Het is een hele tijd geleden dat ik hier nog een kijkje kwam nemen. Maar
wat mij betreft gaat het er hier nog steeds even leuk en gezellig aan
toe. Sta me dus toe dat ik weer even een brandend vraagje "in de groep"
gooi :-)
Mag ik even jullie aandacht voor het volgende. Het houdt me namelijk al
een hele tijd bezig. Ik hoop maar dat jullie het niet 'off topic'
vinden.
Heeft iemand van jullie een idee waar de gewoonte van de Nederlanders
vandaan komt om met de initialen van hun voorna(a)m(en) te pronken. Op
formulieren van bedrijven in Nederland, voor studiedagen die door
Nederlandse verenigingen georganiseerd worden, enz. lees je heel vaak
"Naam" en dan "Voorletters" (of omgekeerd - een enkele keer ook nog
"Voornaam"). Ook op publicaties uit Nederland staat de naam van de
auteur vaak met al zijn initialen vermeld. In mijn geval zou dat dan
iets worden als "P.R.L.R.J. Vanhoucke". Het lijkt erop dat je
belangrijker bent naargelang je meer voorletters hebt :-)
In België, resp. in Vlaanderen is het vermelden van alle voorletters
veel minder gebruikelijk. Meestal vermeld men daar de voornaam voluit -
dus "Patrick Vanhoucke" - ofwel alleen de initiaal van de voornaam - dus
"P. Vanhoucke".
In andere landen gelden er weer andere gewoonten. Als ik me niet vergis
schrijft men in Angelsaksische gebieden (Groot-Brittannië, Verenigde
Staten, ...) de eerste voornaam voluit, dan de initialen van de tweede
voornaam en dan de familienaam. In mijn geval dus "Patrick R.
Vanhoucke".
Weet er iemand waar deze gewoonte vandaan komt. En in de marge van deze
vraag: kennen jullie nog andere van deze gewoonten, bijvoorbeeld uit
Frankrijk, Duitsland, Latijns-Amerika, ...?
Nog een bijkomend vraagje i.v.m. met namen en voornamen. Heeft iemand
een idee waar de gewoonte van de Hongaren vandaan komt om eerst de
familienaam en dan pas de voornaam te vermelden. "Liszt Ferenc" dus - en
niet zoals wij zouden zeggen "Ferenc Liszt" (of Franz Liszt) - of ook
"Bartok Béla" en niet "Béla Bartok". Je ziet deze gewoonte op en in
Hongaarse publicaties, bij de vermelding van de namen van journalisten
tijdens nieuwsuitzendingen en op de Hongaarse bankbiljetten.
Met vriendelijke groeten,
Patrick R(oger) L(uc) R(aymond) J(ozef) Vanhoucke
(vroeger bekend als *taal-eend* met *talent*)
--
______________ ______________
_/ Patrick \_/ Vanhoucke \_
// Librarian | ICQ#27487363 \\
// Antwerpen | Belgium \\
// patrick....@skynet.be \\
//__ http://users.skynet.be/librarian/ __\\
/ \__________________/ \__________________/ \
===================(_____)===================
Daar kan ik me bij aansluiten.
Toen ik in dienst was, was er een sergeant B.L.J.W.G. Ketelaar (Bernardus
Leopoldus Johannes Wilhelmus Gerardus)
Een beetje vies, maar hier zegt men dat hij zo belangrijk was (resp. zich zo
belangrijk vondt) dat hij niet kon scheiten.
Ik denk, dat de hoofdreden is, dat men zo vasthoudt aan het u-en. Het is wat
moeilijk om zoiets als "Peter, heeft U nog ...."
Bij ons (in Denemarken), zie je zeer weinig initialen.
Vlak tegenover ons ligt een makelaar in onroerend goed, genaamd "Helge
Nørgaard". Hij heeft zelfs een reklame op TV, die zegt t "Skal du sælge / Gå
til Helge".
Kort gezegd, meen ik dus dat het gebruik van initialen resp. het niet
gebruiken samen hangt med jij/jou/U
Nice 'n' good J.
Dat doen ze niet alleen in Hongarije zo, maar in heel het gebied dat vroeger
Oostenrijk-Hongarije was, al weet ik het van Oostenrijk zelf niet zeker.
"Schwejk Josef", dus.
René
Het zal wel weer iets met het katholicisme te maken hebben. Anders dan in België
moesten de katholieken hun positie begin en midden deze eeuw verstevigen tegen
al het calvinistische gedoe. Een subtiele manier daarvoor was de lange reeks van
voornamen, veelal ontleend aan heiligen en vaders/moeders die ook weer naar
heiligen waren vernoemd. Om een beetje indruk te maken volstond men dan niet met
één voornaam, maar met de hele reeks, zoals H.A.F.M.O. van Mierlo. Emancipatoir
bedoelde deftigheid, die is gebleven in Nederland.
Groeten,
Tom.
>On Fri, 28 May 1999 13:28:53 GMT, rk...@xs4all.nl (René Kurpershoek) wrote:
>Dat doen ze niet alleen in Hongarije zo, maar in heel het gebied dat vroeger
>Oostenrijk-Hongarije was,
In Kameroen wordt het ook gedaan.
@nnelies
En al die voornamen zijn nog gratis ook, wat het voor veel Nederlanders
nog extra aantrekkelijk maakt.
--
Gerrit de Blaauw, vindt één voornaam voornaam genoeg
Dat is toch ook zo?! Wel eens een notaris gezien die Jan de Boer heet?
Om notaris te kunnen worden moet je minimaal drie voornamen hebben en
minstens eentje moet verwijzen naar een griekse held of dichter of luidt
Maria.
> Nog een bijkomend vraagje i.v.m. met namen en voornamen. Heeft iemand
> een idee waar de gewoonte van de Hongaren vandaan komt om eerst de
> familienaam en dan pas de voornaam te vermelden. "Liszt Ferenc" dus - en
> niet zoals wij zouden zeggen "Ferenc Liszt" (of Franz Liszt) - of ook
> "Bartok Béla" en niet "Béla Bartok". Je ziet deze gewoonte op en in
> Hongaarse publicaties, bij de vermelding van de namen van journalisten
> tijdens nieuwsuitzendingen en op de Hongaarse bankbiljetten.
Ik ken menige Belg die dit evenzo doet: "Vandenhautejohan" En ook mijn
Oostenrijkse vrienden gebruiken steevast de familienaam eerst. Zelfs tot
in een stad als München zie ik die gewoonte nog regelmatig optreden.
Misschien is het omdat wij 'verlichtte westerlingen' ons er meer op
(willen) laten voorstaan individuen te zijn, terwijl anderen hun
afkomst, familie en stam achten. Het zal, hoe dan ook, wel iets met
trots te maken hebben.
--
Ruud Bruijnesteijn
SDS Sport.Data.Systems GmbH
Vaders/moeders minder dan opa's/oma's en vooral peetooms/-tantes.
Het schepte wel direct duidelijkheid omtrent iemands geloof: voornamen
tellen en je wist genoeg.
>Om een beetje indruk te maken volstond men dan niet met
>één voornaam, maar met de hele reeks, zoals H.A.F.M.O. van Mierlo.
>Emancipatoir bedoelde deftigheid, die is gebleven in Nederland.
Nou, men *heet* gewoon zo, of daar al dan niet deftig bij geemancipeerd
wordt, weet ik niet.
Elk in te vullen formulier vraagt daar ook weer om, zodat regelmatig
geoefend kan worden in de opsomming. Zo hou je ook een goed zicht op
eventueel op het geestelijke vlak optredende ouderdomsverschijnselen.
Of dat 'gebleven' is? Het is nog niet weg. Maar ik dacht wel, dat er
tegenwoordig minder 'doopnamen' worden uitgedeeld dan vroeger. In de
tijd van John F. is het een hele tijd mode geweest om een kind twee
voornamen te geven.
Overigens: dat 'laten dopen' hebben veel ouders afgeschaft, omdat ze het
kind later zelf willen laten kiezen. Maar de stap om dit ook met de
voornaam/-namen te doen, wordt door de meesten niet gezet ;-)
Rest 'r uppie
Ik weet niet hoe het in de rest van Nederland is, maar hier in Noord-Limburg
werd en wordt ook nog wel eens de achternaam eerst genoemd.
Mijn opa heette Sterren Gradje......
