoals zhij genekt is, zo ook Sietse Vliegen die
>zegt:
>
>>Klaartje <nieuwsgro...@diteruithalenKlaBru.nl> schreef:
>>>Elke giraffe zingt zoals zhij genekt is, zo ook Woorddanser die zegt:
>>
>>>>Het gebruik van het woord 'God' maakt het dat de uitdrukking
>>>>past in een christelijke cultuur
>>
>>>Als we er vanuit gaan dat daarmee de Christelijke god bedoeld wordt.
>>>Want er zijn er natuurlijk nog een boel meer.
>>
>>Uiteraard. Maar in de Nederlandse taal slaat 'God' (hoofdletter, geen
>>lidwoord) op de god van de Bijbel.
>
>Ferry nuf.
>
>>In gesproken taal hoor je de hoofdletter niet, maar dan is het ook die
>>god, tenminste, als het 3e persoon is. Vind je iemand een god, en die
>>hoort je zeggen 'god, wil je me even de pindakaas aangeven', dan zal
>>die beseffen dat hij bedoeld wordt. Zeker als de pindakaas niet op
>>bovennatuurlijke wijze van plaats verandert.
>
>Ik vind die zin niet erg plausibel. Wat dacht je van 'god, geef me nou
>eindelijk die verdomde pindakaas eens aan'?
>Daar heb ik toch meer voeling mee.

Zoiets vind ik nou weer meer geschikt voor een boerin die op 24
december haar man hoort stuntelen bij de kalkoenen.

--

Sietse

Sietse Vliegen

unread,
Dec 30, 2012, 8:06:14 PM12/30/12
to
Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:
> Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:

>> Tsja, wanneer is iets een christelijke uitdrukking?

>Iets is een christelijke uitdrukking als deze in lijn is met het
>hhristelijk gedachtegoed...

Dan hangt het van de omstandigheden af, en van de variant van het
christendom. Bijv. "Heilige Maagd Maria" is wel in lijn met het RK
gedachtengoed, maar niet met het protestantse. Mbt de omstandigheden
heb ik al in een ander bericht verteld hoe ik erover denk.

>> Als de
>> omstandigheden een "ieder voor zich" tot de beste optie maken, zal
>> iedereen die het hoofd koel houdt dat doen. En dat wellicht ook
>> roepen, om het aan de anderen duidelijk te maken. Dat "god voor ons
>> allen" zal niet veel meer betekenen dan wat het altijd betekent:
>> verzachten van de ervaren machteloosheid.
>
>Die verzachtende omstandigheden worden niet genoemd...
>
>> Dus ja, je zou het een christelijke uitdrukking kunnen noemen. Het zal
>> wel niet in de Bijbel staan, maar de geloofsbelijdenissen van de
>> diverse kerken staan er ook niet in. En evenmin de strijdkreet "God
>> wil het".

>Klopt, er staat ook niet in dat kinderen gedoopt moeten worden, of dat
>je op zondag naar de kerk moet en verder niks mag. Toch zijn dat
>tradities die je binnen sommige kerkgenootschappen wel aantreft.

En in andere weer niet. Niet alleen het gedachtengoed is allesbehalve
eenduidig, ook de rituelen en andere mores zijn dat.

>De genoemde uitdrukking valt daar niet onder...

Goed, ik vrees dat dit een gebed zonder eind wordt. Daarom alvast maar
de reservevraag: is 'korte metten maken' een christelijke uitdrukking?
--

Sietse

Thomas

unread,
Dec 30, 2012, 9:04:53 PM12/30/12
to
On 29-12-2012 17:39, Izak van Langevelde wrote:
> Weet iemand waar de uitdrukking vandaan komt? In nl.juridisch werd
> gesuggereerd dat het een christelijke uitdrukking is, hetgeen me niet
> juist lijkt.

Het werd opgetekend als Engels spreekwoord in 1546:

Praie and shifte eche one for hym selfe, as he can. Every man for hym
selfe, and god for us all.
(John Heywood, Dialogue of Proverbs)

De calvinistische predikant Thomas Adams meende ongeveer zeventig jaar
later:

That by-word, Euery man for himselfe, and God for vs all, is
vncharitable, vngodly.

Die zag er dus ook niet veel christelijks in.

BartV

unread,
Dec 30, 2012, 9:08:39 PM12/30/12
to
Maar een bijbelse uitdrukking is het sowieso niet. Zoeen moet bestaan
uit een toch wel min of meer letterlijk bijbelcitaat, en dat is dit
niet. Al het overige is wat de schriftgeleerden er van maken, en dat
kan echt /alle/ kanten op...

Izak van Langevelde

unread,
Dec 30, 2012, 9:19:35 PM12/30/12
to
In article <rO2dnTcnh7VTbn3N...@supernews.com>,
Wacht even, jij stelde dat het een 'zeer bijbelse interpretatie' is, ik
probeer zulks te weerleggen. Een Bijbelse uitdrukking is het niet, in
letter of geest...

Izak van Langevelde

unread,
Dec 30, 2012, 9:21:56 PM12/30/12
to
In article <n3i1e8h4vbb4fhtm4...@4ax.com>,
Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:

> Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:
> > Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:
>
> >> Tsja, wanneer is iets een christelijke uitdrukking?
>
> >Iets is een christelijke uitdrukking als deze in lijn is met het
> >hhristelijk gedachtegoed...
>
> Dan hangt het van de omstandigheden af, en van de variant van het
> christendom. Bijv. "Heilige Maagd Maria" is wel in lijn met het RK
> gedachtengoed, maar niet met het protestantse. Mbt de omstandigheden
> heb ik al in een ander bericht verteld hoe ik erover denk.

Noem 'ns een variant van het Christendom die naastenliefde niet kent?

> >> Als de
> >> omstandigheden een "ieder voor zich" tot de beste optie maken, zal
> >> iedereen die het hoofd koel houdt dat doen. En dat wellicht ook
> >> roepen, om het aan de anderen duidelijk te maken. Dat "god voor ons
> >> allen" zal niet veel meer betekenen dan wat het altijd betekent:
> >> verzachten van de ervaren machteloosheid.
> >
> >Die verzachtende omstandigheden worden niet genoemd...
> >
> >> Dus ja, je zou het een christelijke uitdrukking kunnen noemen. Het zal
> >> wel niet in de Bijbel staan, maar de geloofsbelijdenissen van de
> >> diverse kerken staan er ook niet in. En evenmin de strijdkreet "God
> >> wil het".
>
> >Klopt, er staat ook niet in dat kinderen gedoopt moeten worden, of dat
> >je op zondag naar de kerk moet en verder niks mag. Toch zijn dat
> >tradities die je binnen sommige kerkgenootschappen wel aantreft.
>
> En in andere weer niet. Niet alleen het gedachtengoed is allesbehalve
> eenduidig, ook de rituelen en andere mores zijn dat.
>
> >De genoemde uitdrukking valt daar niet onder...
>
> Goed, ik vrees dat dit een gebed zonder eind wordt. Daarom alvast maar
> de reservevraag: is 'korte metten maken' een christelijke uitdrukking?

De uitdrukking is het niet, ook al verwijst deze naar een
Rooms-Katholieke traditie...

