Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

uitvraag

270 views
Skip to first unread message

Peter Smulders

unread,
Nov 29, 2015, 11:12:05 PM11/29/15
to
uit een e-mail die ik zojuist ontving:

"Beste leden,

Zoals van de week in de Nieuwsbrief aangegeven, heeft het bestuur
besloten de uitvraag betreffende de evt. verandering op individuele
basis bij de leden uit te vragen."

wat zouden ze hiermee bedoelen? Een nieuw woord voor enquête?

H@wig

unread,
Nov 30, 2015, 2:26:41 AM11/30/15
to
Peter Smulders:
http://www.renda.nl/nieuws/nieuws/wat-is-beter-de-uitvraag-of-de-uitvraagmarkt.367176.lynkx

"Bij dit woord gaat het om de relatie tussen vraag en aanbod en om
kansen geven voor een nieuwe invulling, waarbij meer gebruikgemaakt
wordt van kennis en kunde van ketenpartijen. In die zin was
‘uitvraagmarkt’ misschien een betere woordkeuze geweest".


Er waren er meer die zich dat afvroegen. Is het nu duidelijk? Nee,
niet voor mij.


H@wig

unread,
Nov 30, 2015, 2:57:10 AM11/30/15
to
H@wig beweerde :
Mijn meneer h@wig kent het woord. Hij zegt: een vraag bij bv een
aanbesteding tegen welke prijs en onder welke voorwaarde de opdracht
gedaan/verkregen kan worden. Vrijblijvender dan een aanbesteding.

Als ik het goed begrijp staat in jouw mail dat bij mogelijke
veranderingen iedereen dan zijn zegje daarover mag doen.


Rein

unread,
Nov 30, 2015, 6:28:23 AM11/30/15
to
En dan nog: 'de uitvraag uitvragen'?

--
<

Peter Smulders

unread,
Nov 30, 2015, 6:30:43 AM11/30/15
to
Ja dat verhaal had ik ook gezien, maar het lijkt me een persiflage, met
de openingsalinea

"Steeds weer introduceren we nieuwe woorden waarvan eigenlijk niemand
weet wat ze inhouden. Ze zijn onderdeel van een begroetingsritueel van
gelijkgestemden die geen nadere verklaring behoeven. Het is zelfs
levensgevaarlijk ze te duiden, want dan ontstaat opeens een Babylonische
spraakverwarring. Bij gebruik ervan wordt instemmend geknikt en beginnen
we vervolgens met ons eigen verhaal. Dat mag dan, want het gaat
allereerst om het groepsgevoel."

en de apotheose

"een soort oefenstof voor vernieuwers die doen alsof ze het weten, maar
nog volop zoekende zijn. Op één voorwaarde: bij het gebruik ervan
bestaat het gelijk niet, alleen de begroeting."

Bij navraag bleek mij overigens dat de bedoeling van de oorspronkelijk
door mij genoemde e-mail was om alleen met "voor" of "tegen" te antwoorden.

H@wig

unread,
Nov 30, 2015, 9:52:46 AM11/30/15
to
Peter Smulders:
> On 30-11-2015 8:26, H@wig wrote:
>> Peter Smulders:

>>> "Beste leden,

>>> Zoals van de week in de Nieuwsbrief aangegeven, heeft het bestuur
>>> besloten de uitvraag betreffende de evt. verandering op individuele
>>> basis bij de leden uit te vragen."

>>> wat zouden ze hiermee bedoelen? Een nieuw woord voor enquête?

>> http://www.renda.nl/nieuws/nieuws/wat-is-beter-de-uitvraag-of-de-uitvraagmarkt.367176.lynkx

>> "Bij dit woord gaat het om de relatie tussen vraag en aanbod en om
>> kansen geven voor een nieuwe invulling, waarbij meer gebruikgemaakt
>> wordt van kennis en kunde van ketenpartijen. In die zin was
>> ‘uitvraagmarkt’ misschien een betere woordkeuze geweest".

>> Er waren er meer die zich dat afvroegen. Is het nu duidelijk? Nee, niet
>> voor mij.

> Ja dat verhaal had ik ook gezien, maar het lijkt me een persiflage, met de
> openingsalinea

Mij niet. Hij stoort zich aan een in mijn ogen bepaald jargon en legt
vervolgens uit wat er mee bedoeld wordt.

[..]

> en de apotheose
> "een soort oefenstof voor vernieuwers die doen alsof ze het weten, maar nog
> volop zoekende zijn. Op één voorwaarde: bij het gebruik ervan bestaat het
> gelijk niet, alleen de begroeting."

Ik vroeg vanmorgen 'weet jij wat een uitvraag is?' en zonder de
kontekst te kennen antwoordde hij nagenoeg hetzelfde als in de url die
ik gaf. Ik vroeg het net aan een kennis en die zei: 'bij anderen polsen
hoe/wie een bijdrage aan de oplossing van een probleem kan leveren.'


> Bij navraag bleek mij overigens dat de bedoeling van de oorspronkelijk door
> mij genoemde e-mail was om alleen met "voor" of "tegen" te antwoorden.

Ja. Jij als lid mocht uiteindelijk je zegje erover doen. Maar wel
kort:)
Zoiets zou ik een stemming noemen.


Peter Smulders

unread,
Nov 30, 2015, 10:48:16 AM11/30/15
to
On 30-11-2015 15:52, H@wig wrote:
>
> Ja. Jij als lid mocht uiteindelijk je zegje erover doen. Maar wel kort:)
> Zoiets zou ik een stemming noemen.

Bijvoorbeeld. Ik heb uitvraag meteen genomineerd voor
"weg met dat woord" http://wegmetdatwoord.nl/

Izak van Langevelde

unread,
Nov 30, 2015, 11:12:18 AM11/30/15
to
U gaat H@wig dan ook niet mee uitvragen?



--
Grinnikend door het leven...

H@wig

unread,
Nov 30, 2015, 11:16:36 AM11/30/15
to
Peter Smulders:
De hamvraag bij de rondvraag: wat is een uitvraag?
Nu ik het weet beschouw ik het als 'weer wat geleerd'. Zo nieuw schijnt
het nog niet eens te zijn. Een synoniem zie ik ook niet zo gauw maar
het blijft vaagtaal uit het managementcircuit. Voor de duidelijkheid:
ik denk dat de term in je mail verkeerd gebruikt wordt. Het is niet het
stemmen, maar (na diverse googeltjes) kijken wat een ander te bieden
heeft om de problemen op te lossen bij te realiseren plannen. Als je
jargon gebruikt moet je het wel goed doen.

Ik moet nog even broeden welk woord voor mij op de lijst mag, want daar
ga ik zeker iets opzetten. En meneer H stemt wel op die uitvraag.


H@wig

unread,
Nov 30, 2015, 11:44:54 AM11/30/15
to
Het is zò dat Peter Smulders formuleerde :
Ik heb er al twee genomineerd die op zijn minst misleidend zijn:
Statushouder.
Bedoeld wordt iemand met de officiële status van vluchteling, niet te
verwarren met asielzoeker. De statushouder wordt geweerd in wijken waar
ze juist hun eigen status willen behouden.
En in het verlengde daarvan:
Gelukzoeker.
Belachelijke term. Dat is ieder mens. Alsof er iemand is die zijn
ongeluk zoekt.


H@wig

unread,
Nov 30, 2015, 11:47:24 AM11/30/15
to
Izak van Langevelde:
Is het nou uit?
Is het nou uit!


L. Etterpletter

unread,
Nov 30, 2015, 11:50:55 AM11/30/15
to
H@wig wrote:
> H@wig wrote:
>> Peter Smulders wrote:
>>> uit een e-mail die ik zojuist ontving:
>>
>>> "Beste leden,
>>
>>> Zoals van de week in de Nieuwsbrief aangegeven, heeft het bestuur besloten
>>> de uitvraag betreffende de evt. verandering op individuele basis bij de
>>> leden uit te vragen."
>
>>> wat zouden ze hiermee bedoelen? Een nieuw woord voor enquête?
>
>> http://www.renda.nl/nieuws/nieuws/wat-is-beter-de-uitvraag-of-de-uitvraagmarkt.367176.lynkx
>>
>> "Bij dit woord gaat het om de relatie tussen vraag en aanbod en om kansen
>> geven voor een nieuwe invulling, waarbij meer gebruikgemaakt wordt van kennis
>> en kunde van ketenpartijen. In die zin was ‘uitvraagmarkt’ misschien een
>> betere woordkeuze geweest".
>>
>>
>> Er waren er meer die zich dat afvroegen. Is het nu duidelijk? Nee, niet voor
>> mij.
>
> Mijn meneer h@wig kent het woord.

Rijst de vraag waarom je niet meteen je in-house expert hebt ingeschakeld.

> Hij zegt: een vraag bij bv een aanbesteding tegen welke prijs en onder welke
> voorwaarde de opdracht gedaan/verkregen kan worden. Vrijblijvender dan een
> aanbesteding.

Volgens VD Online is "aanbesteden": ondernemers in de gelegenheid stellen
[er] de prijs [van] op te geven. Mijns inziens laat je dat volkomen vrij
om op geen ervan in te gaan. Het wordt anders als voor het uitbrengen van
een offerte kosten voor bepaald verricht werk in rekening worden gebracht.
Maar de mail die OP ontving kan ik toch niet aan zoiets relateren.

+.

L. Etterpletter

unread,
Nov 30, 2015, 11:55:21 AM11/30/15
to
Peter Smulders wrote:
> Bij navraag bleek mij overigens dat de bedoeling van de oorspronkelijk
> door mij genoemde e-mail was om alleen met "voor" of "tegen" te antwoorden.