Groetjes
Lilian
>Dag nieuwsgroep,
>
>knip<>Nog een bijkomend vraagje i.v.m. met namen en voornamen. Heeft iemand
>een idee waar de gewoonte van de Hongaren vandaan komt om eerst de
>familienaam en dan pas de voornaam te vermelden. "Liszt Ferenc" dus - en
>niet zoals wij zouden zeggen "Ferenc Liszt" (of Franz Liszt) - of ook
>"Bartok Béla" en niet "Béla Bartok". Je ziet deze gewoonte op en in
>Hongaarse publicaties, bij de vermelding van de namen van journalisten
>tijdens nieuwsuitzendingen en op de Hongaarse bankbiljetten.
>
>
>Met vriendelijke groeten,
>
>Patrick R(oger) L(uc) R(aymond) J(ozef) Vanhoucke
>(vroeger bekend als *taal-eend* met *talent*)
In talloze landen wordt de achternaam voorop gezet. Er zijn er al een
paar genoemd. China hoort er ook nog bij. Dus Mao is de familienaam en
Zedong de voornaam.
Vriendelijke groeten,
Jan Willem van Dormolen
Mijn e-mailadres is fout (anti-vleespot-maatregel). Het moet zijn:
jwvand*poboxes.com.
Nee, dat is nog steeds fout!
Vervang het sterretje door een ape(n)staartje, dan is het écht goed!
>
> Overigens: dat 'laten dopen' hebben veel ouders afgeschaft, omdat ze het
> kind later zelf willen laten kiezen. Maar de stap om dit ook met de
> voornaam/-namen te doen, wordt door de meesten niet gezet ;-)
Dat is omdat het zo lastig is op de scholen. Twintig kindertjes in
de klas die allemaal "He, jij daar" heten in afwachting van hun
uitgebalanceerde keuze bij meerderjarigheid.
Nella
(kleine correctie: het is "Bartók Béla").
Ik denk dat het in die taal gewoon zo hoort.
Het komt verder ook in het Nederlands voor, vooral in
gecomputeriseerde lijsten omdat het anders zogenaamd zo moeilijk te
sorteren is, in adressen van email vanuit Microsoft programmatuur,
inclusief overbodige aanhalingstekens, dus "Harmsen, R."
<rhar...@knoware.nl>; die quootjes hoeven helemaal niet, want die < >
doen dat al sinds een jar of 25, en ze zijn lelijk, en ik denk altijd
dat ik het moet lezen met "de zogenaamde"; dan denk ik, "hoe heet hij
dan echt";;; en in België wordt het ook vaak in die volgorde vermeld,
zonder komma, dacht ik.
Zo dat was weer een zin, met structuur. Misschien zelf een kloppende.
--
Ruud Harmsen - http://utopia.knoware.nl/~rharmsen/
>Heeft iemand van jullie een idee waar de gewoonte van de Nederlanders
>vandaan komt om met de initialen van hun voorna(a)m(en) te pronken.
Volgens mijn vader zaliger nagedachtenis is de voornaam alleen voor je vrienden.
Die mochten 'Hans' zeggen, en voor andere was het 'Meneer Nater.' Die anderen
hoefden zelfs niet te weten dat hij 'Hans' heette.
Men noemt dit ook wel het Hiltermann-effect.
Het is eigenlijk merkwaardig, aangezien je voornaam, historisch gezien, je
eigenlijke naam is. De achternaam is een recente uitvinding. Voor de uitvinding
van de burgerlijke stand hadden veel mensen geen achternaam.
Leden van het Koninklijk huis hebben wel een achternaam, maar ze gebruiken in de
praktijk alleen de voornaam. Mevrouw Lippe pleegt de wetten te ondertekenen met
'Beatrix'.
>In andere landen gelden er weer andere gewoonten. Als ik me niet vergis
>schrijft men in Angelsaksische gebieden (Groot-Brittannië, Verenigde
>Staten, ...) de eerste voornaam voluit, dan de initialen van de tweede
>voornaam en dan de familienaam. In mijn geval dus "Patrick R.
>Vanhoucke".
In de meeste landen gaat het zo, als ik me niet vergis. Ook in Frankrijk en
Spanje.
Mijn schoonvader werd eens door zijn baas naar een internationale conferentie
gestuurd. Hij vulde het aanvraagformulier in: Karel van Ettekoven. De baas
corrigeerde het aanvraagformulier en maakte er K.G. van Ettekoven van. Schoonpa
voelde zich een buitenbeentje toen hij op de confrentie arriveerde en de
deelnemerslijst zag: allemaal voornamen, behalve van hem.
En dan nog deze: op de school van mijn dochtertje zag ik de namen van de
kinderen op de kapstok staan: Marloes, Freddie, Joske, Chantal, Robert, Jelke,
Martine, enz. Bij één van de haken stond: K.J. Merkwaardig. Later kwam ik tot
de ontdekking dat het kind in kwestie door zijn ouders inderdaad K.J. werd
genoemd.
--
Feico Nater
http://home.wxs.nl/~taaleffect
----------
Komm, holder Lenz, des Himmels Gabe, komm!
Aus ihrem Todesschlaf erwecke die Natur.
Kajee of Keedzjee?
.pe
Dat gebeurd hier ook wil.
De eks-man van man mijn vrouw ("she who must be obeyed"), heet eigenlijk
Hans-Peter, maar de meesten noemen hem HP.
Toen ik nog EDB operateur was, hadden we een team leader die Niels
Christian heette (dat heet hij zeker nog steeds). Hij werdt altijd NC
genoemd.
Nico
but he didn't (?)
groeten b
In Duitse telefoonboeken (of alleen Berlijn) zetten ze de voornamen er
ook gewoon bij. Erg handig, zouden ze hier ook moeten doen. Nu ken je
iemand meestal alleen bij voornaam, en moet je bij verloren adres gaan
reconstrueren welke voorletters daar misschien wel eens bij zouden
kunnen horen.
>
> Mijn schoonvader werd eens door zijn baas naar een internationale conferentie
> gestuurd. Hij vulde het aanvraagformulier in: Karel van Ettekoven. De baas
> corrigeerde het aanvraagformulier en maakte er K.G. van Ettekoven van. Schoonpa
> voelde zich een buitenbeentje toen hij op de confrentie arriveerde en de
> deelnemerslijst zag: allemaal voornamen, behalve van hem.
Op de kieslijsten voor de gemeenteraadsverkiezingen stonden (in Nijmegen
althans) van alle partijen de voornamen van de kandidaten vermeld op de
kandidatenlijst, behalve van de VVD en van de SGP. Ook was er een
verschil tussen partijen die geen geslacht aangaven (maar wel de
voornaam), partijen die zowel (m) als (v) gebruikten, en partijen die
aleen (v) gebruikten bij de vrouwelijke, maar geen (m) bij de mannelijke
kandidaten. Is anderen dit ook opgevallen ?
>
> En dan nog deze: op de school van mijn dochtertje zag ik de namen van de
> kinderen op de kapstok staan: Marloes, Freddie, Joske, Chantal, Robert, Jelke,
> Martine, enz. Bij één van de haken stond: K.J. Merkwaardig. Later kwam ik tot
> de ontdekking dat het kind in kwestie door zijn ouders inderdaad K.J. werd
> genoemd.
kaa-jee of kay-jay (kee-dzjee) ?
Mijn goede vriend Bartjan wordt overigens ook vaak BJ genoemd (schrijf:
BJ zeg: ofwel bie-dzjee ofwel bee-jee).
In de tv-serie full-house zit een meisje dat DJ (Deejay) wordt genoemd,
in Roseanne zit een jongen die zo heet. En als ik me niet vergis heette
Pamela Lee-Anderson in de serie Baywatch CJ (Ceejay).
Kan het ook met andere letters als tweede dan de j ?
Rapper Pascal van Osdorp Posse is allen bekend als Def P.
Maarten R. Jansonius (mijn zus klaagde laatst dat ze maar 1 voorletter
heeft!)
Anderzijds: het lukte me niet echt om tijdens mijn periode als leraar de
studenten mijn voornaam als aanspreektitel te laten gebruiken. Dat kan
te maken hebben gehad met de wat formele "haagse" (en ook wassenaarse)
omgeving, het hoogst bereikbare was "mijnheer Maarten".