Izak van Langevelde

unread,
Dec 30, 2012, 9:23:44 PM12/30/12
to
In article <7sl1e8t7rvotmvebd...@4ax.com>,
In deze specifieke interpretatie zou dat inderdaad kunnen, in heur
algemeenheid waag ik zulks te betwijfelen...

Izak van Langevelde

unread,
Dec 30, 2012, 9:29:00 PM12/30/12
to
In article <3pj1e8logb796644j...@4ax.com>,
Da's dan vergezocht; ik ben het er niet mee eens. Als je het vertikt je
huiswerk te doen, onder het mom van 'stil maar, wacht maar', dan handel
je niet als het een christen betaamt. Maar als je, als in het lied,
worstelt met het feit dat bloemen dood gaan, en de zon onder gaat, dan
is er niks mis mee een en ander aan God over te laten. Je zou die
dominee van je 'ns kunnen onderhouden over de zin van 'ora et labora'...

Sietse Vliegen

unread,
Dec 30, 2012, 10:08:14 PM12/30/12
to
Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:
>In article <n3i1e8h4vbb4fhtm4...@4ax.com>,
> Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:
>
>> Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:
>> > Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:
>>
>> >> Tsja, wanneer is iets een christelijke uitdrukking?
>>
>> >Iets is een christelijke uitdrukking als deze in lijn is met het
>> >hhristelijk gedachtegoed...
>>
>> Dan hangt het van de omstandigheden af, en van de variant van het
>> christendom. Bijv. "Heilige Maagd Maria" is wel in lijn met het RK
>> gedachtengoed, maar niet met het protestantse. Mbt de omstandigheden
>> heb ik al in een ander bericht verteld hoe ik erover denk.
>
>Noem 'ns een variant van het Christendom die naastenliefde niet kent?

Voor het gemak alleen een nogal bekende en extreme:

http://en.wikipedia.org/wiki/Westboro_Baptist_Church

Met dien verstande, dat zij en talloze geestverwante stromingen en
strominkjes daar anders over denken. Ze zullen zeggen dat het juist
van naastenliefde getuigt om zo'n homo onomwonden te zeggen dat hij
naar de hel gaat, als'tie zich niet bekeert. Daarbij beschermen ze
andere naasten tegen dat kwaad, vanuit oprechte bezorgdheid. En ze
zullen vast ook heel lief zijn voor kinderen, en uiteraard voor hun
herdershonden. Maar op die manier heeft iedereen naastenliefde, en was
de Inquisitie alleen maar een wat opdringerige variant daarvan.
Opdringerig in onze ogen, ferm en doortastend vanuit hun eigen optiek.

>>>> Als de
>>>> omstandigheden een "ieder voor zich" tot de beste optie maken, zal
>>>> iedereen die het hoofd koel houdt dat doen. En dat wellicht ook
>>>> roepen, om het aan de anderen duidelijk te maken. Dat "god voor ons
>>>> allen" zal niet veel meer betekenen dan wat het altijd betekent:
>>>> verzachten van de ervaren machteloosheid.
>>>
>> >Die verzachtende omstandigheden worden niet genoemd...
>> >
>> >> Dus ja, je zou het een christelijke uitdrukking kunnen noemen. Het zal
>> >> wel niet in de Bijbel staan, maar de geloofsbelijdenissen van de
>> >> diverse kerken staan er ook niet in. En evenmin de strijdkreet "God
>> >> wil het".
>>
>> >Klopt, er staat ook niet in dat kinderen gedoopt moeten worden, of dat
>> >je op zondag naar de kerk moet en verder niks mag. Toch zijn dat
>> >tradities die je binnen sommige kerkgenootschappen wel aantreft.
>>
>> En in andere weer niet. Niet alleen het gedachtengoed is allesbehalve
>> eenduidig, ook de rituelen en andere mores zijn dat.
>>
>> >De genoemde uitdrukking valt daar niet onder...
>>
>> Goed, ik vrees dat dit een gebed zonder eind wordt. Daarom alvast maar
>> de reservevraag: is 'korte metten maken' een christelijke uitdrukking?
>
>De uitdrukking is het niet, ook al verwijst deze naar een
>Rooms-Katholieke traditie...

Zitten we toch weer met het probleem, dat het predikaat "christelijke
uitdrukking" door een soort keuring lijkt te moeten, of de inhoud een
goed christen wel betaamt. Terwijl bij "christelijke invloeden in de
bouwkunst" genoegen wordt genomen met de origine of associatie. Zo ook
bij "de christelijke troepen waren aan de winnende hand". Inmiddels
las ik ook de (tot nu toe enige plausibel lijkende) post mbt de
herkomst van de uitdrukking, gepost door Thomas. En wat blijkt?
Het ging over bidden; dat iedereen voor zichzelf moet bidden. Bijna
letterlijk een bijbeltekst, opgetekend als zijnde afkomstig van Jezus.
Een dominee predikte 70 jaar later dat hij het 'ungodly' vond.

Het moge duidelijk zijn: met de mening van een christen, dat het
volgens hem niet christelijk is, is een theologisch oordeel. In een
discussiegroep over taal is dat net zoiets als het woord voetbalgeweld
afkeuren (ook al trappen voetballers iemand dood op het veld), omdat
een ware voetballiefhebber zoiets niet doet.

--

Sietse

Sietse Vliegen

unread,
Dec 30, 2012, 10:16:22 PM12/30/12
to
Of jij gelijk hebt, of die dominee, doet er niet toe. Het was een
voorbeeld hoe verschillend het oordeel kan zijn over wat christelijk
is. En dit was een oprecht gelovige predikant, geen Westboro type
haatzaaier of andere extremist. Welnu, als dat zo is, kun je dus niet
voor de vraag "is [subject] een christelijke uitdrukking", (N.B. in de
context van een taalgroep) theologische criteria hanteren.

Maar ik ga slapen, om nog op een beetje christelijke tijd op te kunnen
staan.

--

Sietse

Izak van Langevelde

unread,
Dec 30, 2012, 10:38:05 PM12/30/12
to
In article <je02e816av2bs4krk...@4ax.com>,
Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:

> Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:
> >In article <3pj1e8logb796644j...@4ax.com>,
> > Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:
> >
> >> Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:
> >>
> >> >> Met andere woorden het is iets wat "een goed christen niet betaamt".
> >> >> Maar de ene christen is de andere niet. Zo hoorde ik eens een dominee
> >> >> betogen, in een preek, dat een bekend lied uit de liedbundel in wezen
> >> >> juist heel onchristelijk was. Dat lied begint met "Stil maar, wacht
> >> >> maar, alles wordt nieuw", en gaat ook verder door op die toer.
> >> >> De argumenten ervoor kun je denk ik wel raden, maar die doen er even
> >> >> niet toe.
> >>
> >> >Ik ben zomaar benieuwd naar deze argumenten...
> >>
> >> Wel, de een vindt acceptatie en gelatenheid het toppunt van godvrucht,
> >> maar de ander (eveneens christen) vindt dat je helemaal niet stil moet
> >> zijn en afwachten, maar je maximaal moet inzetten voor het heil der
> >> mensheid. Zo ook de dominee in mijn voorbeeld.
> >
> >Da's dan vergezocht; ik ben het er niet mee eens. Als je het vertikt je
> >huiswerk te doen, onder het mom van 'stil maar, wacht maar', dan handel
> >je niet als het een christen betaamt. Maar als je, als in het lied,
> >worstelt met het feit dat bloemen dood gaan, en de zon onder gaat, dan
> >is er niks mis mee een en ander aan God over te laten. Je zou die
> >dominee van je 'ns kunnen onderhouden over de zin van 'ora et labora'...
>
> Of jij gelijk hebt, of die dominee, doet er niet toe.