Pfff. Gewoon kouwe drukte dus. Het bestuur vraagt dus gewoon de
leden naar hun mening.

+.

L. Etterpletter

unread,
Nov 30, 2015, 11:59:30 AM11/30/15
to
H@wig wrote:
> De hamvraag bij de rondvraag: wat is een uitvraag?

Doorvragen totdat niemand meer wat durft of heeft te vragen.

> het blijft vaagtaal uit het managementcircuit. Voor de duidelijkheid:
> ik denk dat de term in je mail verkeerd gebruikt wordt. Het is niet het
> stemmen, maar (na diverse googeltjes) kijken wat een ander te bieden
> heeft om de problemen op te lossen bij te realiseren plannen.

Ideeën opdoen dus.

+.

H@wig

unread,
Nov 30, 2015, 12:06:46 PM11/30/15
to
L. Etterpletter:
> H@wig wrote:
>> H@wig wrote:
>>> Peter Smulders wrote:
>>>> uit een e-mail die ik zojuist ontving:
>>>> "Beste leden,

>>>> Zoals van de week in de Nieuwsbrief aangegeven, heeft het bestuur besloten
>>>> de uitvraag betreffende de evt. verandering op individuele basis bij de
>>>> leden uit te vragen."

>>>> wat zouden ze hiermee bedoelen? Een nieuw woord voor enquête?
>>> http://www.renda.nl/nieuws/nieuws/wat-is-beter-de-uitvraag-of-de-uitvraagmarkt.367176.lynkx

>>> "Bij dit woord gaat het om de relatie tussen vraag en aanbod en om kansen
>>> geven voor een nieuwe invulling, waarbij meer gebruikgemaakt wordt van
>>> kennis en kunde van ketenpartijen. In die zin was ‘uitvraagmarkt’
>>> misschien een betere woordkeuze geweest".

>>> Er waren er meer die zich dat afvroegen. Is het nu duidelijk? Nee, niet
>>> voor mij.

>> Mijn meneer h@wig kent het woord.

> Rijst de vraag waarom je niet meteen je in-house expert hebt ingeschakeld.

Die sliep nog:)


>> Hij zegt: een vraag bij bv een aanbesteding tegen welke prijs en onder welke
>> voorwaarde de opdracht gedaan/verkregen kan worden. Vrijblijvender dan een
>> aanbesteding.

> Volgens VD Online is "aanbesteden": ondernemers in de gelegenheid stellen
> [er] de prijs [van] op te geven.

Dat heet inschrijven. De opdrachtgever 'besteedt aan'.

> Mijns inziens laat je dat volkomen vrij
> om op geen ervan in te gaan. Het wordt anders als voor het uitbrengen van
> een offerte kosten voor bepaald verricht werk in rekening worden gebracht.
> Maar de mail die OP ontving kan ik toch niet aan zoiets relateren.


Als dat zo in VD online staat is het fout. Een aanbesteding is niet
vrijblijvend, tenzij dat expliciet in de aanvraag vermeld is.

Mijn VD14 vermeldt dan ook terecht:
1
·
daad, handeling van aanbesteden, opdracht van een werk of een levering
na vergelijking van de inschrijvingen.


H@wig

unread,
Nov 30, 2015, 12:09:48 PM11/30/15
to
L. Etterpletter:
> H@wig wrote:
>> De hamvraag bij de rondvraag: wat is een uitvraag?

> Doorvragen totdat niemand meer wat durft of heeft te vragen.

Nee.

>> het blijft vaagtaal uit het managementcircuit. Voor de duidelijkheid:
>> ik denk dat de term in je mail verkeerd gebruikt wordt. Het is niet het
>> stemmen, maar (na diverse googeltjes) kijken wat een ander te bieden
>> heeft om de problemen op te lossen bij te realiseren plannen.

> Ideeën opdoen dus.

Nee. Konkreter. Wat daadwerkelijk kan worden bijgedragen aan de
oplossing van problemen waar je tegenaan loopt bij plannen.


H@wig

unread,
Nov 30, 2015, 12:11:27 PM11/30/15
to
L. Etterpletter:
Daar gingen ze dus mee in de fout, want dat is geen uitvraag.
Jargon...tja


L. Etterpletter

unread,
Nov 30, 2015, 12:33:23 PM11/30/15
to
H@wig wrote:
> Peter Smulders wrote:
>> Ik heb uitvraag meteen genomineerd voor
>> "weg met dat woord" http://wegmetdatwoord.nl/
>
> Ik heb er al twee genomineerd die op zijn minst misleidend zijn:
> Statushouder.
> Bedoeld wordt iemand met de officiële status van vluchteling,
> niet te verwarren met asielzoeker.

Dus is het een verkorting van "vluchtelingenstatushouder".
Dat woord gaat geen mens gebruiken. Ben je soms aan het
solliciteren naar de bierkaaivechterstatus?

> En in het verlengde daarvan:
> Gelukzoeker.
> Belachelijke term. Dat is ieder mens. Alsof er iemand is die zijn
> ongeluk zoekt.

Dus je wilt een woord wegmetdatwoorden op basis van een verkeerde
interpretatie? Het WNT zegt terecht: "Iemand die zonder een vast
plan de wereld ingaat om de fortuin te beproeven, fortuinzoeker,
avonturier". Dat kun je toch moeilijk van ieder mens zeggen.

+.

L. Etterpletter

unread,
Nov 30, 2015, 12:34:23 PM11/30/15
to
H@wig wrote:
> Izak van Langevelde wrote:
>> U gaat H@wig dan ook niet mee uitvragen?
>
> Is het nou uit?
> Is het nou uit!

U vraagt en wij uiten.

+.

L. Etterpletter

unread,
Nov 30, 2015, 12:56:23 PM11/30/15
to
H@wig wrote:
> L. Etterpletter wrote:
>> H@wig wrote:
>>> Mijn meneer h@wig kent het woord.
>>
>> Rijst de vraag waarom je niet meteen je in-house expert hebt ingeschakeld.
>
> Die sliep nog:)

Dan stem je je nl.taal activitijden daar toch op af? ;-)

>>> Hij zegt: een vraag bij bv een aanbesteding tegen welke prijs en onder
>>> welke voorwaarde de opdracht gedaan/verkregen kan worden. Vrijblijvender
>>> dan een aanbesteding.
>>
>> Volgens VD Online is "aanbesteden": ondernemers in de gelegenheid stellen
>> [er] de prijs [van] op te geven.
>
> Dat heet inschrijven. De opdrachtgever 'besteedt aan'.

Ik vond de vrijblijvendheid die VDO aan "aanbesteden" toekent al vreemd.
Maar de betekenis lijkt in de loop der tijd te zijn veranderd, want het
WNT zegt over "inschrijven":
"Bij aan- en uitbestedingen, verpachtingen, veilingen. Schriftelijk
mededingen naar de gunning van eene levering of van een uit te
voeren werk, naar detoewijzing van een pacht of van een koop."
Dat suggereert dat er bij een inschrijving al sprake is van een
aanbesteding, terwijl die toch pas later komt of misschien zelfs
helemaal niet doorgaat.

> Als dat zo in VD online staat is het fout. Een aanbesteding is niet
> vrijblijvend, tenzij dat expliciet in de aanvraag vermeld is.
>
> Mijn VD14 vermeldt dan ook terecht:
> 1
> ·
> daad, handeling van aanbesteden, opdracht van een werk of een levering
> na vergelijking van de inschrijvingen.

Dat komt overeen met wat het WNT zegt: "De uitvoering van eenig
werk of de levering van benoodigdheden bij overeenkomst voor een
bepaalden prijs aan een ondernemer opdragen".

+.

H@wig

unread,
Nov 30, 2015, 1:00:38 PM11/30/15
to
Na rijp beraad schreef L. Etterpletter :
> H@wig wrote:
>> Peter Smulders wrote:
>>> Ik heb uitvraag meteen genomineerd voor
>>> "weg met dat woord" http://wegmetdatwoord.nl/

>> Ik heb er al twee genomineerd die op zijn minst misleidend zijn:
>> Statushouder.
>> Bedoeld wordt iemand met de officiële status van vluchteling,
>> niet te verwarren met asielzoeker.

> Dus is het een verkorting van "vluchtelingenstatushouder".
> Dat woord gaat geen mens gebruiken. Ben je soms aan het
> solliciteren naar de bierkaaivechterstatus?

Je knipt weg waarom ik het verwarrend vindt met de villawijkbewoner die
zijn status wil houden. Het is een gelegitimeerde vluchteling en daar
moet maar een andere naam voor verzonnen worden. Vlechteling?:)


>> En in het verlengde daarvan:
>> Gelukzoeker.
>> Belachelijke term. Dat is ieder mens. Alsof er iemand is die zijn
>> ongeluk zoekt.

> Dus je wilt een woord wegmetdatwoorden op basis van een verkeerde
> interpretatie? Het WNT zegt terecht: "Iemand die zonder een vast
> plan de wereld ingaat om de fortuin te beproeven, fortuinzoeker,
> avonturier". Dat kun je toch moeilijk van ieder mens zeggen.

Mijn echte VD zegt:
iem. die zich met alle (ook oneerlijke) middelen fortuin en aanzien
tracht te verwerven
synoniem: fortuinzoeker, avonturier, goudzoeker

Vind je dat slaan op economische vluchtelingen? Want dat is een betere
term, zonder negatieve lading.
De kruising tussen een statushouder en een gelukszoeker is een
statuszoeker, of in goed Nederlands een nouveau-riche.