Een zijspoor: ik loop nu al voor de zoveelste keer aan tegen het feit
dat ik "een" tik in de betekenis van "1", maar ik kan geen manier vinden
om de accenten op de e's te maken. Ik heb hier een een LK450 toetsenbord
(als dat iets zegt) met een "samengesteld teken" toets, die op mijn
werkcomputers het gewenste resultaat geeft, maar netschaap luitert er
niet naar. Hoe doen jullie dat ?
--
Maarten van Tilburg - Gemeentevervoerbedrijf Amsterdam
System Consultant - OpenVMS & Windows NT Til...@gvb.nl
Choir & Orchestra Conductor - vanTi...@bigfoot.com
private homepage at http://home.wxs.nl/~mtilburg
> Een zijspoor: ik loop nu al voor de zoveelste keer aan tegen het feit
> dat ik "een" tik in de betekenis van "1", maar ik kan geen manier vinden
> om de accenten op de e's te maken. Ik heb hier een een LK450 toetsenbord
> (als dat iets zegt) met een "samengesteld teken" toets, die op mijn
> werkcomputers het gewenste resultaat geeft, maar netschaap luitert er
> niet naar. Hoe doen jullie dat ?
Ik (mede-netschaap) doe het zo (omslachtig misschien, maar het werkt):
é (ALT-130)
ė (ALT-137)
ą (ALT-133)
č (ALT-138)
Enzovoort (de andere ken ik niet uit mijn hoofd en zoek ik in
voorkomende gevallen op).
--
Gerrit de Blaauw
Ik tik "e dan krijg ik ë, ^o geeft ô en zo voort. Dat is het
resultaat van het instellen van het US Internationaal
toetsenbord. Of en hoe dat onder Windows NT werkt: ik heb niet de
mistigste.
.pe
[diakrieten]
> Hoe doen jullie dat ?
>
> Ik (mede-netschaap) doe het zo (omslachtig misschien, maar het werkt):
> é (ALT-130)
> ë (ALT-137)
> à (ALT-133)
> è (ALT-138)
US Internationaal toetsenbord instellen, stukken makkelijker.
Vooral ook op een laptop, waar alt-numerics buitengewoon lastig
werkt.
.pe
> US Internationaal toetsenbord instellen, stukken makkelijker.
> Vooral ook op een laptop, waar alt-numerics buitengewoon lastig
> werkt.
Ik kende deze truc, maar er kleven toch, als ik me goed herinner, ook
wat nadelen aan? Het maken van aanhalingstekens (' en ") wordt wat
omslachtiger, en het toetsenbord is niet langer 100% WYSIWYG. Klopt dat?
Afgezien van deze kleinigheden is dat dode-toetssysteem, geleend van de
mechanische schrijfmachine, natuurlijk heel aantrekkelijk.
--
Gerrit de Blaauw
[diakrieten via VS int toetsenbord]
> Het maken van aanhalingstekens (' en ") wordt wat
> omslachtiger
Dat went snel: "a maak je door " spatie a. Bij een citaat moet je
voor de sluit-aanhaler " spatie spatie tikken. Als je nederlands
tikt uitweegt het voordeel dit nadeel.
>, en het toetsenbord is niet langer 100% WYSIWYG. Klopt dat?
Kwenie. Niks van gemerkt. Hoe kan een toetsenbord niet WYSIWYG
zijn, wat gebeurt er dan?
.pe
> >, en het toetsenbord is niet langer 100% WYSIWYG. Klopt dat?
>
> Kwenie. Niks van gemerkt. Hoe kan een toetsenbord niet WYSIWYG
> zijn, wat gebeurt er dan?
Ik bedoel: what you see op het toetsenbord (b.v. een '&' of een '[') is
niet altijd what you get op je scherm en dus in je 'document'.
--
Gerrit de Blaauw
Bij mij verschijnt precies wat ik op de toetskapjes zie, zowel
thuis (laptop nummer zoveel in een lange reeks) als op mijn werk
(pc nummer zoveel in een lange reeks).
.pe
> > Het maken van aanhalingstekens (' en ") wordt wat
> > omslachtiger
>
> Dat went snel: "a maak je door " spatie a. Bij een citaat moet je
> voor de sluit-aanhaler " spatie spatie tikken. Als je nederlands
> tikt uitweegt het voordeel dit nadeel.
't Is nog simpeler, merkte ik net. Twee keer " (of ') levert "" op (of
''). Dus om tekst tussen "" te zetten typ je 2x " en haal je de cursor
één plaats naar links. Voor één aanhalingsteken 2x " plus backspace.
--
Gerrit de Blaauw
> >Ik bedoel: what you see op het toetsenbord (b.v. een '&' of een '[') is
> >niet altijd what you get op je scherm en dus in je 'document'.
> Misschien heb je dan een fysiek Nederlands of ander on-Amerikaans
> laten aansmeren. Dat is een ramp. Op dit punt ben ik erg
> Yankee-minded.
Het gevreesde euvel doet zich niet voor. Maar mijn ramplank is Yankee
(Dell), maar het leek me niet ondenkbaar dat ze in Nederland anders
ingedeelde toetsenborden zouden verkopen.
--
Gerrit de Blaauw
> >Ik bedoel: what you see op het toetsenbord (b.v. een '&' of een '[') is
> >niet altijd what you get op je scherm en dus in je 'document'.
> Misschien heb je dan een fysiek Nederlands of ander on-Amerikaans
> laten aansmeren. Dat is een ramp. Op dit punt ben ik erg
> Yankee-minded.
Het gevreesde euvel doet zich niet voor. Mijn ramplank is Yankee
Het aardige is dat je in de configuratie aangeeft welk toetsenbord je
gebruikt, en vooral welke indeling je wenst te gebruiken. Zo heb ik een
standaard Nederlands toetsenbord moeten aangeven, met daarbij de VS
internationale indeling. Daarna klopten alle tekens op mijn scherm met de
kapjes op mijn toetsenbord.
Joke
> En dan nog deze: op de school van mijn dochtertje zag ik de namen van de
> kinderen op de kapstok staan: Marloes, Freddie, Joske, Chantal, Robert, Jelke,
> Martine, enz. Bij één van de haken stond: K.J. Merkwaardig. Later kwam ik tot
> de ontdekking dat het kind in kwestie door zijn ouders inderdaad K.J. werd
> genoemd.
>
Ander zijspoor:
Waar komt de gekke gewoonte vandaan om als je Filips heet, dat als
Philips te schrijven? (mijn baas heet zo...)
Ik weet dat het te maken heeft met de griekse fi, maar dat is gewoon
een enkele letter: een o met een strepie der door.
Waarom schrijven wij fi als phi?
Mutatis mutandis: waarom wil Tea zo nodig Te-hea heten?
Phriths.
--
***************************************************************
* name : Zandveld, ir. F. (Frits) *
* address : Philips Research Laboratories, building WL-1.6.18 *
* : Prof. Holstlaan 4 *
* : 5656 AA Eindhoven *
* : The Netherlands *
* Phone : +31-40-2742312 *
* e-mail : zand...@natlab.research.philips.com *
***************************************************************
De "schuldigen" zijn de oude Romeinen, die als eerste besloten om
de Griekse letter phi te transcriberen als "ph", terwijl ze toch zelf
een teken voor "f" hadden.
De meest waarschijnlijke verklaring hiervoor is dat de phi indertijd in
het Grieks niet als f werd uitgesproken, maar als geaspireerde p (p met
een h'tje erachteraan, zoals gebruikelijk in het Engels). Zelfde met de
theta (geaspireerde t) en chi (geaspireerde k).
Later veranderde de uitspraak van het Grieks, maar de spelling bleef
gehandhaafd.
Egbert.
--
This message reflects my personal opinions only, not necessarily those
of the company I work for.
Nu je het over Philips hebt (waar ik overigens eens gewerkt heb): er was
hier een jaar of zo terug een hele hoop te doen over een naam die niet
goedgekeurd werdt door het ministerie van kerkelijke zaken.
De baby moest Christoffer heten, maar omdat het wat fraaier zijn moest,
wilden ze hem Christophpher laten dopen!
Ik kan me niet herinneren of het uiteindelijk zo uitdraaide, maan ik vind
het jammer voor het kind
Nico (ex Philips Denemarken, i.a. P2000 en P6000)
Mijn deelneming. Heb je het langer uitgehouden dan die apparaten?