Ojawel, ik ben de maat der dingen, het stralend middelpunt van het al,
de vleesgeworden oerkracht, het antwoord op de grote vragen des levens,
en bovenal: de bescheidenheid zelve...

Izak van Langevelde

unread,
Dec 30, 2012, 10:43:45 PM12/30/12
to
In article <aau1e8tkgph22sopg...@4ax.com>,
Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:

> Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:
> >In article <n3i1e8h4vbb4fhtm4...@4ax.com>,
> > Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:
> >
> >> Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> schreef:
> >> > Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:
> >>
> >> >> Tsja, wanneer is iets een christelijke uitdrukking?
> >>
> >> >Iets is een christelijke uitdrukking als deze in lijn is met het
> >> >hhristelijk gedachtegoed...
> >>
> >> Dan hangt het van de omstandigheden af, en van de variant van het
> >> christendom. Bijv. "Heilige Maagd Maria" is wel in lijn met het RK
> >> gedachtengoed, maar niet met het protestantse. Mbt de omstandigheden
> >> heb ik al in een ander bericht verteld hoe ik erover denk.
> >
> >Noem 'ns een variant van het Christendom die naastenliefde niet kent?
>
> Voor het gemak alleen een nogal bekende en extreme:
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/Westboro_Baptist_Church
>
> Met dien verstande, dat zij en talloze geestverwante stromingen en
> strominkjes daar anders over denken. Ze zullen zeggen dat het juist
> van naastenliefde getuigt om zo'n homo onomwonden te zeggen dat hij
> naar de hel gaat, als'tie zich niet bekeert.

Dan nog beroepen ze zich op naastenliefde, alleen is het begrip naaste
wel erg eng.

> Het moge duidelijk zijn: met de mening van een christen, dat het
> volgens hem niet christelijk is, is een theologisch oordeel.

Ik zie het meer als een cultuurhistorische opinie...

Woorddanser

unread,
Dec 31, 2012, 2:46:07 AM12/31/12
to
Waar Sietse ook abuis in is, is dat de paus de baas van de christelijke
religie is. Het is alleen maar de bedrijfsleider van het paapse filiaal
en dan nog alleen als plaatsvervanger van de zoon van de directeur.

L. Etterpletter

unread,
Dec 31, 2012, 3:43:41 AM12/31/12
to
Sietse Vliegen wrote:
> Misschien riepen ze voor de kerstening wel "ieder voor
> zich en Wodan voor ons allen".

De Latijnen riepen "Quisque sibi proximus". Daar hoefden
verder geen goden aan te pas te komen.

+.


L. Etterpletter

unread,
Dec 31, 2012, 3:48:21 AM12/31/12
to
Sietse Vliegen wrote:
> Waar Woorddanser ook abuis is, is dat het over de baas van
> de religie gaat. Die heet Ratzinger, bijgenaamd Benedictus.

Althans dat vindt Benedictus alias Ratzinger. En er zijn hele
hordes die daar nog intrappen ook. Mundus vult decipi.

> Andere varianten hebben niet 1 persoon als baas, maar een
> junta. Of zijn democratisch.

Of een compleet tableau van goden die net mensen zijn, zoals
de vrolijke godenwereld van de Oudheid.

+.


Luc

unread,
Dec 31, 2012, 5:08:45 AM12/31/12
to
Loekie Ratelkous:
Ik ken het eigenlijk alleen van dat cafeetje. Ik snap trouwens niet
waarom jouw leraar dat zo'n bagagevullend citaat vond. Het hoort wat
mij betreft thuis in de categorie Mind Control, net zoals "arbeid
adelt" en het recentelijk door onze westerse strot geduwde "Less is
more" en nog meer van die onzalige televisiewijsheden.

Het is nog even wachten op "War is peace", maar dat komt heus nog wel.


h@wig

unread,
Dec 31, 2012, 6:35:43 AM12/31/12
to
On 31 dec, 04:16, Sietse Vliegen wrote:
[...]


> Of jij gelijk hebt, of die dominee, doet er niet toe. Het was een
> voorbeeld hoe verschillend het oordeel kan zijn over wat christelijk
> is. En dit was een oprecht gelovige predikant, geen Westboro type
> haatzaaier of andere extremist. Welnu, als dat zo is, kun je dus niet
> voor de vraag "is [subject] een christelijke uitdrukking", (N.B. in de
> context van een taalgroep) theologische criteria hanteren.

> Maar ik ga slapen, om nog op een beetje christelijke tijd op te kunnen
> staan.

En om dat goddelijk lijf een beetje rust te gunnen. En ons ook:)

h@wig

unread,
Dec 31, 2012, 6:52:16 AM12/31/12
to
On 31 dec, 11:08, Luc <.@.> wrote:
Over: Alles van waarde is weerloos.


> Ik ken het eigenlijk alleen van dat cafeetje. Ik snap trouwens niet
> waarom jouw leraar dat zo'n bagagevullend citaat vond. Het hoort wat
> mij betreft thuis in de categorie Mind Control, net zoals "arbeid
> adelt" en het recentelijk door onze westerse strot geduwde "Less is
> more" en nog meer van die onzalige televisiewijsheden.

> Het is nog even wachten op "War is peace", maar dat komt heus nog wel.


Alles van waarde is weerloos is het meest gebruikte citaat als er
weer eens bezuinigd wordt op cultuur. Diepzinnige dooddoener. Ik vraag
me altijd af of iets wat niet weerloos is dan waardeloos zou zijn.
Maar ja, dat heb ik dan weer:)

BartV

unread,
Dec 31, 2012, 7:08:04 AM12/31/12
to
Ah.. Een bijbelse interpretatie is wat mij betreft niet hetzelfde als
een bijbelse uitdrukking.
Bij een bijbelse uitdrukking denk ik aan minimaal een parafrase van een
letterlijk bijbels citaat. Bij een bijbelse interpretatie (van een
niet-bijbelse uitdrukking) is er aanzienlijk meer vrijheid. De
barmhartige god die er ondanks onze goddeloze want egoistische
instelling voor ons allen is, vind ik wel een bijbelse interpretatie.
Vergelijkbaar is de uitdrukking: de mens wikt maar god beschikt. Hier
is alleen niet sprake van een barmhartige god maar juist van een
strenge god. Eentje die zegt: je kan wel zoveel willen, maar IK maak
hier de dienst uit. Terwijl de god voor ons allen zegt: klungel maar
aan, je kunt altijd bij mij terecht.

h@wig

unread,
Dec 31, 2012, 7:24:39 AM12/31/12
to
On 31 dec, 13:08, BartV <bartvte...@SPAMhotmail.com> wrote:
[..]