Izak van Langevelde

unread,
Nov 30, 2015, 1:21:09 PM11/30/15
to
Een H@wig, met uitjes!

L. Etterpletter

unread,
Nov 30, 2015, 1:52:18 PM11/30/15
to
L. Etterpletter wrote:
> Ik vond de vrijblijvendheid die VDO aan "aanbesteden" toekent al vreemd.
> Maar de betekenis lijkt in de loop der tijd te zijn veranderd, want het
> WNT zegt over "inschrijven":

Ik denk dat de betekenis *in de praktijk* ook echt is veranderd,
of in elk geval ten dele. Als er tegenwoordig een groot project
gaat worden uitgevoerd moet dat "Europees worden aanbesteed".
In de strikte betekenis van het woord gebeurt dat nauwelijks,
en met "aanbesteden" bedoelt men hier dat bedrijven uit heel
Europa worden uitgenodigd om op het project in te schrijven.

+.

pe

unread,
Nov 30, 2015, 1:56:15 PM11/30/15
to
Op 30-11-2015 om 17:44 schreef H@wig:
> Het is zò dat Peter Smulders formuleerde :
>> On 30-11-2015 15:52, H@wig wrote:
>>>
>>> Ja. Jij als lid mocht uiteindelijk je zegje erover doen. Maar wel kort:)
>>> Zoiets zou ik een stemming noemen.
>
>> Bijvoorbeeld. Ik heb uitvraag meteen genomineerd voor
>> "weg met dat woord" http://wegmetdatwoord.nl/
>
> Ik heb er al twee genomineerd die op zijn minst misleidend zijn:
> Statushouder.

Die hadden ze vroeger in huisartspraktijken, om de dossiers voor die dag
netjes naast elkaar neer te zetten.

pe

unread,
Nov 30, 2015, 1:58:26 PM11/30/15
to
Op 30-11-2015 om 5:12 schreef Peter Smulders:
De uitvraag uitvragen. Op individuele basis. Blèèh, prullebak ermee. Er
normale taal leren.

--
pe

BugHunter

unread,
Nov 30, 2015, 2:00:17 PM11/30/15
to
Van Bakel <ba...@bakel.invalid> schreef op Di 1 Dec 2015 om 05:56:
> Ik stel voor dat we de hele Nederlandse taal herijken met behulp van
> een politiek correct weegschaaltje. Alles wat ook maar in de verste
> verte confronterend kan zijn, moet eruit.


Dat 'vluchteling' kan het eerst onder de
loep, daar van is meestal geen sprake.

--
____________________________________________
Bye, BugHunter.
"Eigen volk wel!"

pe

unread,
Nov 30, 2015, 2:01:54 PM11/30/15
to
Op 30-11-2015 om 18:06 schreef H@wig:
De regels bij aanbesteden kunnen nogal variëren. Verplichte afname kan,
maar hoeft niet. De benamingen en de veronderstelde regels daarbij zijn
niet overal hetzelfde.

--
pe

pe

unread,
Nov 30, 2015, 2:03:31 PM11/30/15
to
Op 30-11-2015 om 18:09 schreef H@wig:
Dat je planprogramma niet wil starten, of de toner is op, die soort
problemen.


--
pe

L. Etterpletter

unread,
Nov 30, 2015, 2:04:12 PM11/30/15
to
H@wig wrote:
> L. Etterpletter wrote:
>> Dus is het een verkorting van "vluchtelingenstatushouder".
>> Dat woord gaat geen mens gebruiken. Ben je soms aan het
>> solliciteren naar de bierkaaivechterstatus?
>
> Je knipt weg waarom ik het verwarrend vindt met de villawijkbewoner
> die zijn status wil houden.

Villawijkbewoners alias kouwe kak knip ik volautomatisch.

> Het is een gelegitimeerde vluchteling en daar moet maar een andere
> naam voor verzonnen worden. Vlechteling?:)

Ik steiger al bij de term "gelegitimeerde vluchteling".
Heeft hij/zij zich dan gelegitimeerd? Nou nee: "status"
slaat op [het verkrijgen van een] verblijfsstatus - men
is "verblijfsgerechtigde".


[gelukzoeker]
> Mijn echte VD zegt:
> iem. die zich met alle (ook oneerlijke) middelen fortuin en aanzien
> tracht te verwerven
> synoniem: fortuinzoeker, avonturier, goudzoeker
>
> Vind je dat slaan op economische vluchtelingen? Want dat is een
> betere term, zonder negatieve lading.

Voor mij heeft "economische vluchteling" zeer zeker ook
een negatieve lading, maar daarom zijn dat nog niet altijd
gelukzoekers. Hoogstens geldt het voor een enkeling.

> De kruising tussen een statushouder en een gelukszoeker is een
> statuszoeker, of in goed Nederlands een nouveau-riche.

Een nouveau-riche heeft al status verworven.

+.

pe

unread,
Nov 30, 2015, 2:05:17 PM11/30/15
to
Op 30-11-2015 om 19:52 schreef L. Etterpletter:
Niet alleen inschrijven, maar een aanbieding doen die ze ook gestand
moeten doen.


--
pe

H@wig

unread,
Nov 30, 2015, 2:52:55 PM11/30/15
to
Van Bakel schreef op 30-11-2015 :
> H@wig wrote:

>> Na rijp beraad schreef L. Etterpletter :
>>> H@wig wrote:
>>>> Peter Smulders wrote:
>>>>> Ik heb uitvraag meteen genomineerd voor
>>>>> "weg met dat woord" http://wegmetdatwoord.nl/
>>>> Ik heb er al twee genomineerd die op zijn minst misleidend zijn:
>>>> Statushouder.
>>>> Bedoeld wordt iemand met de officiële status van vluchteling,
>>>> niet te verwarren met asielzoeker.

>>> Dus is het een verkorting van "vluchtelingenstatushouder".
>>> Dat woord gaat geen mens gebruiken. Ben je soms aan het
>>> solliciteren naar de bierkaaivechterstatus?

>> Je knipt weg waarom ik het verwarrend vind met de villawijkbewoner die
>> zijn status wil houden. Het is een gelegitimeerde vluchteling en daar
>> moet maar een andere naam voor verzonnen worden. Vlechteling?:)

>>>> En in het verlengde daarvan:
>>>> Gelukzoeker.
>>>> Belachelijke term. Dat is ieder mens. Alsof er iemand is die zijn
>>>> ongeluk zoekt.

>>> Dus je wilt een woord wegmetdatwoorden op basis van een verkeerde
>>> interpretatie? Het WNT zegt terecht: "Iemand die zonder een vast
>>> plan de wereld ingaat om de fortuin te beproeven, fortuinzoeker,

Fortuynzoeker kan niet meer, gelukkig.


>>> avonturier". Dat kun je toch moeilijk van ieder mens zeggen.

>> Mijn echte VD zegt:
>> iem. die zich met alle (ook oneerlijke) middelen fortuin en aanzien
>> tracht te verwerven
>> synoniem: fortuinzoeker, avonturier, goudzoeker

>> Vind je dat slaan op economische vluchtelingen? Want dat is een betere
>> term, zonder negatieve lading.
>> De kruising tussen een statushouder en een gelukszoeker is een
>> statuszoeker, of in goed Nederlands een nouveau-riche.

> Ik stel voor dat we de hele Nederlandse taal herijken met behulp van
> een politiek correct weegschaaltje. Alles wat ook maar in de verste
> verte confronterend kan zijn, moet eruit.

'Politiek korrekt' mag voor mij ook genomineerd als term die weg kan.
De meest gore racistische opmerkingen moeten kunnen, maar als je
probeert zorgvuldig te formuleren en niet onnodig kwetsend te zijn ben
je tegenwoordig politiek korrekt.
Mij gaat het overigens niet om de gevoelswaarden van woorden maar om
juiste benamingen die niet tot verwarring of onbegrip leiden. Dat ze
juist daardoor vaak kwetsend zijn is inherent.
Vlag-ladingprincipe.


H@wig

unread,
Nov 30, 2015, 3:48:08 PM11/30/15
to
Van Bakel stelde dit idée voor :
> Dat zijn de twee uitersten. Als je het ene verwerpt, ben je daarmee
> nog geen voorstander van het andere. Maar dat weet jij ook wel.

Jawel, en ik bedoel het niet persoonlijk, dat weet jij ook wel.
Maar sinds Pim Foruyn heeft politiek korrekt nu eenmaal een
gevoelswaarde als lading gekregen waar ik van af wil.

>> Mij gaat het overigens niet om de gevoelswaarden van woorden maar om
>> juiste benamingen die niet tot verwarring of onbegrip leiden. Dat ze
>> juist daardoor vaak kwetsend zijn is inherent.
>> Vlag-ladingprincipe.

> We halen gewoon alle woorden met lading weg en dan gaan we daarna met
> vlaggetjes naar elkaar lopen zwaaien.

Alleen die met een verkeerde lading dan.

Deze vlaggetjes:

https://www.youtube.com/watch?v=pwW5LdbN0Tc

of aan een ander uiterste:
http://www.gettyimages.ca/detail/video/news-footage/492792608


H@wig

unread,
Nov 30, 2015, 4:03:43 PM11/30/15
to
L. Etterpletter formuleerde de vraag :
> H@wig wrote:
>> L. Etterpletter wrote:
>>> Dus is het een verkorting van "vluchtelingenstatushouder".
>>> Dat woord gaat geen mens gebruiken. Ben je soms aan het
>>> solliciteren naar de bierkaaivechterstatus?