.pe
>Waarom schrijven wij fi als phi?
Quasi geleerdheid.
Dat lijkt me duidelijk, dank je.
Maar dan heb ik een vervolgvraag.
Bij de duitse les, vroeger, heb ik geleerd dat je een h'tje
moet ploffen achter alle medeklinkers van "kapit"an".
Waaaarom is de kappa dan geen ke-happa geworden bij de Latijnen?
Of haaiden de Grieken niet achter de kaa?
Frits
Jawel, soms wel, maar dan schreven ze niet de kappa maar de chi.
In het klassiek Grieks contrasteerde de kappa, de "kale k" (de
Nederlandse k, zeg maar) met de chi, de geaspireerde k (de Duitse k). En
dan heb je twee letters nodig om het onderscheid weer te geven.
In het Duits is er alleen de geaspireerde k; dan is het niet nodig om
dat nog extra aan te geven. Daarnaast was de lettercombinatie 'ch',
waarmee de Romeinen de Griekse chi weergaven, inmiddels gebruikelijk
geworden om een heel andere klank mee weer te geven, en dus het lag niet
voor de hand om die te gaan gebruiken.
Nogmaals: bedankt. Duidelijk!
Frits.
hey, bedankt voor de tip!
ik dacht altijd dat internationale toetsennborden ook een andere
indeling hadden
(azerty, qwertz ofwel alle "kriebeltjes" verkeerd, net als PE ben ik
daar erg verdacht op) maar het werkt echt uit de kunst dit systeem!!!
Ik ga het meteen al mijn vrienden vertellen !!!!
Weet iemand ook wat voor effect het heeft als je niet de īndeling"maar
de "taal" verandert, nl van Engels naar Nederlands ?
groetjes,
een enthousiaste Maarten.
>Het aardige is dat je in de configuratie aangeeft welk toetsenbord je
>gebruikt, en vooral welke indeling je wenst te gebruiken. Zo heb ik een
>standaard Nederlands toetsenbord moeten aangeven, met daarbij de VS
>internationale indeling. Daarna klopten alle tekens op mijn scherm met de
>kapjes op mijn toetsenbord.
Inderdaad. En door een Nederlands toetsenbord te gebruiken wordt ook
de spellingscontrole naar het Nederlands gezet. Lekker handig van Ome
Bill: om spellingscontrole aan het toetsenbord te koppelen. Jammer dat
hij het vergat bij Outlook.
Martien
--
Sommige mensen zijn zo onomkoopbaar,
dat ze zelfs geen gezond verstand willen aannemen.
Erich von Däniken.
>Ik tik "e dan krijg ik ë, ^o geeft ô en zo voort. Dat is het
>resultaat van het instellen van het US Internationaal
>toetsenbord. Of en hoe dat onder Windows NT werkt: ik heb niet de
>mistigste.
Natuurlijk werkt dat onder NT. Wat dacht je wat?
(prijsvraag: wat wie was deze uitspraak en in welke situatie werd hij
gebruikt?)
Dan veranderen dingen zoals decimale punt/komma, standaard
datumformaat en zo.
.pe
NT ken ook geneensis geen USB. Duh.
> Wat dacht je wat?
>
> (prijsvraag: wat wie was deze uitspraak en in welke situatie werd hij
> gebruikt?)
Iets uit Farce Majeur?
.pe
>Martien van Geffen wrote:
>>
>> Op Tue, 01 Jun 1999 22:09:45 +0200, schreef Peter Elderson
>> <elde...@xs4all.nl>:
>>
>> >Ik tik "e dan krijg ik ë, ^o geeft ô en zo voort. Dat is het
>> >resultaat van het instellen van het US Internationaal
>> >toetsenbord. Of en hoe dat onder Windows NT werkt: ik heb niet de
>> >mistigste.
>>
>> Natuurlijk werkt dat onder NT.
>
>NT ken ook geneensis geen USB. Duh.
NT4 niet. Dat was er toen nog niet. Microsoft gebruikte het pas in
Windows98 en dat werkte niet erg goed, zoals we op de TV-demonstratie
hebben kunnen zien.
>
>
>> Wat dacht je wat?
>>
>> (prijsvraag: wat wie was deze uitspraak en in welke situatie werd hij
>> gebruikt?)
>
>Iets uit Farce Majeur?
Das goed, maar bij welk onderdeel?
Inderdaad dat was een ramp. Voor ik dat doorhad, waren er daaagen en veel
hartverzakkingen en opvliegers voorbij.
>Jammer dat hij het vergat bij Outlook.
Is dat het euvel. Ik dacht dat de spellingcontrole er hier alleen maar voor
de sier opzat. Hij doet iig standaard niets. Ja vertellen, dat hij klaar is
met controle.
Joke
Peter Elderson schreef:
Dat is als je de "taal" verandert in "regional settings" (sorry, engelse
windows, weet de nederlandse uitdrukking niet meer, ik dacht iets van
"internationale instellingen" ), dat wist ik.
Maar wat gebeurt er als je in de toetsenbordinstellingen de "keyboard
language" verandert??
Maarten.
?? Gemist, denk ik. Ik heb zojuist een USB wielmuis in gebruik
genomen: ik ben er uitermate over te spreken, zowel over USB als
over de wielmuis.
> >> Wat dacht je wat?
> >>
> >> (prijsvraag: wat wie was deze uitspraak en in welke situatie werd hij
> >> gebruikt?)
> >
> >Iets uit Farce Majeur?
>
> Das goed, maar bij welk onderdeel?
Kwenie-gokje: De leutige vragen uit het publiek? Het was dat
kleine opdondertje dat het zei, geloof ik (mijn geheugen is wat
roestig door de Cola Light).
Inderdaad, het werkt, ook bij NT. Weer wat geleerd :)
--
Maarten van Tilburg - Gemeentevervoerbedrijf Amsterdam
System Consultant - OpenVMS & Windows NT Til...@gvb.nl
Choir & Orchestra Conductor - vanTi...@bigfoot.com
private homepage at http://home.wxs.nl/~mtilburg
>Martien van Geffen wrote:
>>
>> Op Wed, 02 Jun 1999 21:33:30 +0200, schreef Peter Elderson
>> <elde...@xs4all.nl>:
>>
>> >Martien van Geffen wrote:
>> >>
>> >> Op Tue, 01 Jun 1999 22:09:45 +0200, schreef Peter Elderson
>> >> <elde...@xs4all.nl>:
>> >>
>> >> >Ik tik "e dan krijg ik ë, ^o geeft ô en zo voort. Dat is het
>> >> >resultaat van het instellen van het US Internationaal
>> >> >toetsenbord. Of en hoe dat onder Windows NT werkt: ik heb niet de
>> >> >mistigste.
>> >>
>> >> Natuurlijk werkt dat onder NT.
>> >
>> >NT ken ook geneensis geen USB. Duh.
>>
>> NT4 niet. Dat was er toen nog niet. Microsoft gebruikte het pas in
>> Windows98 en dat werkte niet erg goed, zoals we op de TV-demonstratie
>> hebben kunnen zien.
>
>?? Gemist, denk ik. Ik heb zojuist een USB wielmuis in gebruik
>genomen: ik ben er uitermate over te spreken, zowel over USB als
>over de wielmuis.
>
>> >> Wat dacht je wat?
>> >>
>> >> (prijsvraag: wat wie was deze uitspraak en in welke situatie werd hij
>> >> gebruikt?)
>> >
>> >Iets uit Farce Majeur?
>>
>> Das goed, maar bij welk onderdeel?
>
>Kwenie-gokje: De leutige vragen uit het publiek? Het was dat
>kleine opdondertje dat het zei, geloof ik (mijn geheugen is wat
>roestig door de Cola Light).
>
Volgens mij helemaal niet Farce majeur, maar Fabeltjeskrant - het was
de standaarduitdrukking van de vos. Toch?
Vriendelijke groeten,
Jan Willem van Dormolen
Mijn e-mailadres is fout (anti-vleespot-maatregel). Het moet zijn:
jwvand*poboxes.com.
Nee, dat is nog steeds fout!
Vervang het sterretje door een ape(n)staartje, dan is het écht goed!
Alexander Pola? Al een tijd niet meer onder de levenden overigens.
>>> Wat dacht je wat?