> Ah.. Een bijbelse interpretatie is wat mij betreft niet hetzelfde als
> een bijbelse uitdrukking.
> Bij een bijbelse uitdrukking denk ik aan minimaal een parafrase van een
> letterlijk bijbels citaat. Bij een bijbelse interpretatie (van een
> niet-bijbelse uitdrukking) is er aanzienlijk meer vrijheid. De
> barmhartige god die er ondanks onze goddeloze want egoistische
> instelling voor ons allen is, vind ik wel een bijbelse interpretatie.
> Vergelijkbaar is de uitdrukking: de mens wikt maar god beschikt. Hier
> is alleen niet sprake van een barmhartige god maar juist van een
> strenge god. Eentje die zegt: je kan wel zoveel willen, maar IK maak
> hier de dienst uit. Terwijl de god voor ons allen zegt: klungel maar
> aan, je kunt altijd bij mij terecht.


Dat laatste nou juist niet. Ik associeer die god voor ons allen altijd
met 'bekijk het maar, ik denk alleen aan mijn eigen voordeel en een
ander moet zich maar om jou bekommeren. Niet bepaald christelijk en
ook niet bijbels, niet eens als bijbelse interpretatie. God zoals in
een hoop vloeken als goddorie en god zal me kraken. Maar ik ben nogal
van god los zakmaar zeggen.

L. Etterpletter

unread,
Dec 31, 2012, 7:48:00 AM12/31/12
to
h@wig wrote:
> Sietse Vliegen wrote:
>> Maar ik ga slapen, om nog op een beetje christelijke tijd op te
>> kunnen staan.
>
> En om dat goddelijk lijf een beetje rust te gunnen. En ons ook:)

Ik denk dat het allebei illusie is. ;-)

+.


BartV

unread,
Dec 31, 2012, 7:59:57 AM12/31/12
to
h@wig schreef:
Kun je me duidelijk maken wat je denkt dat ik zeg? Want ik begrijp niet
waar er sprake is van een discrepantie.

Loekie Ratelkous

unread,
Dec 31, 2012, 8:26:54 AM12/31/12
to
Luc beweerde :
> Loekie Ratelkous:
>> Luc had uiteengezet :
>>> Stoneshop:
>>>> Izak van Langevelde wrote:
>>>>
>>>>> In article <50df2ee5$0$30069$6d5e...@edutel.xlned.com>,
>>>>> "Johannes" <j.van....@nospam.onsneteindhoven.nl> wrote:
>>>
>>>>>> "Ieder voor zich en God voor ons allen" is wezenlijk anders dan het
>>>>>> motto
>>>>>> van De Drie Musketiers uit het boek van Alexandre Dumas: "Een voor
>>>>>> allen,
>>>>>> allen voor een."
>>>>>
>>>>> Klopt, er lijkt ook geen etymologisch verband met "Alles is voor
>>>>> Bassie"...
>>>>
>>>> Alles van waarde is weerloos.
>>>
>>> Lucebert!
>>>
>>> (Dat wist ik meteen omdat dit gezegde van hem in grote neon-letters boven
>>> een Gents muziekcafé hangt. :)
>>
>> Dat wist ik, omdat al midden jaren zestig onze leraar Nederlands besloot
>> dat dit citaat in onze bagage thuishoorde.
>
> Ik ken het eigenlijk alleen van dat cafeetje. Ik snap trouwens niet waarom
> jouw leraar dat zo'n bagagevullend citaat vond.

Begrip kan ik je niet aanleren. Of aanvoelen. Misschien was ik toen op
een bevattelijker leeftijd dan jij nu.

> Het hoort wat mij betreft
> thuis in de categorie Mind Control, net zoals "arbeid adelt" en het
> recentelijk door onze westerse strot geduwde "Less is more" en nog meer van
> die onzalige televisiewijsheden.
>
> Het is nog even wachten op "War is peace", maar dat komt heus nog wel.

Wat bedoel je met de categorie Mind Control?
Het is in elk geval allemaal van een andere, lagere dimensie. Ik vind
het overigens geen televisiewijsheden.

--

groetsels

Loek


h@wig

unread,
Dec 31, 2012, 9:21:32 AM12/31/12
to
On 31 dec, 13:59, BartV < wrote:
> h@wig schreef:

Ik /denk/ nie wat je zegt. Ik /lees/ dat je zegt "Terwijl de god voor
ons allen zegt: klungel maar aan, je kunt altijd bij mij terecht". Dat
zie ik niet als /mijn/ interpretatie. In mijn interpreatie komt geen
god voor en al helemaal niet een god waar je terecht kunt.
Ik zie het ook niet als een bijbelse uitdrukking of interpretatie,
maar meer als een kultuur-historische.
En nu maar hopen dat je dat bestrijdt anders zouden we godbetert op de
laatste dag van het jaar nog consensus bereiken:)


Sietse Vliegen

unread,
Dec 31, 2012, 9:57:34 AM12/31/12
to
BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> schreef:
De mens is een zelfdiscreperend wezen.

--

Sietse

Sietse Vliegen

unread,
Dec 31, 2012, 10:02:33 AM12/31/12
to
Luc <.@.> schreef:

>Het hoort wat
>mij betreft thuis in de categorie Mind Control, net zoals "arbeid
>adelt" en het recentelijk door onze westerse strot geduwde "Less is
>more" en nog meer van die onzalige televisiewijsheden.

Je moet wel een breedbeeld HD plasma-TV hebben om het te snappen.

>Het is nog even wachten op "War is peace", maar dat komt heus nog wel.

Dat was er toch allang? Si vis pacem, para bellum.
Niet helemaal hetzelfde, maar de praktijk meestal wel.

--

Sietse

Sietse Vliegen

unread,
Dec 31, 2012, 10:03:54 AM12/31/12
to
"L. Etterpletter" <+.@-.invalid> schreef:
Er is wel een overeenkomst hoor. Als je God ziet, sterf je.
En als je mij ziet, besterf je het.

--

Sietse

Ruud Harmsen

unread,
Dec 31, 2012, 10:03:59 AM12/31/12
to
Mon, 31 Dec 2012 04:24:39 -0800 (PST): "h@wig"
<hedwig.d...@planet.nl> schreef/wrote:

>Dat laatste nou juist niet. Ik associeer die god voor ons allen altijd
>met 'bekijk het maar, ik denk alleen aan mijn eigen voordeel en een
>ander moet zich maar om jou bekommeren.

God zegene de greep.

>Niet bepaald christelijk en
>ook niet bijbels, niet eens als bijbelse interpretatie. God zoals in
>een hoop vloeken als goddorie en god zal me kraken. Maar ik ben nogal
>van god los zakmaar zeggen.

--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com

Nieckq

unread,
Dec 31, 2012, 10:12:37 AM12/31/12
to
"L. Etterpletter" meldde:
[...]

> De Latijnen riepen "Quisque sibi proximus". Daar hoefden
> verder geen goden aan te pas te komen.