>> Je knipt weg waarom ik het verwarrend vindt met de villawijkbewoner
>> die zijn status wil houden.

> Villawijkbewoners alias kouwe kak knip ik volautomatisch.

>> Het is een gelegitimeerde vluchteling en daar moet maar een andere
>> naam voor verzonnen worden. Vlechteling?:)
>
> Ik steiger al bij de term "gelegitimeerde vluchteling".
> Heeft hij/zij zich dan gelegitimeerd? Nou nee: "status"
> slaat op [het verkrijgen van een] verblijfsstatus - men
> is "verblijfsgerechtigde".


Legitiem zelfs. Maar van een 'legitieme vluchteling' ga je ook vast
steigeren. term?

> [gelukzoeker]
>> Mijn echte VD zegt:
>> iem. die zich met alle (ook oneerlijke) middelen fortuin en aanzien
>> tracht te verwerven
>> synoniem: fortuinzoeker, avonturier, goudzoeker

>> Vind je dat slaan op economische vluchtelingen? Want dat is een
>> betere term, zonder negatieve lading.

> Voor mij heeft "economische vluchteling" zeer zeker ook
> een negatieve lading,

Voor mij niet. Duidelijke taal, daar houd ik van:)

> maar daarom zijn dat nog niet altijd
> gelukzoekers. Hoogstens geldt het voor een enkeling.

Ik ga er geen politiek statement van maken hoor. Egnie.

>> De kruising tussen een statushouder en een gelukszoeker is een
>> statuszoeker, of in goed Nederlands een nouveau-riche.

> Een nouveau-riche heeft al status verworven.

Fout geld? hm.

Maar als je statushouder een prima woord vindt, waar denk je dan aan
bij statussymbool?
Is dat die dikke BMW voor de deur of dat felbegeerde papiertje van de
overheid waar naar gestreefd wordt?


H@wig

unread,
Nov 30, 2015, 4:11:11 PM11/30/15
to
pe:
> Op 30-11-2015 om 17:44 schreef H@wig:
>> Het is zò dat Peter Smulders:
>>> On 30-11-2015 15:52, H@wig wrote:

>>>> Ja. Jij als lid mocht uiteindelijk je zegje erover doen. Maar wel kort:)
>>>> Zoiets zou ik een stemming noemen.

>>> Bijvoorbeeld. Ik heb uitvraag meteen genomineerd voor
>>> "weg met dat woord" http://wegmetdatwoord.nl/

>> Ik heb er al twee genomineerd die op zijn minst misleidend zijn:
>> Statushouder.

> Die hadden ze vroeger in huisartspraktijken, om de dossiers voor die dag
> netjes naast elkaar neer te zetten.

Er bestaat zelfs een werkwoord voor: statussen. Ik geloofde mn eigen
ogen niet.

Statushouder doet me denken aan de beha van Madonna.


pe

unread,
Nov 30, 2015, 4:34:56 PM11/30/15
to
Op 30-11-2015 om 22:10 schreef H@wig:
Is er iets wat je niet doet denken aan de beha van Madonna? Sommige
beelden kunnen megaplakkerig zijn.

--
pe

Rein

unread,
Nov 30, 2015, 6:12:07 PM11/30/15
to
H@wig <hedwig.d...@planet.nl> wrote:
> Na rijp beraad schreef L. Etterpletter :
> > H@wig wrote:

[knip]

> >> [...]
> >> Gelukzoeker.
> >> Belachelijke term. Dat is ieder mens. Alsof er iemand is die zijn
> >> ongeluk zoekt.

> > Dus je wilt een woord wegmetdatwoorden op basis van een verkeerde
> > interpretatie? Het WNT zegt terecht: "Iemand die zonder een vast
> > plan de wereld ingaat om de fortuin te beproeven, fortuinzoeker,
> > avonturier". Dat kun je toch moeilijk van ieder mens zeggen.

> Mijn echte VD zegt:
> iem. die zich met alle (ook oneerlijke) middelen fortuin en aanzien
> tracht te verwerven
> synoniem: fortuinzoeker, avonturier, goudzoeker
>
> Vind je dat slaan op economische vluchtelingen? Want dat is een betere
> term, zonder negatieve lading.

'Vluchteling' impliceert een bepaalde motivatie - waar je niet
altijd zeker van kunt zijn. Helemaal neutraal lijkt mij
'migrant'.

> [...]


--
<

Rein

unread,
Nov 30, 2015, 6:12:07 PM11/30/15
to
Het gebeurt 'nauwelijks' <-> het gebeurt?

--
<

Ruud Harmsen

unread,
Dec 1, 2015, 6:00:09 AM12/1/15
to
Mon, 30 Nov 2015 17:16:11 +0100: H@wig <hedwig.d...@planet.nl>
>De hamvraag bij de rondvraag: wat is een uitvraag?

Aangezien dit wettelijk en Europees geregeld is, is dat ongetwijfeld
te vinden in de betreffende wetten
http://www.europeseaanbestedingen.eu/europeseaanbestedingen/aanbestedingswet_2012
en Europese richtlijnen, die altijd in alle talen de lidstaten worden
vertaald. Ik heb nu zelf even geen tijd uit het uit te zoeken.

Tip: linguee.nl neemt materiaal uit Europese stukken ook op. Met
bronvermelding. Dat zoekt makkelijker.

Veel hits, zie ik zo snel al even. nl uitvraag = en request = de [niks
gevonden] = fr [ook niks].

H@wig

unread,
Dec 1, 2015, 6:19:28 AM12/1/15
to
>> Van Bakel :
> Rein wrote:
[..]

>> 'Vluchteling' impliceert een bepaalde motivatie - waar je niet
>> altijd zeker van kunt zijn. Helemaal neutraal lijkt mij
>> 'migrant'.

Landverhuizer!

> Linke soep, 'mens' is neutraler. Nee wacht, 'wezen'.

Homo!


Izak van Langevelde

unread,
Dec 1, 2015, 6:51:45 AM12/1/15
to
De beha van Lady Gaga...

Sietse Vliegen

unread,
Dec 1, 2015, 7:40:58 AM12/1/15
to
Ik dacht bij het woord uitvraag: dat is een aanvraag die het niet doet.
Wist diep van binnen wel dat het vermoedelijk niet klopte. Want dan zou
uitbesteden een niet werkende vorm van aanbesteden zijn. En dat kan
niet, want uitbesteden werkt altijd.

--

Sietse

Sietse Vliegen

unread,
Dec 1, 2015, 9:19:37 AM12/1/15
to
On 30-11-15 17:44, H@wig wrote:
> Het is zò dat Peter Smulders formuleerde :
>> On 30-11-2015 15:52, H@wig wrote:
>>>
>>> Ja. Jij als lid mocht uiteindelijk je zegje erover doen. Maar wel kort:)
>>> Zoiets zou ik een stemming noemen.
>
>> Bijvoorbeeld. Ik heb uitvraag meteen genomineerd voor
>> "weg met dat woord" http://wegmetdatwoord.nl/
>
> Ik heb er al twee genomineerd die op zijn minst misleidend zijn:
> Statushouder.
> Bedoeld wordt iemand met de officiële status van vluchteling, niet te
> verwarren met asielzoeker. De statushouder wordt geweerd in wijken waar
> ze juist hun eigen status willen behouden.
> En in het verlengde daarvan:
> Gelukzoeker.
> Belachelijke term. Dat is ieder mens. Alsof er iemand is die zijn
> ongeluk zoekt.

Je zou het bijna denken, als je die gammele en overvolle boten ziet.
Hangen onder vrachtwagens, en springen op treinen. Maar ze willen hun
tocht natuurlijk overleven, en als dat lukt mogen ze van geluk spreken.
Een uitdrukking die meestal gebezigd wordt door mensen die zelf meer
geluk gehad hebben, alleen geen benauwd moment, maar dit terzijde.

--

Sietse

Sietse Vliegen

unread,
Dec 1, 2015, 9:39:48 AM12/1/15
to
> Niet de werkelijkheid benoemen, maar de werkelijkheid verhullen of
> eerst door je ideologische filter halen en dan pas benoemen.
>
> Laatst hoorde ik "non-binary people" voor transseksuelen.
>
>>>> Mij gaat het overigens niet om de gevoelswaarden van woorden maar om
>>>> juiste benamingen die niet tot verwarring of onbegrip leiden. Dat ze
>>>> juist daardoor vaak kwetsend zijn is inherent.
>>>> Vlag-ladingprincipe.
>>
>>> We halen gewoon alle woorden met lading weg en dan gaan we daarna met
>>> vlaggetjes naar elkaar lopen zwaaien.
>>
>> Alleen die met een verkeerde lading dan.
>>
>> Deze vlaggetjes:
>>
>> https://www.youtube.com/watch?v=pwW5LdbN0Tc
>>
>> of aan een ander uiterste:
>> http://www.gettyimages.ca/detail/video/news-footage/492792608
>
> Waren wij ook maar zo gelukkig met onze leider.

Leiders zelden, maar daar is nou net de monarchie voor. Net als
prins(es) carnaval, goedheiligmens m/v/t en zijn/haar
afro/schoorsteen/regenboog-assistente(s)(n). Nu nog. Want ik zag al een
ZZP'er (*) pepernoten strooien op een nul-urencontract. Dat was om
0:00u, hij strooide alles in één snelle worp. Daar zijn ze aan te herkennen.

(*) Ja, een verwarrende afkorting in dit verband. Ik heb dan ook lang
geaarzeld of ik het zou vertellen. 15 uur en 39 minuten om precies te zijn.