>>>
>>> (prijsvraag: wat wie was deze uitspraak en in welke situatie werd hij
>>> gebruikt?)
>>
>>Iets uit Farce Majeur?
>
>Das goed, maar bij welk onderdeel?
De kar
Joke
>
>Dat is als je de "taal" verandert in "regional settings" (sorry, engelse
>windows, weet de nederlandse uitdrukking niet meer, ik dacht iets van
>"internationale instellingen" ), dat wist ik.
>Maar wat gebeurt er als je in de toetsenbordinstellingen de "keyboard
>language" verandert??
Even op NT (maar dat is in deze vergelijkbaar). In windows 95 en NT
bestaat niet zoiets als "keyboard language".Er bestaat wel een
keyboard layout. Bedoel je die misschien?
>Martien van Geffen wrote:
>> >> Natuurlijk werkt dat onder NT.
>> >
>> >NT ken ook geneensis geen USB. Duh.
>>
>> NT4 niet. Dat was er toen nog niet. Microsoft gebruikte het pas in
>> Windows98 en dat werkte niet erg goed, zoals we op de TV-demonstratie
>> hebben kunnen zien.
>
>?? Gemist, denk ik. Ik heb zojuist een USB wielmuis in gebruik
>genomen: ik ben er uitermate over te spreken, zowel over USB als
>over de wielmuis.
Staan zelfs als AVI op Internet. Ome Bill geeft een demo van 98. Ook
USB komt aan de orde. Hij plugt een HP laserprinter in en het systeem
geeft een blue screen error. Reactie van Bill: "Surely this is the
reason why we are not shipping Windows 98 yet." of iets in die
strekking.
>
>> >> Wat dacht je wat?
>> >>
>> >> (prijsvraag: wat wie was deze uitspraak en in welke situatie werd hij
>> >> gebruikt?)
>> >
>> >Iets uit Farce Majeur?
>>
>> Das goed, maar bij welk onderdeel?
>
>Kwenie-gokje: De leutige vragen uit het publiek? Het was dat
>kleine opdondertje dat het zei, geloof ik (mijn geheugen is wat
>roestig door de Cola Light).
Dit zat er wel in, op het einde ongeveer (het is uit het leven
gegrepen). De vragen werden beantwoord door een van de leden, ingeleid
door vd Horst. De laatste zin was steevast: "Maatje, inpakken en
wegwezen".
Nee, het was een vraag-antwoord-scene tussen de vier leden. A. Pola
werkte vaak samen met H. vd Horst en Fillekes met de Braak.
De een begon dan met een opening die de ander afmaakte met een korte
'ad-rem' opmerking.
Martien: "Wat dacht je wat? Siemens heeft een *zak*telefoon op de
markt gebracht met vibroalarm."
Peter: "Das mooi, das mooi. Dan zal de handel in gewone vibrators wel
sterk teruglopen". (gelach)
>
>Martien van Geffen heeft geschreven in bericht
><3755a9fc...@news.iae.nl>...
>
>>>> Wat dacht je wat?
>>>>
>>>> (prijsvraag: wat wie was deze uitspraak en in welke situatie werd hij
>>>> gebruikt?)
>>>
>>>Iets uit Farce Majeur?
>>
>>Das goed, maar bij welk onderdeel?
>
>De kar
Bijna, vlak ervoor.
Zie mijn antwoord bij Peter.
>Volgens mij helemaal niet Farce majeur, maar Fabeltjeskrant - het was
>de standaarduitdrukking van de vos. Toch?
Dat was "Hatsikidee" volgens mij.
Ja, nu weet ik het weer. Het's al komende terug tot mij nou.
Technisch gesproken is het natuurlijk een koud kunstje om zo'n
vibrommunicator vanuit een sekslijnverbinding aan te sturen op
passende momenten.
Zal ik dan de eerste vibrofoonlijn op de markt introducereen? Met
als introductie geschenk een geurkraskaart erbij?
.pe
> >>>> Wat dacht je wat?
> >>>>
>>>Iets uit Farce Majeur?
> >>
> >>Das goed, maar bij welk onderdeel?
> >
> >De kar
>
> Bijna, vlak ervoor.
>
> Zie mijn antwoord bij Peter.
Bewaar jij al die ouwe video's goed? Die worden goud waard, na de
brand in het videoarchief die een ontevreden werknemen van de
opgeheven ondertitelafdeling zal zal stichten.
Ik ontvang mijn prijs graag morgen in ongemerkte kleine coupures.
Of in een glas.
.pe
>
>Ik ontvang mijn prijs graag morgen in ongemerkte kleine coupures.
>Of in een glas.
Je had het helemaal niet eens goed. Geen prijs dus, anders kom ik morgen
toch.
Joke
>Op Thu, 03 Jun 1999 20:23:13 GMT, schreef
>no.unsolicite...@poboxes.com (Afoklala):
>
>>Volgens mij helemaal niet Farce majeur, maar Fabeltjeskrant - het was
>>de standaarduitdrukking van de vos. Toch?
>
>Dat was "Hatsikidee" volgens mij.
>
>Martien
Ja precies! Hij riep toch altijd van:
Hatsikidee, wat dacht je wat, enzovoort.
Maar misschien lopen mijn jeugdherinneringen wel heel erg door elkaar
(zie voor meer over dit onderwerp alt.binaries.sounds.midi, alwaar ik
ook al betrapt werd op ouderdomsverschijnselen)
>Natuurlijk werkt dat onder NT. Wat dacht je wat?
>
>(prijsvraag: wat wie was deze uitspraak en in welke situatie werd hij
>gebruikt?)
ja, nadat ik de andere antwoorden heb gelezen weet ik het ook weer. Dat kleine
opdondertje heette Abraham Polak, maar hij dacht dat hij Alexander Pola heette.
Hij trad op samen met een van de andere snuiters uit het Farce-forum, ik weet
niet meer welke. Het was NIET op de kar waarbij het voltallige Farce-forum in
het openbaar iets zong van iets dat uit het leven gegrepen was, en vervolgens
vragen uit het publiek beantwoordde. Het gebeurde op een podium, binnenshuis, en
zonder publiek. Getooid met hoeden verscheen het tweetal in beeld, zingend:
ik zie het niet meer zitten, ik kan er niet meer bij
ik kan het niet meer volgen, het hoeft niet meer voor mij.
Vervolgens namen ze om beurten met afgenomen hoed het woord, waarbij veelvuldig
klonk: Wat dacht je wat! En de naam Farce majeure voorspelt natuurlijk
kwinkslagen.
--
Feico Nater
http://home.wxs.nl/~taaleffect
----------
Komm, holder Lenz, des Himmels Gabe, komm!
Aus ihrem Todesschlaf erwecke die Natur.
Martien van Geffen schreef:
>
> Op 3 Jun 1999 18:49:48 GMT, schreef Maarten Jansonius
> <maar...@sci.kun.nl>:
> >
> >Dat is als je de "taal" verandert in "regional settings" (sorry, engelse
> >windows, weet de nederlandse uitdrukking niet meer, ik dacht iets van
> >"internationale instellingen" ); dat wist ik.
> >Maar wat gebeurt er als je in de toetsenbordinstellingen de "keyboard
> >language" verandert??
>
> Even op NT (maar dat is in deze vergelijkbaar). In windows 95 en NT
> bestaat niet zoiets als "keyboard language".Er bestaat wel een
> keyboard layout. Bedoel je die misschien?
Nee, die bedoel ik nou juist niet. Even voor de duidelijkheid: ik kies
in het "control panel" voor "keyboard". dan krijg ik een schermpje met
drie "tabs", te weten "speed", "language" en "general". Onder "language"
is aangegeven "installed keyboard languages and layouts" de _language_
is "English (United States)" (links in het witte vak) en (rechts in het
witte vak) de "layout" is (sinds kort) "United States-International".
Met de knop Add kan ik extra _languages_ toevoegen, met de knop
Properties kan ik bij een _language_ een _layout_ kiezen.
Heb ik nu twee _languages_ geïnstalleerd, dan kan ik met leftALT + SHIFT
wisselen van _language_ en ik krijg dan bovendien naast de klok een
leuke indicator die bijv. En of Nl zegt.
Maar wat is nu het verschil, als ik bij de _language_ "Dutch(Standard)"
de _layout_ "United States-International" kies en niet die belachelijke
nog nooit op een feitelijk toetsenbord aangetroffen nederlandse layout.