Als de meligheid toeslaat, pleeg ik soms te zuchten:
"Ik kan niet leven zonder...mij."
Op het ogenblik dat ik bezig ben met het beletselteken,
wordt er heel even hoopvol naar me gekeken.


Nieckq

Sietse Vliegen

unread,
Dec 31, 2012, 10:16:25 AM12/31/12
to
>
"h@wig" <hedwig.d...@planet.nl> schreef:
Consensus en de gewraakte uitdrukking, daar zit meer in dan je zou
vermoeden. Toen ik vannacht zocht naar de uitdrukking (in het Engels)
zag ik dat er websites zijn van bijbelvaste lieden, of beter gezegd
brontekstvaste lieden, die de uitdrukking hebben verheven tot
scheldwoord voor vrije interpretaties. Die noemt een schrijver
"every man for himself interpretations". Niet verbazend: hij bestrijdt
te vuur en te zwaard elke toevoeging die er eeuwen geleden niet stond.
Meestal in de sfeer van, en uit dezelfde tijd als de Bijbel. Passages
die het destijds niet hebben gehaald, zeg maar. Om aan te geven
hoezeer dat uit den boze is (ik denk zelfs uit den Boze), bezigt hij
dus de onderhavige uitdrukking. Zonder 'God voor ons allen', dat wel.

Zoiets noemen we in discussieland een stroman: "eigenlijk zeg je dus
dat iedereen naar eigen goeddunken (enz.). Het bidden is eraf geknipt,
en nu dus ook 'God voor ons allen'. Hoe een aanvankelijk christelijk
bedoelde oproep verwerd tot een frase om ketters te demoniseren.

--

Sietse

Nieckq

unread,
Dec 31, 2012, 10:17:59 AM12/31/12
to
"Woorddanser"
[...]

> Waar Sietse ook abuis in is, is dat de paus de baas van de christelijke
> religie is. Het is alleen maar de bedrijfsleider van het paapse filiaal
> en dan nog alleen als plaatsvervanger van de zoon van de directeur.

Hij wordt wél enigszins democratisch verkozen - door alle kardinalen
ter wereld. Kijk, zo'n Assad wordt noch verkozen noch weggestemd.
Hoezo niet talig? En het lidwoord bij Assad dan?


Nieckq
--
Al watan al holandi.

Peter Elderson

unread,
Dec 31, 2012, 10:18:52 AM12/31/12
to
Let's do it to them before they do it to us.
--
pe

Nieckq

unread,
Dec 31, 2012, 10:21:42 AM12/31/12
to
"Sietse Vliegen" meldde:
[...]

> Dat was er toch allang? Si vis pacem, para bellum.

Het ene zwaard houdt het andere in de schede.


Nieckq
--
Vredelievend. Steekt wel wat anders in een schede.

Nieckq

unread,
Dec 31, 2012, 10:25:07 AM12/31/12
to
"Sietse Vliegen" meldde:
[...]

> En wat blijkt?
> Het ging over bidden; dat iedereen voor zichzelf moet bidden.

Katholieken bidden ook voor doden.
Protestanten toch niet?

Ikzelf bid nooit; te tijdrovend.
En het helpt toch niet.
Maar goed, soms moet je wel bidden en smeken.
Bij gemeentediensten e.d.

Nieckq

Izak van Langevelde

unread,
Dec 31, 2012, 10:26:24 AM12/31/12
to
In article <akd6he...@mid.individual.net>, Luc <.@.> wrote:

> Loekie Ratelkous:
> > Luc had uiteengezet :
> >> Stoneshop:
> >>> Izak van Langevelde wrote:
> >>>
> >>>> In article <50df2ee5$0$30069$6d5e...@edutel.xlned.com>,
> >>>> "Johannes" <j.van....@nospam.onsneteindhoven.nl> wrote:
> >>
> >>>>> "Ieder voor zich en God voor ons allen" is wezenlijk anders dan het
> >>>>> motto
> >>>>> van De Drie Musketiers uit het boek van Alexandre Dumas: "Een voor
> >>>>> allen,
> >>>>> allen voor een."
> >>>>
> >>>> Klopt, er lijkt ook geen etymologisch verband met "Alles is voor
> >>>> Bassie"...
> >>>
> >>> Alles van waarde is weerloos.
> >>
> >> Lucebert!
> >>
> >> (Dat wist ik meteen omdat dit gezegde van hem in grote neon-letters boven
> >> een Gents muziekcafé hangt. :)
> >
> > Dat wist ik, omdat al midden jaren zestig onze leraar Nederlands besloot
> > dat
> > dit citaat in onze bagage thuishoorde.
>
> Ik ken het eigenlijk alleen van dat cafeetje. Ik snap trouwens niet
> waarom jouw leraar dat zo'n bagagevullend citaat vond.

Het geeft makkelijk les, ook waar het overhoren betreft...

Izak van Langevelde

unread,
Dec 31, 2012, 10:27:44 AM12/31/12
to
In article
<0ebc26f4-15e9-4c29...@d4g2000vbw.googlegroups.com>,
"h@wig" <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

> On 31 dec, 11:08, Luc <.@.> wrote:
> Over: Alles van waarde is weerloos.
>
>
> > Ik ken het eigenlijk alleen van dat cafeetje. Ik snap trouwens niet
> > waarom jouw leraar dat zo'n bagagevullend citaat vond. Het hoort wat
> > mij betreft thuis in de categorie Mind Control, net zoals "arbeid
> > adelt" en het recentelijk door onze westerse strot geduwde "Less is
> > more" en nog meer van die onzalige televisiewijsheden.
>
> > Het is nog even wachten op "War is peace", maar dat komt heus nog wel.
>
>
> Alles van waarde is weerloos is het meest gebruikte citaat als er
> weer eens bezuinigd wordt op cultuur.

En 'less is more' is een leuke tweede?

(ik denk dan altijd aan topless)

Izak van Langevelde

unread,
Dec 31, 2012, 10:29:15 AM12/31/12
to
In article <kbrjgn$27h1$1...@nl-news.euro.net>,
Want goden zijn precies als mensen
Met dezelfde mensenwensen
En dezelfde mensenstreken
Dat staat allemaal in de krant

Sietse Vliegen

unread,
Dec 31, 2012, 10:30:43 AM12/31/12
to
"Nieckq" <nie...@xyz.invalid> schreef:
>"Sietse Vliegen" meldde:

>[...]
>
>> Dat was er toch allang? Si vis pacem, para bellum.

>Het ene zwaard houdt het andere in de schede.

En natuurlijk de NRA: in iedere klas een Wyatt Earp.
Of deze variant ervan:

http://www.speld.nl/2012/12/24/assad-krijgt-bijval-nra-aanvalshelikopters-doden-geen-mensen-mensen-doden-mensen/

--

Sietse

Sietse Vliegen

unread,
Dec 31, 2012, 10:40:46 AM12/31/12
to
"Nieckq" <nie...@xyz.invalid> schreef:
>"Sietse Vliegen" meldde:
>[...]
>
>> En wat blijkt?
>> Het ging over bidden; dat iedereen voor zichzelf moet bidden.
>
>Katholieken bidden ook voor doden.
>Protestanten toch niet?