--

Sietse

Frits

unread,
Dec 1, 2015, 9:50:20 AM12/1/15
to
Op 2015-12-01 om 15:39 schreef Sietse Vliegen:
ZZP = Zonder Zwarte Piet!

Frits
(zag dit grapje in de LC)

L. Etterpletter

unread,
Dec 1, 2015, 11:18:07 AM12/1/15
to
H@wig wrote:
> Maar als je statushouder een prima woord vindt, waar denk je dan aan
> bij statussymbool?
> Is dat die dikke BMW voor de deur of dat felbegeerde papiertje van de
> overheid waar naar gestreefd wordt?

http://tinyurl.com/clnr5v8

+.

L. Etterpletter

unread,
Dec 1, 2015, 11:20:59 AM12/1/15
to
pe wrote:
Dat is inherent aan inschrijven op een werk/project. Al komt
het ook voor dat een inschrijver zich alsnog terugtrekt.

+.

H@wig

unread,
Dec 1, 2015, 11:49:10 AM12/1/15
to
L. Etterpletter:
> H@wig wrote:
>> Maar als je statushouder een prima woord vindt, waar denk je dan aan
>> bij statussymbool?
[..]

> http://tinyurl.com/clnr5v8

OMG, een krachtpens.

Niet alleen voor mannen:

https://mindfuleten.files.wordpress.com/2010/08/c_1302_voedsel_duurder.jpg


L. Etterpletter

unread,
Dec 1, 2015, 1:08:20 PM12/1/15
to
H@wig wrote:
> L. Etterpletter wrote:
>> H@wig wrote:
>>> Maar als je statushouder een prima woord vindt, waar denk je dan aan
>>> bij statussymbool?
>>
Opzichtige manier om je geld te verbergen.

Nog een ontalig obeesje, ook beeldtalig opmerkelijk:
http://www.weekvandegezondheid.nl/wp-content/uploads/2015/02/over1.jpg

+.

Rein

unread,
Dec 1, 2015, 5:53:14 PM12/1/15
to
"Wil je niet teveel knippen?
Nou moet ik terugzoeken" (FZ)

--
<

pe

unread,
Dec 1, 2015, 5:55:14 PM12/1/15
to
Op 1-12-2015 om 23:52 schreef Rein:
> "Wil je niet teveel knippen?
> Nou moet ik terugzoeken" (FZ)

Wat is je punt, inhoudsloos zijktrolletje?

--
pe

Ruud Harmsen

unread,
Dec 2, 2015, 3:00:04 AM12/2/15
to
Tue, 1 Dec 2015 23:55:13 +0100: pe <p...@dev.null> scribeva:
Dat te veel knippen niet goed is en te weinig ook niet.

Wie was ook weer degene die indertijd zo behulpzaam mijn stukje
http://rudhar.com/sfreview/plyafter.htm in het Nederlands vertaalde?
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com

Frits

unread,
Dec 2, 2015, 4:15:03 AM12/2/15
to
Op 2015-12-01 om 23:52 schreef Rein:

> "Wil je niet teveel knippen?
> Nou moet ik terugzoeken" (FZ)
>
Je hebt gelijk...

Frits

Frits

unread,
Dec 2, 2015, 4:20:42 AM12/2/15
to
Op 2015-12-01 om 23:55 schreef pe:
pe, zijn punt was duidelijk.
Het jouwe niet.

Frits

antoon

unread,
Dec 2, 2015, 9:40:12 AM12/2/15
to
H@wig stelde dit idée voor :
> L. Etterpletter:
>> H@wig wrote:
>>> De hamvraag bij de rondvraag: wat is een uitvraag?

>> Doorvragen totdat niemand meer wat durft of heeft te
>> vragen.

> Nee.

>>> het blijft vaagtaal uit het managementcircuit. Voor de
>>> duidelijkheid: ik denk dat de term in je mail verkeerd
>>> gebruikt wordt. Het is niet het stemmen, maar (na
>>> diverse googeltjes) kijken wat een ander te bieden
>>> heeft om de problemen op te lossen bij te realiseren
>>> plannen.

>> Ideeën opdoen dus.

> Nee. Konkreter. Wat daadwerkelijk kan worden bijgedragen
> aan de oplossing van problemen waar je tegenaan loopt bij
> plannen.

Op mijn werk wordt het woord "uitvraag" ook regelmatig gebruikt, maar
het heeft naar mijn idee een heel specifieke betekenis, Onder een
uitvraag wordt dan verstaan een omschrijving van een vraag naar
gegevens van een instantie. Bijvoorbeeld: een Excelbestand met de
gegevens over alle ordeverstoringen bij voetbalwedstrijden in het
betaalde voetbal en de bekerwedstrijden van amateurclubs tussen 2012 en
2015. Daarvan geslacht dader, leeftijd of geboortejaar, club waarvan
fan, delict in kader van een wedstrijd ja/nee, zo ja naam van de club
van de tegenstander. Etcetera.
Deze "uitvraag" mag de systeembeheerder/databasemanager of wie dan ook
vertalen in iets als SQL (of zelf gaan zitten intypen, dat moet hij/zij
zelf weten).
Of andere instanties het woord óók zo gebruiken weet ik niet.

--
Antoon
Zou je dit even diagonaal willen doorlezen? Misschien moet er hier en
daar nog iets luchtigs bij. Idee?

H@wig

unread,
Dec 2, 2015, 11:33:47 AM12/2/15
to
antoon :
Maar vind je ook niet dat een vraag naar gedetailleerde gegevens gewoon
een 'vraag' hoort te heten? Overigens, weten jullie dan altijd welke
details bedoeld worden als er een 'uitvraag' komt, of als je die
krijgt? Het lijkt op een daderprofiel of een profielschets waar naar
gevraagd wordt. Denk ik dan.


antoon

unread,
Dec 2, 2015, 12:21:02 PM12/2/15
to
H@wig formuleerde de vraag :
"Gewoon een vraag" zou zijn: "Kunnen jullie a.u.b. informatie geven
over voetbalhooligans?" Dan is het maar afwachten wat je krijgt, als je
al wat krijgt. "Kunnen jullie een daderprofiel geven?" is ook zo'n
"gewone vraag". Punt is, dat wij (als het bureau dat de "uitvraag"
doet) zelf meestal dat daderprofiel moeten samenstellen en daar hebben
we gegevens voor nodig. Welke gegevens daarvoor nodig zijn wordt in die
"uitvraag" beschreven.

(Ik kan me overigens ook contexten voorstellen, waarbij de vraag naar
daderprofielen wél onderdeel van een "uitvraag" is. Bijvoorbeeld, als
de daderprofielen al geformaliseerd zijn en je wil vervolgens kijken of
er verschillen tussen daderprofielen van X en Y (Feyenoord en Ajax,
Italië en Nederland, atheïsten en boedhisten) zijn.)

Die "uitvraag" kan later ook ter discussie gesteld worden. Bijvoorbeeld
als je niet vraagt om een persoons ID, zodat je niet kunt vaststellen
of hetzelfde kleine aantal personen voor zoveel tig procent van die
incidenten verantwoordelijk is. We zouden dan ook de uiteindelijke
opdracht niet (goed) kunt uitvoeren. De databeheerder van de externe
instantie (naar mijn gevoel slaat dat "uit" op "extern") kan dan zeggen
"Ja, maar dat stond ook helemaal niet in de uitvraag!". Per slot van
rekening zadel je met een "uitvraag" andere mensen van andere
instanties met (soms een heleboel) werk op en daar zitten ze vaak niet
op te wachten.

In mijn werk zijn we het vrijwel altijd zelf, die de uitvraag doen. Als
die vraag niet goed begrepen wordt door de "uitvraag-beantwoorder", dan
is de uitvraag slecht en niet zorgvuldig gesteld.

--
Antoon
Ik bedoel maar.

antoon

unread,
Dec 2, 2015, 1:49:40 PM12/2/15
to
Van Bakel heeft uiteengezet op 2-12-2015 :
> Query.

SQL is inderdaad een querytaal.
Bij "uitvraag" gaat het niet zozeer om die query, maar vooral om het
feit dat je een ander, *buiten* ("uit") je eigen
organisatie/afdeling/instelling/bureau aan het werk wil zetten om aan
jouw organisatie informatie te verschaffen. Bijvoorbeeld door die ander
een query te laten maken op gegevens in zijn systeem/database. (Als
buitenstaander weet je niet zoveel van de opbouw van dat
databasesysteem, laat staan de veldnamen etc.)
Bij het maken van die uitvraag is het natuurlijk wel belangrijk, dat je
zo specifiek mogelijk bent.

--
Antoon
Maar misschien is dat in dit geval niet het geval.

Rein

unread,
Dec 2, 2015, 6:01:37 PM12/2/15
to
Van Bakel <ba...@bakel.invalid> wrote:
> Moedig de citeertrol nou niet aan. Daar teert hij maanden op.

"Gelieve niet op in te gaan - hij zit te trollen" (pe)

"Wil iedereen niet meer op 'm reageren?" (HE)

"Gelieve geen 'bijdragen' van Rein te citeren." (iM)

"Waarom ploink en/of negeer je hem dan niet? Je bent een
onverbeterlijke trollenvoerder." (RH)




"Stoken." (VB)

--
<

Izak van Langevelde

unread,
Dec 3, 2015, 3:53:17 AM12/3/15
to
On Wed, 02 Dec 2015 19:49:37 +0100, antoon wrote:

> SQL is inderdaad een querytaal.

SQL is onder andere een querytaal...