Ik heb de proef op de som genomen maar tot nu toe geen verschillen
kunnen ontdekken. Wel heb ik -bedenk ik nu- ergens horen beweren dat de
spellingscontrole van de toetsenbordtaal afhankelijk is ???
groeten van
Maarten
>Ja, nu weet ik het weer. Het's al komende terug tot mij nou.
>Technisch gesproken is het natuurlijk een koud kunstje om zo'n
>vibrommunicator vanuit een sekslijnverbinding aan te sturen op
>passende momenten.
Dat ligt er natuurlijk aan waar je het ding bewaart. Als je 'm in je
handtasje stopt, zul je er niet erg opgewonden van raken.
>Zal ik dan de eerste vibrofoonlijn op de markt introducereen? Met
>als introductie geschenk een geurkraskaart erbij?
Zijn die kaarten voor eenmalig gebruik, of kun je ze na gebruik weer
sluiten met een laagje haarlak of zo?
>Martien van Geffen wrote:
>>
>> Op 4 Jun 1999 01:16:12 GMT, schreef "Joke"
>> >
>> >Martien van Geffen heeft geschreven in bericht
>
>> >>>> Wat dacht je wat?
>> >>>>
>>>>Iets uit Farce Majeur?
>> >>
>> >>Das goed, maar bij welk onderdeel?
>> >
>> >De kar
>>
>> Bijna, vlak ervoor.
>>
>> Zie mijn antwoord bij Peter.
>
>Bewaar jij al die ouwe video's goed? Die worden goud waard, na de
>brand in het videoarchief die een ontevreden werknemen van de
>opgeheven ondertitelafdeling zal zal stichten.
Video's? In mijn geval is dat allemaal geheugen.
>
>Ik ontvang mijn prijs graag morgen in ongemerkte kleine coupures.
>Of in een glas.
Had je het antwoord goed dan?
>On Wed, 02 Jun 1999 17:12:09 GMT, mvge...@no-spam-iae.nl (Martien van Geffen)
>wrote in nl.taal:
>
>>Natuurlijk werkt dat onder NT. Wat dacht je wat?
>>
>>(prijsvraag: wat wie was deze uitspraak en in welke situatie werd hij
>>gebruikt?)
>
>ja, nadat ik de andere antwoorden heb gelezen weet ik het ook weer. Dat kleine
>opdondertje heette Abraham Polak, maar hij dacht dat hij Alexander Pola heette.
>Hij trad op samen met een van de andere snuiters uit het Farce-forum, ik weet
>niet meer welke. Het was NIET op de kar waarbij het voltallige Farce-forum in
>het openbaar iets zong van iets dat uit het leven gegrepen was, en vervolgens
>vragen uit het publiek beantwoordde. Het gebeurde op een podium, binnenshuis, en
>zonder publiek. Getooid met hoeden verscheen het tweetal in beeld, zingend:
>
> ik zie het niet meer zitten, ik kan er niet meer bij
> ik kan het niet meer volgen, het hoeft niet meer voor mij.
>
>Vervolgens namen ze om beurten met afgenomen hoed het woord, waarbij veelvuldig
>klonk: Wat dacht je wat! En de naam Farce majeure voorspelt natuurlijk
>kwinkslagen.
>
Vijfentachtig punten voor Feico. Die vijftien punten aftrek is voor
het niet volledig zijn.
Die kleine heette inderdaad Abraham Polak, echter hij 'dacht' niet dat
hij anders heette, hij heette anders. AP was jood en dat werkte niet
zo makkelijk in de tijd toen hij begon.
Verder de namen van de andere leden:
Jan Fillekes
Fred Benevente
Henk (of hein?) van der Horst
Ted de Braak (in het begin)
Een aantal leden hebben later nog een programmareeks gemaakt met
allerlei bizarre mensen. Het programma heette Paradijsvogels.
>'t Was on beautiful Fri, 04 Jun 1999 16:47:34 GMT that the much
>revered mvge...@no-spam-iae.nl (Martien van Geffen) enriched our
>lives with the well chosen wordings:
>
>>Op Thu, 03 Jun 1999 20:23:13 GMT, schreef
>>no.unsolicite...@poboxes.com (Afoklala):
>>
>>>Volgens mij helemaal niet Farce majeur, maar Fabeltjeskrant - het was
>>>de standaarduitdrukking van de vos. Toch?
>>
>>Dat was "Hatsikidee" volgens mij.
>>
>>Martien
>Ja precies! Hij riep toch altijd van:
>Hatsikidee, wat dacht je wat, enzovoort.
Hatsikidee, dat wordt smikkelen en smullen, lekkere warme beukennoten,
hatsikidee.
>Nee, die bedoel ik nou juist niet. Even voor de duidelijkheid: ik kies
>in het "control panel" voor "keyboard". dan krijg ik een schermpje met
>drie "tabs", te weten "speed", "language" en "general". Onder "language"
>is aangegeven "installed keyboard languages and layouts" de _language_
>is "English (United States)" (links in het witte vak) en (rechts in het
>witte vak) de "layout" is (sinds kort) "United States-International".
Goed, we bedoelen hetzelfde, alleen heet dat onder Windows NT
(terecht) 'keyboard layout'.
>Maar wat is nu het verschil, als ik bij de _language_ "Dutch(Standard)"
>de _layout_ "United States-International" kies en niet die belachelijke
>nog nooit op een feitelijk toetsenbord aangetroffen nederlandse layout.
>Ik heb de proef op de som genomen maar tot nu toe geen verschillen
>kunnen ontdekken. Wel heb ik -bedenk ik nu- ergens horen beweren dat de
>spellingscontrole van de toetsenbordtaal afhankelijk is ???
Maak op een dutch layout eens een \. Die blijkt te zitten onder
rechter alttoets, minteken (normale toetsenbord, niet het numerieke
deel). Maak eens een dubbelaccent: die zit nu onder shift 2.
Maw, de letters blijven allemaal op dezelfde plaats, een aantal tekens
krijgen een andere positie. IBM gebruikte hier een tijdlang een
variant op. Ik geloof dat de enige afwijking was het ondersteunen van
het gulden teken.
Language geeft dus aan in welk land je werkt en heeft invloed op de
notatie van o.a. datum en tijd. Amerikaans dd/mm/yy, Dutch dd-mm-yy.
In Word 7.0 en 97 dus ook de spellingscontrole. Overigens kun je met
dat kleine venstertje onderin de systray (het vakje in de taskbar waar
ook de tijd staat) voor je een pakket opstart welke instelling
gebruikt moet worden.
Layout geeft aan wat voor toetsenbord je gebruikt. Denk hierbij ook
even aan Franse toetsenborden welke werken met AZERTY in plaats van
QWERTY.
>Die kleine heette inderdaad Abraham Polak, echter hij 'dacht' niet dat
>hij anders heette, hij heette anders. AP was jood en dat werkte niet
>zo makkelijk in de tijd toen hij begon.
Hij speelde ook nog een rol in de proefuitzending van Sesamstraat, maar de EO
vond niet goed dat hij definitief aan dat programma meedeed. Ik snap niet
waarom.
Martien van Geffen schreef:
>
> Op 6 Jun 1999 12:23:15 GMT, schreef Maarten Jansonius
> <maar...@sci.kun.nl>:
>
> >Nee, die bedoel ik nou juist niet. Even voor de duidelijkheid: ik kies
> >in het "control panel" voor "keyboard". dan krijg ik een schermpje met
> >drie "tabs", te weten "speed", "language" en "general". Onder "language"
> >is aangegeven "installed keyboard languages and layouts" de _language_
> >is "English (United States)" (links in het witte vak) en (rechts in het
> >witte vak) de "layout" is (sinds kort) "United States-International".
>
> Goed, we bedoelen hetzelfde, alleen heet dat onder Windows NT
> (terecht) 'keyboard layout'.
Ik weet niet of we hier zo wel uit komen. Pak eens voor de lol (sic) een
echte win95 erbij.
Als je mijn beschrijving goed leest maakt die dus een onderscheid tussen
language en layout, en dan heb ik het alleen over de
toetsenbordinstellingen, niet over de "internationale instllingen".