For himself betekent ook: zelfstandig, naar eigen inzicht enz.
Protestanten werd meer eigen initiatief gelaten dan Katholieken.
Nu neem ik zomaar aan dat de uitdrukking van protestantse origine is,
besef ik ineens.

>Ikzelf bid nooit; te tijdrovend.
>En het helpt toch niet.

O jee, dit begint uit de hand te lopen. Leefde de bedenker nog maar,
dan zou die wel even korte metten maken met deze nasleep. Dat iedereen
voor zichzelf moet besluiten om wel of niet te bidden. Herformulering,
met de wijsheid van nu, zeg maar.

>Maar goed, soms moet je wel bidden en smeken.
>Bij gemeentediensten e.d.

Hm.. misschien zijn dat wel de nieuwe goden. Ze zien bijna alles.
Bijvoorbeeld hoe vaak en hoe laat ik een vuilniszak in de container
doe. En bij wie in de bijstand beland kijken ze zelfs in de
slaapkamer.

--

Sietse

BartV

unread,
Dec 31, 2012, 11:04:44 AM12/31/12
to
Ja, da's lachen. Als je dat serieus meent, is verdere discussie
uitgesloten! ;-)


> "Terwijl de god voor
> ons allen zegt: klungel maar aan, je kunt altijd bij mij terecht". Dat
> zie ik niet als /mijn/ interpretatie. In mijn interpreatie komt geen
> god voor en al helemaal niet een god waar je terecht kunt.

Dus god betekent krabpaal?
Het is een symbool met een eeuwenoude betekenis. Of heb je het dan
liever over een kabeljauw met een geelzwarte bankrekening?
Dat god niet bestaat, doet weinig af aan de interpretatie van de
uitdrukking. Kaboutertjes bestaan ook niet, en toch zeg je heel
gemakkelijk dat de kabourtjes het hebben gedaan.

> Ik zie het ook niet als een bijbelse uitdrukking of interpretatie,
> maar meer als een kultuur-historische.

Maar je kunt de koeltoerhistorische betekenis toch niet los zien van de
idem achtergrond, namelijk gristelijk/bijbels? Als die malle bijbel (of
enig ander boek met een soortgelijke functie) geen deel uitmaakte van
onze koeltoerhistorie, zouden we die uitdrukking waarschijnlijk
helemaal niet kennen.

> En nu maar hopen dat je dat bestrijdt anders zouden we godbetert op de
> laatste dag van het jaar nog consensus bereiken:)

Wees maar niet bang! ;-))

Bart Dinnissen

unread,
Dec 31, 2012, 11:55:28 AM12/31/12
to
Je doet me denken aan een collega die hardop vloerkte toen hij een
bestand waar hij al een tijdje aan werkt ineens per ongeluk wiste,
zonder dat hij het gesaved had; hij zei "Stik, sterf en bederf" en hij
zei het zelfs twee keer, het rolde er automatisch uit.

Stik sterf en bederf!

Ik had het nog noit gehoord of gelezen, prachtige vloek.

--
Bart Dinnissen

Het is allemaal heel betreurenswaardig, met uw welnemen.
- Joost

Nieckq

unread,
Dec 31, 2012, 12:02:36 PM12/31/12
to
"Izak van Langevelde"

> Weet iemand waar de uitdrukking vandaan komt?

Niet echt, nee.
Het is overigens geen typisch Nederlandsde uitdrukking.
In het Frans luidt het:
"Chacun pour soi et Dieu pour tous."
Op school ge- en misbruiken leerkrachten
de uitdrukking voortdurend.

>In nl.juridisch werd
> gesuggereerd dat het een christelijke uitdrukking is, hetgeen me niet
> juist lijkt.

Een atheïstische zegsswijze is het zeker niet.


Nieckq

Izak van Langevelde

unread,
Dec 31, 2012, 12:09:44 PM12/31/12
to
In article <omg3e8pgf3eikp1lm...@4ax.com>,
Bart Dinnissen <dinn...@chello.nl> wrote:

> On Mon, 31 Dec 2012 16:03:54 +0100, in nl.taal Sietse Vliegen
> <flyw...@hotmail.com> wrote:
>
> >"L. Etterpletter" <+.@-.invalid> schreef:
> >>h@wig wrote:
> >>> Sietse Vliegen wrote:
> >
> >>>> Maar ik ga slapen, om nog op een beetje christelijke tijd op te
> >>>> kunnen staan.
> >
> >>> En om dat goddelijk lijf een beetje rust te gunnen. En ons ook:)
> >
> >>Ik denk dat het allebei illusie is. ;-)
> >
> >Er is wel een overeenkomst hoor. Als je God ziet, sterf je.
> >En als je mij ziet, besterf je het.
>
> Je doet me denken aan een collega die hardop vloerkte

Gewoon met zijn hoofd op de tegels?

> toen hij een
> bestand waar hij al een tijdje aan werkt ineens per ongeluk wiste,
> zonder dat hij het gesaved had; hij zei "Stik, sterf en bederf" en hij
> zei het zelfs twee keer, het rolde er automatisch uit.
>
> Stik sterf en bederf!
>
> Ik had het nog noit gehoord of gelezen, prachtige vloek.

Inderdaad een van de betere vloeken, het bekt net even beter dan 'krijg
nou wat!', is aangenamer dan 'krijg nou de kankerteringtiefus' en het
heeft niet die lading van 'g*dskr&stus' ofzo.

Zijn er nog meer van dit soort verwensingen? Mijn vader deed
'getsjemijne' en 'okkerdikke', de eerste bijt wel lekker, maar heeft
associaties met het Bijbelse (heuswaar, het staat er echt) 'Getsemane'

Peter Elderson

unread,
Dec 31, 2012, 12:17:24 PM12/31/12
to
Op 31-12-2012 17:55, Bart Dinnissen schreef:
Rotterdam ca 1960: vink.

Er kwam soms nog iets rijmends achter staat me bij, van de vorm "met je
... in de ...".

Izak van Langevelde

unread,
Dec 31, 2012, 12:50:57 PM12/31/12
to
In article <50e1c8a4$0$6973$e4fe...@news2.news.xs4all.nl>,
Vink?

Bart Dinnissen

unread,
Dec 31, 2012, 1:08:00 PM12/31/12
to
Hij is inderdaad geboren in Rotterdam en midden vijftig :)

>Er kwam soms nog iets rijmends achter staat me bij, van de vorm "met je
>... in de ...".

Dat ga ik hem eens vragen, zal hij leuk vinden.

Bart Dinnissen

unread,
Dec 31, 2012, 1:08:34 PM12/31/12
to
On Mon, 31 Dec 2012 12:50:57 -0500, in nl.taal Izak van Langevelde
<eeza...@xs4all.nl> wrote:

>Vink?

[v]

Peter Elderson

unread,
Dec 31, 2012, 3:00:35 PM12/31/12
to
Kreksie: de toevoeging hoorde bij Alles watsje seg dabbenje selluf, metsje
kont door de helluf.