Ruud Harmsen

unread,
Dec 3, 2015, 8:30:44 AM12/3/15
to
Wed, 2 Dec 2015 10:15:15 +0100: Frits <frits.z...@home.nl>
scribeva:
Niks mee te maken. Ik schik niet in. Dat onzindelijke kilometerquoten
wat hier steeds meer gemeengoed wordt die ik niet aan mee.

Ruud Harmsen

unread,
Dec 3, 2015, 8:30:44 AM12/3/15
to
Wed, 02 Dec 2015 20:57:51 +1100: Van Bakel <ba...@bakel.invalid>
scribeva:
>Moedig de citeertrol nou niet aan. Daar teert hij maanden op.

Leugenachtige laster.

Rein

unread,
Dec 3, 2015, 11:19:06 AM12/3/15
to
Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:
> Frits <frits.z...@home.nl>:
> >Op 2015-12-01 om 23:55 schreef pe:
> >> Op 1-12-2015 om 23:52 schreef Rein:

> >>> "Wil je niet teveel knippen?
> >>> Nou moet ik terugzoeken" (FZ)

> >> Wat is je punt, inhoudsloos zijktrolletje?

> >pe, zijn punt was duidelijk.
> >Het jouwe niet.

> Niks mee te maken. Ik schik niet in. [...]

Ik maar denken dat Frits het tegen pe had, maar dat kan haast
niet als ik rudhar zo zie reageren: die begint nooit uit zichzelf
over zichzelf.

--
<

Frits

unread,
Dec 3, 2015, 11:35:05 AM12/3/15
to
Op 2015-12-03 om 17:19 schreef Rein:
Ik had het tegen pe.
RH is denk ik ietsje in de boontjes.

Frits

Ruud Harmsen

unread,
Dec 3, 2015, 11:55:36 AM12/3/15
to
Thu, 3 Dec 2015 17:30:56 +0100: Frits <frits.z...@home.nl>
scribeva:

>Op 2015-12-03 om 17:19 schreef Rein:
>> Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:
>>> Frits <frits.z...@home.nl>:
>>>> Op 2015-12-01 om 23:55 schreef pe:
>>>>> Op 1-12-2015 om 23:52 schreef Rein:
>>
>>>>>> "Wil je niet teveel knippen?
>>>>>> Nou moet ik terugzoeken" (FZ)
>>
>>>>> Wat is je punt, inhoudsloos zijktrolletje?
>>
>>>> pe, zijn punt was duidelijk.
>>>> Het jouwe niet.
>>
>>> Niks mee te maken. Ik schik niet in. [...]
>>
>> Ik maar denken dat Frits het tegen pe had, maar dat kan haast
>> niet als ik rudhar zo zie reageren: die begint nooit uit zichzelf
>> over zichzelf.

Inderdaad, narcist!

>Ik had het tegen pe.

Nou en?

>RH is denk ik ietsje in de boontjes.

Nee hoor.

pe

unread,
Dec 3, 2015, 4:50:31 PM12/3/15
to
Rein het zijkende dreintrolletje:
Wat is je punt, trol?

--
pe

pe

unread,
Dec 3, 2015, 4:51:42 PM12/3/15
to
Op 3-12-2015 om 9:53 schreef Izak van Langevelde:
> On Wed, 02 Dec 2015 19:49:37 +0100, antoon wrote:
>
>> SQL is inderdaad een querytaal.
>
> SQL is onder andere een querytaal...

Nee, SQL is niet meer dan een querytaal.

--
pe

pe

unread,
Dec 3, 2015, 4:54:09 PM12/3/15
to
Op 2-12-2015 om 10:15 schreef Frits:
> Op 2015-12-01 om 23:55 schreef pe:
>> Op 1-12-2015 om 23:52 schreef Rein:
>>> "Wil je niet teveel knippen?
>>> Nou moet ik terugzoeken" (FZ)
>>
>> Wat is je punt, inhoudsloos zijktrolletje?
>>
> pe, zijn punt was duidelijk.

Denk je dat echt?

> Het jouwe niet.

Ik vroeg. Het antwoordt weer eens niet.


--
pe

Ruud Harmsen

unread,
Dec 4, 2015, 3:15:04 AM12/4/15
to
Fri, 04 Dec 2015 06:15:07 +1100: Van Bakel <ba...@bakel.invalid>
scribeva:
>Wil je erover praten?

Nee waarom? En zeker niet met jou. Laster is niet voor niets
klachtdelict.

antoon

unread,
Dec 4, 2015, 4:57:36 AM12/4/15
to
pe heeft ons zojuist aangekondigd :
Inderdaad.

SELECT * FROM sql WHERE s = "Structured" and q = "Query" AND l =
"Language".

--
Antoon
Ge wit wie 't zegt.

Izak van Langevelde

unread,
Dec 4, 2015, 5:17:38 AM12/4/15
to
SQL is ook een taal voor data definitie...

Flibsy

unread,
Dec 4, 2015, 7:40:21 AM12/4/15
to
Dat heet DDL, en er is ook nog DML.

--
Flibsy

antoon

unread,
Dec 4, 2015, 7:57:46 AM12/4/15
to
antoon schreef op 4-12-2015 :
Overigens, nu we het er toch over hebben: SQL werd vroeger uitgesproken
als "Siekwel". Raar, maar ik heb heel lang niet begrepen waarom, totdat
ik er ineens achter kwam dat het stond voor "Seek well".
Tegenwoordig mag je van sommigen (ook?) gewoon "ES KUU EL" zeggen en
van anderen "Es Kjoe El".

--
Antoon
Voor nóg meer wijsheid: denk over deze woorden na.

Izak van Langevelde

unread,
Dec 4, 2015, 8:13:07 AM12/4/15
to
On Fri, 04 Dec 2015 13:57:44 +0100, antoon wrote:

> antoon schreef op 4-12-2015 :
>> pe heeft ons zojuist aangekondigd :
>>> Op 3-12-2015 om 9:53 schreef Izak van Langevelde:
>>>> On Wed, 02 Dec 2015 19:49:37 +0100, antoon wrote:
>>>>
>>>>> SQL is inderdaad een querytaal.
>>>>
>>>> SQL is onder andere een querytaal...
>
>>> Nee, SQL is niet meer dan een querytaal.
>
>> Inderdaad.
>
>> SELECT * FROM sql WHERE s = "Structured" and q = "Query"
>> AND l = "Language".
>
> Overigens, nu we het er toch over hebben: SQL werd vroeger uitgesproken
> als "Siekwel". Raar, maar ik heb heel lang niet begrepen waarom, totdat
> ik er ineens achter kwam dat het stond voor "Seek well".

De oerversie heette SEQUEL, stond voor Standard English QUEry Language,
en werd later om copyright redenen omgedoopt tot SQL, hetgeen nog lange
tijd werd uitgesproken als Sequel.

> Tegenwoordig mag je van sommigen (ook?) gewoon "ES KUU EL" zeggen en van
> anderen "Es Kjoe El".

Go, wat raar...

Izak van Langevelde

unread,
Dec 4, 2015, 8:16:36 AM12/4/15
to
En die maken deel uit van SQL...

pe

unread,
Dec 4, 2015, 9:22:27 AM12/4/15
to
Op 4-12-2015 om 14:16 schreef Izak van Langevelde:
We kunnen heel lang bekvechten of je een DDL-opdracht een query mag
noemen. Feit is dat dat DDL en DML onder SQL gebracht en
gestandaardiseerd zijn. Uiteraard heb je nog per fabrikant verschillende
opvattingen over die standaard....

Zo heb je nog de wereld van denkraamuitgedaagden die denken dat SQL
hetzelfde is als database. Gewoonlijk zijn dat dezelfden die denken dat
computer=pc en computer=microsoft en computer=windows en windows=alles
en Internet=IE=Bing=Microsoft egzmd.

--
pe

Izak van Langevelde

unread,
Dec 4, 2015, 10:09:32 AM12/4/15
to
On Fri, 04 Dec 2015 15:22:27 +0100, pe wrote:

> Op 4-12-2015 om 14:16 schreef Izak van Langevelde:
>> On Fri, 04 Dec 2015 13:38:57 +0100, Flibsy wrote:
>>
>>> Izak van Langevelde <eeza...@xs4all.nl> wrote:
>>>> On Fri, 04 Dec 2015 10:57:34 +0100, antoon wrote:
>>>>
>>>>> pe heeft ons zojuist aangekondigd :
>>>>>> Op 3-12-2015 om 9:53 schreef Izak van Langevelde:
>>>>>>> On Wed, 02 Dec 2015 19:49:37 +0100, antoon wrote:
>>>>>>>
>>>>>>>> SQL is inderdaad een querytaal.
>>>>>>>
>>>>>>> SQL is onder andere een querytaal...
>>>>>
>>>>>> Nee, SQL is niet meer dan een querytaal.
>>>>>
>>>>> Inderdaad.
>>>>>
>>>>> SELECT * FROM sql WHERE s = "Structured" and q = "Query" AND l =
>>>>> "Language".
>>>>
>>>> SQL is ook een taal voor data definitie...
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>> Dat heet DDL, en er is ook nog DML.
>>
>> En die maken deel uit van SQL...
>
> We kunnen heel lang bekvechten of je een DDL-opdracht een query mag
> noemen.

Laten we dat nou 'ns niet doen, althans niet in het onderhavige gremium...

Flibsy

unread,
Dec 4, 2015, 10:50:17 AM12/4/15
to
Mietoe.

--
Flibsy

AKnel Grenen

unread,
Dec 4, 2015, 11:18:31 AM12/4/15
to
pe <p...@dev.null> IE=Bing=Microsoft egzmd.