>
> >Maar wat is nu het verschil, als ik bij de _language_ "Dutch(Standard)"
> >de _layout_ "United States-International" kies en niet die belachelijke
> >nog nooit op een feitelijk toetsenbord aangetroffen nederlandse layout.
> >Ik heb de proef op de som genomen maar tot nu toe geen verschillen
> >kunnen ontdekken. Wel heb ik -bedenk ik nu- ergens horen beweren dat de
> >spellingscontrole van de toetsenbordtaal afhankelijk is ???
>
> Maak op een dutch layout eens een \. Die blijkt te zitten onder
> rechter alttoets, minteken (normale toetsenbord, niet het numerieke
> deel). Maak eens een dubbelaccent: die zit nu onder shift 2.
> Maw, de letters blijven allemaal op dezelfde plaats, een aantal tekens
> krijgen een andere positie. IBM gebruikte hier een tijdlang een
> variant op. Ik geloof dat de enige afwijking was het ondersteunen van
> het gulden teken.
maar ik kies dus language: dutch en layout: US International dus die
problemen blijven me bespaard.
> Language geeft dus aan in welk land je werkt en heeft invloed op de
> notatie van o.a. datum en tijd. Amerikaans dd/mm/yy, Dutch dd-mm-yy.
Dat is de setting in 'regional settings' , nogmaals, ik praat hier
uitsluitend over de toetsenbordinstellingen.
In Word 7.0 en 97 dus ook de spellingscontrole. Overigens kun je met
> dat kleine venstertje onderin de systray (het vakje in de taskbar waar
> ook de tijd staat) voor je een pakket opstart welke instelling
> gebruikt moet worden.
> Layout geeft aan wat voor toetsenbord je gebruikt. Denk hierbij ook
> even aan Franse toetsenborden welke werken met AZERTY in plaats van
> QWERTY.
En de Duitsers die Y en Z verwisselen en de [] etc vervangen hebben door
toetsen voor de umlautletters.
Maarten J.
.
.
.
.
.
'.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
>Maarten van Tilburg wrote:
>> Een zijspoor: ik loop nu al voor de zoveelste keer aan tegen het feit
>> dat ik "een" tik in de betekenis van "1", maar ik kan geen manier vinden
>> om de accenten op de e's te maken. Ik heb hier een een LK450 toetsenbord
>> (als dat iets zegt) met een "samengesteld teken" toets, die op mijn
>> werkcomputers het gewenste resultaat geeft, maar netschaap luitert er
>> niet naar. Hoe doen jullie dat ?
>
>Ik tik "e dan krijg ik ë, ^o geeft ô en zo voort. Dat is het
>resultaat van het instellen van het US Internationaal
>toetsenbord. Of en hoe dat onder Windows NT werkt: ik heb niet de
>mistigste.
Dat is een configuratiekwestie geloof ik, de helft van de computers
doet dat inderdaad. Maar het is niet standaard!
Alleen doen de meeste importeurs het bij wijze van service.
groeten MartijnVV
http://MartijnVV.warande.uu.nl
Bij mailreplys "spamproof" weghalen.
>Maarten van Tilburg wrote:
>>
>
>> Een zijspoor: ik loop nu al voor de zoveelste keer aan tegen het feit
>> dat ik "een" tik in de betekenis van "1", maar ik kan geen manier vinden
>> om de accenten op de e's te maken. Ik heb hier een een LK450 toetsenbord
>> (als dat iets zegt) met een "samengesteld teken" toets, die op mijn
>> werkcomputers het gewenste resultaat geeft, maar netschaap luitert er
>> niet naar. Hoe doen jullie dat ?
>
>Ik (mede-netschaap) doe het zo (omslachtig misschien, maar het werkt):
>é (ALT-130)
>ė (ALT-137)
>ą (ALT-133)
>č (ALT-138)
>Enzovoort (de andere ken ik niet uit mijn hoofd en zoek ik in
>voorkomende gevallen op).
En ik ben een van de laatsten die nog zweert bij een NLtoetsenbord,
waar een trėmatoets, dākjes ąccčnten ēedilles Ringel-ß en dergelijke
standaard aanwezig zijn. En het @penstaartje zonder shift gaat.
NLtoetstenbord werkt met gewijzigde aansturing van de standaard ASCII
en werkt dan ook bij ieder progrmamma altijd.
>Ruud Harmsen wrote:
>Het gevreesde euvel doet zich niet voor. Mijn ramplank is Yankee
>(Dell), maar het leek me niet ondenkbaar dat ze in Nederland anders
>ingedeelde toetsenborden zouden verkopen.
>
IBM doet standaard NL toetsenborden geloof ik.
>
>
>hey, bedankt voor de tip!
>ik dacht altijd dat internationale toetsennborden ook een andere
>indeling hadden
>(azerty, qwertz ofwel alle "kriebeltjes" verkeerd, net als PE ben ik
>daar erg verdacht op) maar het werkt echt uit de kunst dit systeem!!!
>Ik ga het meteen al mijn vrienden vertellen !!!!
>Weet iemand ook wat voor effect het heeft als je niet de īndeling"maar
>de "taal" verandert, nl van Engels naar Nederlands ?
Kriebeltjes zitten anders, maar dat went snel. Dingen als trematoetsen
ga je snel vaak gebruiken!
ALs je eenmaal NLgewend weer eens een USAtoetsenbord tegenkomt is het
enorm raar, moet je plotseling weer altcodes opduiken nzo of de
spellingscontrole aanzetten.
>groetjes,
>een enthousiaste Maarten.
>
>
>Peter Elderson schreef:
>> Dan veranderen dingen zoals decimale punt/komma, standaard
>> datumformaat en zo.
>
>Dat is als je de "taal" verandert in "regional settings" (sorry, engelse
>windows, weet de nederlandse uitdrukking niet meer, ik dacht iets van
>"internationale instellingen" ), dat wist ik.
>Maar wat gebeurt er als je in de toetsenbordinstellingen de "keyboard
>language" verandert??
Dan zitten sommige dingen alde dubbele punt niet meer op dezelfde
plaats. Je hebt dan een UStoetsenbord dat Nederlands werkt, dus
inculief tremas ed. Alleen op je toetsen staat niet meer het
juiste....
>Dag nieuwsgroep,
>
>
>Heeft iemand van jullie een idee waar de gewoonte van de Nederlanders
>vandaan komt om met de initialen van hun voorna(a)m(en) te pronken. Op
>formulieren van bedrijven in Nederland, voor studiedagen die door
>Nederlandse verenigingen georganiseerd worden, enz. lees je heel vaak
>"Naam" en dan "Voorletters" (of omgekeerd - een enkele keer ook nog
>"Voornaam"). Ook op publicaties uit Nederland staat de naam van de
>auteur vaak met al zijn initialen vermeld. In mijn geval zou dat dan
>iets worden als "P.R.L.R.J. Vanhoucke". Het lijkt erop dat je
Tegenvraag, heeft iemand er eigenlijk een idee van waarom men in
Vlaanderen andere reg+les voor van gebruikt.
Men plakt alles aan elkaar vast zoiets als P.Vandenbroeck ipv op zijn
Nederlands P van den Broek
En doet men eht al los dan schrijft men "van " met een hoofdletter
F van Eindhoven wordt dan F. Van Eindhoven
Volgens mij is dat zelfs fout, want je mag van alleen met een
hoofdletter als voorletters ontbreken.
Of is dat de uitzondering die de Taalunie bevestigt ofzo?
Ik weet in elk geval dat veel ervan afhangt hoe je naam officieel
geschreven wordt. Er zijn mensen van wie de naam op de identiteitskaart
aan mekaar of van mekaar geschreven wordt, met een grote of een kleine
'v'. Er lopen dus zowel personen rond die Vandenbroek heten, als Van Den
Broek, Van den Broek, van den Broek, en verzin maar verder.
Over iemands eigennaam en burgerlijke stand heeft de Taalunie weinig te
zeggen, vrees ik.
Groeten,
Vic
>Op Tue, 01 Jun 1999 22:03:41 +0200, schreef Gerrit de Blaauw
><g.de....@hot.a2000.nl> dit:
>
>>Maarten van Tilburg wrote:
>>>
>>
>>> Een zijspoor: ik loop nu al voor de zoveelste keer aan tegen het feit
>>> dat ik "een" tik in de betekenis van "1", maar ik kan geen manier vinden
>>> om de accenten op de e's te maken. Ik heb hier een een LK450 toetsenbord
>>> (als dat iets zegt) met een "samengesteld teken" toets, die op mijn
>>> werkcomputers het gewenste resultaat geeft, maar netschaap luitert er
>>> niet naar. Hoe doen jullie dat ?