--
pe

Izak van Langevelde

unread,
Dec 31, 2012, 3:07:29 PM12/31/12
to
In article
<1780440566378676642.140364...@newszilla.xs4all.n
l>,
En bij talloze versjes als:
Johannes de Doper
Z'n kont is van koper
Z'n kop is van blik
Rikketikketik

Ruud Harmsen

unread,
Jan 1, 2013, 10:08:45 AM1/1/13
to
Mon, 31 Dec 2012 17:55:28 +0100: Bart Dinnissen <dinn...@chello.nl>
schreef/wrote:

>Je doet me denken aan een collega die hardop vloerkte toen hij een
>bestand waar hij al een tijdje aan werkt ineens per ongeluk wiste,
>zonder dat hij het gesaved had; hij zei "Stik, sterf en bederf" en hij
>zei het zelfs twee keer, het rolde er automatisch uit.

Save often, save early:
http://rudhar.com/sfreview/cmdline/xcopy-nl.htm

>Stik sterf en bederf!
>
>Ik had het nog noit gehoord of gelezen, prachtige vloek.

Ja.

Izak van Langevelde

unread,
Jan 1, 2013, 10:50:02 AM1/1/13
to
In article <iuu5e8l00t6gkhbi9...@4ax.com>,
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:

> Mon, 31 Dec 2012 17:55:28 +0100: Bart Dinnissen <dinn...@chello.nl>
> schreef/wrote:
>
> >Je doet me denken aan een collega die hardop vloerkte toen hij een
> >bestand waar hij al een tijdje aan werkt ineens per ongeluk wiste,
> >zonder dat hij het gesaved had; hij zei "Stik, sterf en bederf" en hij
> >zei het zelfs twee keer, het rolde er automatisch uit.
>
> Save often, save early:

Bekt toch minder lekker...

Luc

unread,
Jan 1, 2013, 11:30:09 AM1/1/13
to
Loekie Ratelkous:
> Luc beweerde :
>> Loekie Ratelkous:
>>> Luc had uiteengezet :
>>>> Stoneshop:

>>>>> Alles van waarde is weerloos.
>>>>
>>>> Lucebert!
>>>>
>>>> (Dat wist ik meteen omdat dit gezegde van hem in grote neon-letters
>>>> boven een Gents muziekcafé hangt. :)
>>>
>>> Dat wist ik, omdat al midden jaren zestig onze leraar Nederlands besloot
>>> dat dit citaat in onze bagage thuishoorde.
>>
>> Ik ken het eigenlijk alleen van dat cafeetje. Ik snap trouwens niet waarom
>> jouw leraar dat zo'n bagagevullend citaat vond.
>
> Begrip kan ik je niet aanleren. Of aanvoelen. Misschien was ik toen op een
> bevattelijker leeftijd dan jij nu.

Dat zal het zijn.


>> Het hoort wat mij betreft thuis in de categorie Mind Control, net zoals
>> "arbeid adelt" en het recentelijk door onze westerse strot geduwde "Less
>> is more" en nog meer van die onzalige televisiewijsheden.
>>
>> Het is nog even wachten op "War is peace", maar dat komt heus nog wel.
>
> Wat bedoel je met de categorie Mind Control?

Gewoon, zoals het er staat. Je hebt hiervoor toch geen woordenboek
nodig?


> Het is in elk geval allemaal van een andere, lagere dimensie. Ik vind het
> overigens geen televisiewijsheden.

Fijn. Ik ga me hier niet tegen weren, anders verlies ik m'n waarde. :)


Luc

unread,
Jan 1, 2013, 11:30:18 AM1/1/13
to
Sietse Vliegen:

>
> De mens is een zelfdiscreperend wezen.

Suzy B?


Luc

unread,
Jan 1, 2013, 11:30:36 AM1/1/13
to
Sietse Vliegen:
> Luc <.@.> schreef:
>
>> Het hoort wat mij betreft thuis in de categorie Mind Control, net zoals
>> "arbeid adelt" en het recentelijk door onze westerse strot geduwde "Less
>> is more" en nog meer van die onzalige televisiewijsheden.
>
> Je moet wel een breedbeeld HD plasma-TV hebben om het te snappen.

Ik heb een breedbeeld monitorretje, is dat ook goed?


>> Het is nog even wachten op "War is peace", maar dat komt heus nog wel.
>
> Dat was er toch allang? Si vis pacem, para bellum. Niet helemaal hetzelfde,
> maar de praktijk meestal wel.

Ja, maar drukken ze niet in de krant. Iets is pas waar als het in de
krant gestaan heeft.


h@wig

unread,
Jan 1, 2013, 1:26:16 PM1/1/13
to
Discussie uitgesloten dus? :) Ik bedoel alleen maar dat ik niet ga
interpreteren wat je zou kunnen bedoelen, maar letterlijk lees wat je
zegt. En er bestaat wel degelijk discrepantie tussen wat jij zegt en
wat ik zeg.

> > "Terwijl de god voor
> > ons allen zegt: klungel maar aan, je kunt altijd bij mij terecht". Dat
> > zie ik niet als /mijn/ interpretatie. In mijn interpreatie komt geen
> > god voor en al helemaal niet een god waar je terecht kunt.

> Dus god betekent krabpaal?
> Het is een symbool met een eeuwenoude betekenis. Of heb je het dan
> liever over een kabeljauw met een geelzwarte bankrekening?
> Dat god niet bestaat, doet weinig af aan de interpretatie van de
> uitdrukking. Kaboutertjes bestaan ook niet, en toch zeg je heel
> gemakkelijk dat de kabourtjes het hebben gedaan.

> > Ik zie het ook niet als een bijbelse uitdrukking of interpretatie,
> > maar meer als een kultuur-historische.

> Maar je kunt de koeltoerhistorische betekenis toch niet los zien van de
> idem achtergrond, namelijk gristelijk/bijbels? Als die malle bijbel (of
> enig ander boek met een soortgelijke functie) geen deel uitmaakte van
> onze koeltoerhistorie, zouden we die uitdrukking waarschijnlijk
> helemaal niet kennen.
[..]

Dat kan ik wel degelijk. Uitdrukkingen als 'naar de filistijnen gaan'
of adamsappel' roepen bij mij geen enkele bijbelse associatie op.
Hooguit vermoed ik een cultuurhistorisch achtergrond /als/ ik er bij
stil zou staan. De uitdrukking 'ieder voor zich en god voor ons allen
valt bij mij in dezelfde categorie.
Ook dit jaar worden we het niet eens, maar dat zou ook de dood in de
pot zijn.

Sietse Vliegen

unread,
Jan 1, 2013, 1:39:40 PM1/1/13
to
"h@wig" <hedwig.d...@planet.nl> schreef:
'k zag twee beren, kindjes consumeren, o het was een wonder...

Izak van Langevelde

unread,
Jan 1, 2013, 1:40:56 PM1/1/13
to
In article
<d6e7a97e-9617-4470...@a8g2000vby.googlegroups.com>,
"h@wig" <hedwig.d...@planet.nl> wrote:

> Ook dit jaar worden we het niet eens, maar dat zou ook de dood in de
> pot zijn.