Bing is echt een ramp. Klampt zich hardnekkig aan Windows vast. Ga voor
duckduckgo. Beetje talig maken: gek woord hardnekkig. Harde nek, hoezo.

--
A. Fknel G.

H@wig

unread,
Dec 4, 2015, 11:34:41 AM12/4/15
to
AKnel Grenen::
Beetje talig maken: gek woord hardnekkig. Harde nek, hoezo.

Ik krijg bij hardnekkig, net als bij halsstarrig en stijfkoppig, een
beetje onbuigzaam beeld.


L. Etterpletter

unread,
Dec 4, 2015, 11:56:11 AM12/4/15
to
H@wig wrote:
Een pictotherapeut zou daar wellicht iets aan kunnen doen,
al heb ik er wel een hard hoofd in.

+.

antoon

unread,
Dec 4, 2015, 12:29:35 PM12/4/15
to
L. Etterpletter heeft uiteengezet op 4-12-2015 :
Laten we het ook maar niet hebben over welke lichaamsdelen allemaal
hard of stijf kunnen worden.

Henk

unread,
Dec 4, 2015, 12:33:08 PM12/4/15
to
En bruin.

Brrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr

antoon

unread,
Dec 4, 2015, 12:43:39 PM12/4/15
to
Henk formuleerde de vraag :
Lekker in de zon liggen?

--
Antoon
Jou kende ok alles an oew neus hange!

H@wig

unread,
Dec 4, 2015, 12:47:58 PM12/4/15
to
antoon stelde de volgende uitleg voor :
> L. Etterpletter:
>> H@wig wrote:
>>> AKnel Grenen wrote:
>>> Beetje talig maken: gek woord hardnekkig. Harde nek, hoezo.

>>> Ik krijg bij hardnekkig, net als bij halsstarrig en stijfkoppig, een
>>> beetje onbuigzaam beeld.

>> Een pictotherapeut zou daar wellicht iets aan kunnen doen, al heb ik er wel
>> een hard hoofd in.

> Laten we het ook maar niet hebben over welke lichaamsdelen allemaal hard of
> stijf kunnen worden.

Daar ben ik het hardroerend mee eens.
<terug naar de keuken>


Jooop!

unread,
Dec 4, 2015, 2:34:04 PM12/4/15
to

"Peter Smulders" <de...@home.nl> wrote in message
news:n3giaj$ei3$1...@speranza.aioe.org...
> uit een e-mail die ik zojuist ontving:
>
> "Beste leden,
>
> Zoals van de week in de Nieuwsbrief aangegeven, heeft het bestuur besloten
> de uitvraag betreffende de evt. verandering op individuele basis bij de
> leden uit te vragen."
>
> wat zouden ze hiermee bedoelen? Een nieuw woord voor enquête?

'Uitvraag' is een woord dat o.a. door NS en Prorail gebruikt wordt op
plaatsen waar andere bedrijven het woord 'offerte-aanvraag' of
'aanbesteding' gebruiken. Ze 'vragen dan aan de markt uit' voor hoeveel geld
ze een hagelnieuwe hogesnelheidstrein kunnen maken in een oplage van 6 stuks

Jooop!

Ruud Harmsen

unread,
Dec 4, 2015, 5:25:14 PM12/4/15
to
>Bing is echt een ramp.

Maar soms beter dan dat arrogante Google.

>Klampt zich hardnekkig aan Windows vast.

Welnee, hoezo dan? Met ieder OS en iedere browser te benaderen toch
zeker?

Rudolpho

unread,
Dec 4, 2015, 5:42:52 PM12/4/15
to
Op 30-11-2015 om 5:12 schreef Peter Smulders:
> uit een e-mail die ik zojuist ontving:
>
> "Beste leden,
>
> Zoals van de week in de Nieuwsbrief aangegeven, heeft het bestuur
> besloten de uitvraag betreffende de evt. verandering op individuele
> basis bij de leden uit te vragen."
>
> wat zouden ze hiermee bedoelen? Een nieuw woord voor enquête?

Mijn taalgevoel zegt me, dat het een germanisme is: Ausfrag.
--

Rudolpho
Carpe diem

Ruud Harmsen

unread,
Dec 5, 2015, 3:10:03 AM12/5/15
to
Fri, 4 Dec 2015 23:42:51 +0100: Rudolpho <a...@b.invalid> scribeva:
>Mijn taalgevoel zegt me, dat het een germanisme is: Ausfrag.

Dat is niet eens zo'n gekke gedachte. Een werkwoord ausfragen bestaat:
http://www.duden.de/suchen/dudenonline/ausfragen
Ausfrage staat niet vermeld, maar zou er een logische afleiding van
kunnen zijn.

marcel....@gmail.com

unread,
Dec 5, 2015, 5:04:49 AM12/5/15
to
Op zaterdag 5 december 2015 09:10:03 UTC+1 schreef Ruud Harmsen:
> Fri, 4 Dec 2015 23:42:51 +0100: Rudolpho <a...@b.invalid> scribeva:
> >Mijn taalgevoel zegt me, dat het een germanisme is: Ausfrag.
>
> Dat is niet eens zo'n gekke gedachte. Een werkwoord ausfragen bestaat:
> http://www.duden.de/suchen/dudenonline/ausfragen
> Ausfrage staat niet vermeld, maar zou er een logische afleiding van
> kunnen zijn.

'Uitvragen' bestaat gewoon in het Nederlands, in dezelfde
betekenis als het Duitse 'ausfragen', toch?

http://www.vandale.nl/opzoeken?pattern=uitvragen&lang=nn#.VmK0WHarTcc

Terug te vinden in Nederlandse bronnen uit de 17e eeuw:
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article_content&wdb=WNT&id=M072434

'Uitvraag' kan daar gewoon een afleiding van zijn, toch?


In Nederland best wel gebruikelijk in de context van aanstedingen e.d.:

"De inkopers willen op een makkelijke manier een uitvraag doen
zonder vragen te hoeven formuleren waarvoor bij het beoordelen
van de antwoorden inhoudelijke kennis nodig is van de
desbetreffende instantie."

"Franchisenemer HMSHost heeft de uitvraag die NS Stations
heeft uitgeschreven voor het exploiteren van de 17 Burger King
vestigingen en 3 La Place vestigingen op de stations gewonnen."

Rijksoverheid.nl: "Bovendien kunnen zij hun eigen uitvraag
op kwaliteit achterwege laten, waardoor de administratieve
lasten voor de zorgverleners afnemen."

"Aanbesteden: merkgerichte uitvraag mag niet"

"In een tweede motie vragen NieuwDemocratischZeist en de PvdA
om de uitvraag van het buurstsportwerk zorgvuldiger te doen."


Ruud Harmsen

unread,
Dec 5, 2015, 5:40:32 AM12/5/15
to
Sat, 5 Dec 2015 02:04:48 -0800 (PST): marcel....@gmail.com
scribeva:

>Op zaterdag 5 december 2015 09:10:03 UTC+1 schreef Ruud Harmsen:
>> Fri, 4 Dec 2015 23:42:51 +0100: Rudolpho <a...@b.invalid> scribeva:
>> >Mijn taalgevoel zegt me, dat het een germanisme is: Ausfrag.
>>
>> Dat is niet eens zo'n gekke gedachte. Een werkwoord ausfragen bestaat:
>> http://www.duden.de/suchen/dudenonline/ausfragen
>> Ausfrage staat niet vermeld, maar zou er een logische afleiding van
>> kunnen zijn.
>
>'Uitvragen' bestaat gewoon in het Nederlands, in dezelfde
>betekenis als het Duitse 'ausfragen', toch?

Weet ik niet, niet in mijn persoonlijke Nederlands.
Tja. Ik leef in 2015.
>
>'Uitvraag' kan daar gewoon een afleiding van zijn, toch?

Kan.

H@wig

unread,
Dec 5, 2015, 5:43:43 AM12/5/15
to
Ruud Harmsen plaatste dit op zijn scherm :
> Fri, 4 Dec 2015 23:42:51 +0100: Rudolpho <a...@b.invalid> scribeva:
>> Mijn taalgevoel zegt me, dat het een germanisme is: Ausfrag.
>
> Dat is niet eens zo'n gekke gedachte. Een werkwoord ausfragen bestaat:
> http://www.duden.de/suchen/dudenonline/ausfragen
> Ausfrage staat niet vermeld, maar zou er een logische afleiding van
> kunnen zijn.

Het Duits kent uitvragen in dezelfde betekenis als het Nederlandse
uitvragen. 'Die Ausfrage' bestaat wel in de betekenis van wat wij een
overhoring zouden noemen.
http://www.gutefrage.net/frage/ausfrage-als-strafe-schule

Heeft niks met 'uitvraag' als vraag van Peter Smulders te maken. Dat
is een term die voornamelijk in de bouwwereld gebruikt wordt. En nee,
ook niet hetzelfde als een aanbesteding. Eerder een uitnoding aan
partijen om in te schrijven bij een aanbesteding.


pe

unread,
Dec 5, 2015, 6:25:34 AM12/5/15
to
Op 5-12-2015 om 11:43 schreef H@wig:
Wij gebruiken het als we "aanbesteding" te zwaar vinden klinken,
(overheid). Maar ook voor informatie uit een doelgroep halen dmv vragen
(inhoudelijk onderzoek). Gewoon produktief taalgebruik, eigenlijk. Uit +
vragen = uitvragen, vandaar uitvraag, uitvraag doen.