>>
>>Ik (mede-netschaap) doe het zo (omslachtig misschien, maar het werkt):
>>é (ALT-130)
>>ė (ALT-137)
>>ą (ALT-133)
>>č (ALT-138)
>>Enzovoort (de andere ken ik niet uit mijn hoofd en zoek ik in
>>voorkomende gevallen op).
>En ik ben een van de laatsten die nog zweert bij een NLtoetsenbord,
>waar een trėmatoets, dākjes ąccčnten ēedilles Ringel-ß en dergelijke
>standaard aanwezig zijn. En het @penstaartje zonder shift gaat.
>NLtoetstenbord werkt met gewijzigde aansturing van de standaard ASCII
>en werkt dan ook bij ieder progrmamma altijd.
Het Qluum-toetsenbord heefd helemaal geen rare strepies en dakkies
nodig. Ascii is meer dan genoeg!
'n modernere Hals
Verbuigspel uw vervoegingen! En spreek Qluum uit als Gluum.
Maar dan is het meteen ongeschikt voor andere europese talen.
.pe
Ik heb het toch eens geprobeerd: 130
Als ik de gewone cijfertoetsen gebruik krijg ik plotselklaps allerlei
andere mails uit mijn inbox te zien, als ik het numerieke blokje gebruik
verschijnt er "gewoon" 130.
> >>Enzovoort (de andere ken ik niet uit mijn hoofd en zoek ik in
> >>voorkomende gevallen op).
> >En ik ben een van de laatsten die nog zweert bij een NLtoetsenbord,
> >waar een trėmatoets, dākjes ąccčnten ēedilles Ringel-ß en dergelijke
> >standaard aanwezig zijn. En het @penstaartje zonder shift gaat.
> >NLtoetstenbord werkt met gewijzigde aansturing van de standaard ASCII
> >en werkt dan ook bij ieder progrmamma altijd.
>
> Het Qluum-toetsenbord heefd helemaal geen rare strepies en dakkies
> nodig. Ascii is meer dan genoeg!
Schrijf jij dan echt alles in het Nederlands, ook aan
Fransen, Denen en dergelijke tekentjestaligen?
En heb jij geen kennissen die bijvoorbeeld Sch"affer heten?
En hoe onderscheid jij he' en h'e?
Voorts waren wij het er ooit over eens dat buitenlandse woorden
zolang ze nog niet echt ingeburgerd waren op z'n buitenlands gespeld
moesten blijven.
Zie je trouwens dat mijn mailinstrument in de geciteerde tekst
zich al aan het Qluum toetsenbord houdt? :-)? :-(?
Frits
--
***************************************************************
* name : Zandveld, ir. F. (Frits) *
* address : Philips Research Laboratories, building WL-1.6.18 *
* : Prof. Holstlaan 4 *
* : 5656 AA Eindhoven *
* : The Netherlands *
* Phone : +31-40-2742312 *
* e-mail : zand...@natlab.research.philips.com *
***************************************************************
>Ik weet in elk geval dat veel ervan afhangt hoe je naam officieel
>geschreven wordt. Er zijn mensen van wie de naam op de identiteitskaart
>aan mekaar of van mekaar geschreven wordt, met een grote of een kleine
>'v'. Er lopen dus zowel personen rond die Vandenbroek heten, als Van
Den
>Broek, Van den Broek, van den Broek, en verzin maar verder.
>
>Over iemands eigennaam en burgerlijke stand heeft de Taalunie weinig te
>zeggen, vrees ik.
Ik denk dat meneer Mortelmans gelijk heeft. Hoe iemands familienaam
geschreven is heeft weinig of niks met taal- c.q. spellingregels te
maken. In Nederland heeft men inderdaad de neiging om "van", "de" enz.
in familienamen zonder hoofdletter te schrijven als de voornaam of de
initiaal vermeld is. Dus: "Peter van den Broeck won gisteren de
marathon", maar "Mijnheer Van den Broeck heeft gisteren de marathon
gewonnen". (Maar in beide gevallen: "Peter Vandenbroeck wint vandaag de
marathon.") In Vlaanderen (of België) neemt men gewoon de schrijfwijze
over die de "eigenaar" van de naam zelf gebruikt of die op zijn/haar
identiteitskaart gebruikt wordt. En dat kan dus inderdaad in allerlei
variatianten.
Persoonlijk vind ik de in Vlaanderen gehanteerde regel (als je hier al
van een regel kan spreken) veel logischer. De schrijfwijze van een
eigennaam behoort volgens mij namelijk niet afhankelijk te zijn van de
manier waarop hij in een bepaald zinsverband voorkomt.
Overigens geeft mijn eigen familienaam bijna steeds problemen bij het
opschrijven. Ook omdat er allerlei varianten mogelijk zijn:
Vanhoucke, Van Houcke, van Houcke, Vanhoecke, Van Hoecke, van Hoecke,
Vanhouke, Van Houke, van Houke, Vanhoeke, Van Hoeke, van Hoeke.
In de praktijk kom je natuurlijk de ene variant wat vaker tegen dan de
andere. In ieder geval leidt dit ertoe dat ik bij het noemen van mijn
naam er steeds aan toevoeg: "in één woord, met ou en ck". Persoonlijk
vind ik het erg belangrijk dat je iemands naam juist (d.w.z. op de wijze
die de eigenaar zelf hanteert) schrijft. Door iemands naam juist weer te
geven toon je dat je belangstelling en respect voor hem/haar hebt. Het
komt vaak voor dat mensen die ik al jaren ken mijn naam nog steeds
verkeerd schrijven (zelfs als ik hen daarop al herhaaldelijk heb
gewezen).
Met vriendelijke groeten,
Patrick Vanhoucke (in één woord, met ou en ck)
--
______________ ______________
_/ Patrick \_/ Vanhoucke \_
// Librarian | ICQ#27487363 \\
// Antwerpen | Belgium \\
// patrick....@skynet.be \\
//__ http://users.skynet.be/librarian/ __\\
/ \__________________/ \__________________/ \
===================(_____)===================
>> Het Qluum-toetsenbord heefd helemaal geen rare strepies en dakkies
>> nodig. Ascii is meer dan genoeg!
>
>Schrijf jij dan echt alles in het Nederlands, ook aan
>Fransen, Denen en dergelijke tekentjestaligen?
Nee. Hoe heet zoiets ook al weer, kom, er is een Usenet-term voor, wat
was het nou ook weer... trrr. Nee. Ik geef het op.
>En heb jij geen kennissen die bijvoorbeeld Sch"affer heten?
(imTB) Qluum kopt er het volgende in en is word daarna voortgezet in
dezelfde spelling:
Ik heb qeen kennesen di Beivoorbeeld heten.
Ik heb qeen kennesen di Syefer heten, kwa klink.
En ik heb ook qeen kennesen di Beivoorbeeld Syefer heten en schreiven
dat ook anders.
>En hoe onderscheid jij he' en h'e?
heh en hee, bedoel ye?
>Voorts waren wij het er ooit over eens dat buitenlandse woorden
>zolang ze nog niet echt ingeburgerd waren op z'n buitenlands gespeld
>moesten blijven.
Dat klopt en is dus het Qluum-toetsenbord ontoereikend.
>Zie je trouwens dat mijn mailinstrument in de geciteerde tekst
>zich al aan het Qluum toetsenbord houdt? :-)? :-(?
Nee, dat zi ik niet, zelfs niet op mijn vrije niewsinstrument.
>Nee, dat zi ik niet, zelfs niet op mijn vrije niewsinstrument.
Verdori, ik Qluum te weineq ---------->vreie
Als al die hulpvaardigen nou eerst even 'headers all' hadden selekteerd
zouden ze hebben kunnen constateren dat Frits op een HP-UX machine werkt
en zijn Netschaap in een X11 veldje laat grazen.
Zo dat verandert de zaak!
Kunnen we het nu nog een keer proberen, en dan zinvolle hulp? Aan mij
heb je namelijk niks.
--
Ruud Bruijnesteijn
SDS Sport.Data.Systems GmbH