Mja, dat denk ik ook <grijnst vuil>

h@wig

unread,
Jan 1, 2013, 1:47:58 PM1/1/13
to
Izak van Langevelde wrote:
" <hedwig. wrote:
> > Ook dit jaar worden we het niet eens, maar dat zou ook de dood in de
> > pot zijn.

> Mja, dat denk ik ook <grijnst vuil>

Zitten we hier dan om elkaars mening te bevestigen, vroeg zij
stralend.

Izak van Langevelde

unread,
Jan 1, 2013, 1:51:47 PM1/1/13
to
In article
<340f1c56-0bea-4723...@h5g2000vbb.googlegroups.com>,
Men bevestigt hier malkanders meningen aan de daartoe bestemde haakjes
aan de muur <wijst> opdat eenieder ze aan gort schiete, bekladde en door
het slijk hale...

Izak van Langevelde

unread,
Jan 1, 2013, 1:53:31 PM1/1/13
to
In article <f9b6e81quqk7ebgi5...@4ax.com>,
Sietse Vliegen <flyw...@hotmail.com> wrote:

> 'k zag twee beren, kindjes consumeren, o het was een wonder...

Mijn vader vertelde van een ouderling die het betreffende verhaal moest
voorlezen, en las van "En er kwamen twee boerinnen uit het bos"...

h@wig

unread,
Jan 1, 2013, 1:57:14 PM1/1/13
to
On 31 dec 2012, 18:17, Peter Elderson <elder...@xs4all.nl> wrote:
> Op 31-12-2012 17:55, Bart Dinnissen schreef:
>
>
>
> > On Mon, 31 Dec 2012 16:03:54 +0100, in nl.taal Sietse Vliegen
> > <flywa...@hotmail.com> wrote:
>
> >> "L. Etterpletter" <+...@-.invalid> schreef:
> >>> h@wig wrote:
> >>>> Sietse Vliegen wrote:
>
> >>>>> Maar ik ga slapen, om nog op een beetje christelijke tijd op te
> >>>>> kunnen staan.
>
> >>>> En om dat goddelijk lijf  een beetje rust te gunnen. En ons ook:)
>
> >>> Ik denk dat het allebei illusie is. ;-)
>
> >> Er is wel een overeenkomst hoor. Als je God ziet, sterf je.
> >> En als je mij ziet, besterf je het.
>
> > Je doet me denken aan een collega die hardop vloerkte toen hij een
> > bestand waar hij al een tijdje aan werkt ineens per ongeluk wiste,
> > zonder dat hij het gesaved had; hij zei "Stik, sterf en bederf" en hij
> > zei het zelfs twee keer, het rolde er automatisch uit.
>
> > Stik sterf en bederf!
>
> > Ik had het nog noit gehoord of gelezen, prachtige vloek.
>
> Rotterdam ca 1960: vink.
>
> Er kwam soms nog iets rijmends achter staat me bij, van de vorm "met je
> ... in de ...".

Als kind bewonderde ik een Rotterdams neefje die durfde te zeggen:
stik, sterf en bederf
verteer!
donder op en lazer neer
krijg de kouwe kippenkoorts
waterpokken enzovoorts..
val op je knieen en barst in drieën.


Als Bossche waar alle scheld- en liefkozende woorden met k*t beginnen
was dat een bloemrijke verrijking van mijn proza.

Nieckq

unread,
Jan 1, 2013, 2:09:41 PM1/1/13
to
"Luc"
[...]

> Ja, maar drukken ze niet in de krant. Iets is pas waar als het in de
> krant gestaan heeft.

Ooit Franstalige studenten meegemaakt die "de krant halen" allemaal
vertaalden met "(aller) acheter le journal".

Het is me toch wat.

Klaartje

unread,
Jan 1, 2013, 2:33:14 PM1/1/13
to
Elke giraffe zingt zoals zhij genekt is, zo ook h@wig die zegt:

>Als kind bewonderde ik een Rotterdams neefje die durfde te zeggen:
>stik, sterf en bederf
>verteer!
>donder op en lazer neer
>krijg de kouwe kippenkoorts
>waterpokken enzovoorts..
>val op je knieen en barst in drieën.

Ik ken de volgende charmante variant:

Stik, verrek, verrot, verteer
Donder op en bliksem neer
Sta weer op en breek je knieën
Val in drieën
Barst!
--

Klaartje

brood en spelen: www.klabru.nl

Izak van Langevelde

unread,
Jan 1, 2013, 3:01:47 PM1/1/13
to
In article <ice6e8li0oab0o0fc...@4ax.com>,
Wat is U allen toch een aardig mens...

BartV

unread,
Jan 1, 2013, 3:36:12 PM1/1/13
to
Izak van Langevelde schreef:
De meeste mensen leggen de mening van anderen gewoon naast zich neer,
maar Izak moet ze weer ophangen, hoor. Bang dat ze anders kwijtraken
zeker?

BartV

unread,
Jan 1, 2013, 3:39:50 PM1/1/13
to
h@wig schreef:
Nou, als ik jou zo lees, denk ik eigenlijk dat dat wel meevalt.

>
>>> "Terwijl de god voor
>>> ons allen zegt: klungel maar aan, je kunt altijd bij mij terecht". Dat
>>> zie ik niet als /mijn/ interpretatie. In mijn interpreatie komt geen
>>> god voor en al helemaal niet een god waar je terecht kunt.
>
>> Dus god betekent krabpaal?
>> Het is een symbool met een eeuwenoude betekenis. Of heb je het dan
>> liever over een kabeljauw met een geelzwarte bankrekening?
>> Dat god niet bestaat, doet weinig af aan de interpretatie van de
>> uitdrukking. Kaboutertjes bestaan ook niet, en toch zeg je heel
>> gemakkelijk dat de kabourtjes het hebben gedaan.
>
>>> Ik zie het ook niet als een bijbelse uitdrukking of interpretatie,
>>> maar meer als een kultuur-historische.
>
>> Maar je kunt de koeltoerhistorische betekenis toch niet los zien van de
>> idem achtergrond, namelijk gristelijk/bijbels? Als die malle bijbel (of
>> enig ander boek met een soortgelijke functie) geen deel uitmaakte van
>> onze koeltoerhistorie, zouden we die uitdrukking waarschijnlijk
>> helemaal niet kennen.
> [..]
>
> Dat kan ik wel degelijk. Uitdrukkingen als 'naar de filistijnen gaan'
> of adamsappel' roepen bij mij geen enkele bijbelse associatie op.
> Hooguit vermoed ik een cultuurhistorisch achtergrond /als/ ik er bij
> stil zou staan. De uitdrukking 'ieder voor zich en god voor ons allen
> valt bij mij in dezelfde categorie.

Maar als we het in nl.taal over een uitdrukking als deze hebben, sta je
er toch wel bij stil?

> Ook dit jaar worden we het niet eens, maar dat zou ook de dood in de
> pot zijn.

Brrrr.... Straks gaan we ook nog preken voor eigen parochie! :-)

Izak van Langevelde

unread,
Jan 1, 2013, 4:52:58 PM1/1/13
to
In article <xJadnUKWxPoj1X7N...@supernews.com>,
Bang dat iemand er overheenloopt...
It is loading more messages.
0 new messages