Bij ons geen enkele hint van direkte Duitse invloed. Overeenkomst met
Duits lijkt me een logisch gevolg van overeenkomstige
taalproduktiemechanika.

--
pe

Peter Smulders

unread,
Dec 5, 2015, 7:15:12 AM12/5/15
to
Maar dat hele proces: Opstellen van de eisen, uitnodigen om in te
schrijven, een prijs- en kwaliteitsaanbod doen door de inschrijvers, en
tenslotte de gunning door de opdrachtgever, noem je toch samen de
aanbesteding? Als ik goed opgelet heb in deze discussie is er niet
zoveel verschil met "uitvraag" zoals die term in de bouwwereld en het
ambtenarees gebruikt wordt.

Dat "de uitvraag uitvragen" in de eerder door mij genoemde betekenis op
zijn zachtst gezegd ongebruikelijk is daar zijn we het wel over eens.


H@wig

unread,
Dec 5, 2015, 8:24:12 AM12/5/15
to
Peter Smulders stelde dit idée voor :
> On 5-12-2015 11:43, H@wig wrote:
>> Ruud Harmsen plaatste dit op zijn scherm :
>>> Fri, 4 Dec 2015 23:42:51 +0100: Rudolpho <a...@b.invalid> scribeva:
>>>> Mijn taalgevoel zegt me, dat het een germanisme is: Ausfrag.
>>>
>>> Dat is niet eens zo'n gekke gedachte. Een werkwoord ausfragen bestaat:
>>> http://www.duden.de/suchen/dudenonline/ausfragen Ausfrage staat niet
>>> vermeld, maar zou er een logische afleiding van
>>> kunnen zijn.
>>
>> Het Duits kent uitvragen in dezelfde betekenis als het Nederlandse
>> uitvragen. 'Die Ausfrage' bestaat wel in de betekenis van wat wij een
>> overhoring zouden noemen.
>> http://www.gutefrage.net/frage/ausfrage-als-strafe-schule

>> Heeft niks met 'uitvraag' als vraag van Peter Smulders te maken. Dat is
>> een term die voornamelijk in de bouwwereld gebruikt wordt. En nee, ook
>> niet hetzelfde als een aanbesteding. Eerder een uitnoding aan partijen
>> om in te schrijven bij een aanbesteding.

> Maar dat hele proces: Opstellen van de eisen, uitnodigen om in te schrijven,
> een prijs- en kwaliteitsaanbod doen door de inschrijvers, en tenslotte de
> gunning door de opdrachtgever, noem je toch samen de aanbesteding?

Voor mij is het pas een aanbesteding als je tot formele overeenkomsten
komt.

> Als ik
> goed opgelet heb in deze discussie is er niet zoveel verschil met "uitvraag"
> zoals die term in de bouwwereld en het ambtenarees gebruikt wordt.

Bij een aanbesteding zit de uitvoerende partij aan de prijs- en
conditieafspraken vast. De opdrachtgever kan zelf een slag om de arm
houden op voorwaarde dat dat vooraf bepaald is. Hij kan bv afzien om
voor de goedkoopste partij te kiezen. Voor de goeie orde: Europesche
aanbestedingen voor 'werken' gelden alleen voor bedragen boven de 5
miljoen en bij 'leveringen en diensten' is dat boven de 207.000 euro.
Onder die bedragen heb je niks te maken met Europese regels. Overheden
hebben voor lagere bedragen hun eigen aanbestedingsregelement.
De uitvraag is meer een oriënterend gesprek tussen opdrachtgever en
uitvoerder(s) maar wel met de intentie er samen uit te komen. Dat is
dus vrijblijvender.

Samenvattend: een uitvraag is niet bindend, een aanbesteding wel.

[..]


pe

unread,
Dec 5, 2015, 1:41:27 PM12/5/15
to
Op 5-12-2015 om 14:24 schreef H@wig:
Aanbesteding noch uitvraag hebben a priori vastgestelde regels. De
reglementen worden door allerlei partijen toegevoegd. Waar je al of niet
aan vastzit en tot wanneer en onder welke voorwaarden, dat is allemaal
onderhandelbaar. Op het moment dat een partij een eis zegt waar te
kunnen maken mag je die partij eraan houden, ongeacht of je het proces
een aanbesteding of een uitvraag of een kratsjemegoggel noemt.


--
pe

H@wig

unread,
Dec 5, 2015, 4:38:30 PM12/5/15
to
pe :
[..]
> Aanbesteding noch uitvraag hebben a priori vastgestelde regels. De
> reglementen worden door allerlei partijen toegevoegd.

Als je je definities maar ruim genoeg neemt lijkt alles op elkaar. Een
formele aanbesteding is gehouden aan een groot aantal regels, alleen al
om te voorkomen dat je allerlei claims krijgt.
De aanbesteding is /geen onderhandelingsproces/. De opdrachtgever
bepaalt de regels.


> Waar je al of niet aan
> vastzit en tot wanneer en onder welke voorwaarden, dat is allemaal
> onderhandelbaar.

Na de gunning, ja en niet alles. En niet tijdens het
aanbestedingsproces.

>Op het moment dat een partij een eis zegt waar te kunnen
> maken mag je die partij eraan houden, ongeacht of je het proces een
> aanbesteding of een uitvraag of een kratsjemegoggel noemt.

Als je je definities maar ruim genoeg neemt lijkt alles op elkaar.
Een formele aanbesteding is gehouden aan een groot aantal regels,
alleen al om te voorkomen dat je allerlei claims krijgt.

Praktijkvoorbeeld van een aanbesteding door de overheid (die i.t.t.
pariculieren aan veel meer regels gebonden is):

Opdrachtgever plaatst aanbestedingsadvertentie in de Coopbouw
(vaktijdschrift). Daarin staat waar en tegen welke prijs het bestek
verkrijgbaar is. Geinteresserden doen aanbod in gesloten envelloppe. Op
moment x worden die gelijktijdig geopend. Normaal gesproken krijgt dan
degnene met de laagst ingediende prijs het werk. Dat heet een gunning
en die gunning is bindend. Pas daarna wordt er onderhandeld over
details.
Een uit/vraag/ is minder bindend. 'Vraag' impliceert dat al.


Ruud Harmsen

unread,
Dec 6, 2015, 8:40:02 AM12/6/15
to
Sat, 05 Dec 2015 22:37:58 +0100: H@wig <hedwig.d...@planet.nl>
>Opdrachtgever plaatst aanbestedingsadvertentie in de Coopbouw
>(vaktijdschrift). Daarin staat waar en tegen welke prijs het bestek
>verkrijgbaar is. Geinteresserden doen aanbod in gesloten envelloppe. Op
>moment x worden die gelijktijdig geopend. Normaal gesproken krijgt dan
>degnene met de laagst ingediende prijs het werk.

En die blijkt dan later zwaar onder de kostprijs geboden te hebben, er
treedt forse plannings- en kostenoverschrijding op, waar vreemd genoeg
de opdrachtgever voor opdraait (fixed price? nooit van gehoord), ze
gaan tussendoor failliet en iemand anders moet het alsnog in orde
maken.

Slecht systeem dus. Maar hoe het beter moet, weet ik ook niet.

>Dat heet een gunning
>en die gunning is bindend. Pas daarna wordt er onderhandeld over
>details.
>Een uit/vraag/ is minder bindend. 'Vraag' impliceert dat al.


pe

unread,
Dec 6, 2015, 10:46:09 AM12/6/15
to
Op 5-12-2015 om 22:37 schreef H@wig:
> pe :
> [..]
>> Aanbesteding noch uitvraag hebben a priori vastgestelde regels. De
>> reglementen worden door allerlei partijen toegevoegd.
>
> Als je je definities maar ruim genoeg neemt lijkt alles op elkaar.

Dat is hier niet van toepassing.

> Een
> formele aanbesteding is gehouden aan een groot aantal regels,

Het zijn niet de regels die het een aanbesteding maken.

--
pe

pe

unread,
Dec 6, 2015, 10:59:04 AM12/6/15
to
Op 6-12-2015 om 14:39 schreef Ruud Harmsen:
> Sat, 05 Dec 2015 22:37:58 +0100: H@wig <hedwig.d...@planet.nl>
>> Opdrachtgever plaatst aanbestedingsadvertentie in de Coopbouw
>> (vaktijdschrift). Daarin staat waar en tegen welke prijs het bestek
>> verkrijgbaar is. Geinteresserden doen aanbod in gesloten envelloppe. Op
>> moment x worden die gelijktijdig geopend. Normaal gesproken krijgt dan
>> degnene met de laagst ingediende prijs het werk.
>
> En die blijkt dan later zwaar onder de kostprijs geboden te hebben,

Beoordelingskriteria voor aanbestedingen liggen niet a priori vast. Je
kan geloofwaardigheid en haalbaarheid ook als kriterium hanteren.
Prijs: Wij hanteren vaak "ekonomisch meest voordelige aanbieding". Dat
is niet hetzelfde als de laagste prijs. Verder zorgen we er zo veel
mogelijk voor dat we niet verplicht zijn om er een te kiezen, als er
geen enkele goede aanbieding bijzit besteden we liever opnieuw aan.

Nieckq

unread,
Jan 18, 2016, 4:26:20 PM1/18/16
to
Op 1-12-2015 om 00:12 schreef Rein:
]

[...
> 'Vluchteling' impliceert een bepaalde motivatie - waar je niet
> altijd zeker van kunt zijn. Helemaal neutraal lijkt mij
> 'migrant'.

Want die heeft géén motivatie. De migrant migreert voor het migreren.


Nieckq

It is loading more messages.
0 new messages