Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Blanke wapens

28 views
Skip to first unread message

Nieckq

unread,
Nov 28, 2006, 5:41:02 PM11/28/06
to
We zweren (bijna) allemaal bij de heilige Van Dale,
maar daar zet ik nu toch weer eens een vraagteken bij.

In de Van Dale FN (fr -> nl) tref ik de volgende
vertaling aan:

<Quote uit het artikel "combattre">
combattre à l'arme blanche
man tegen man vechten
<Unquote>

Een zonderlinge vertaling, daar "arme blanche"
gewoon "blank wapen" betekent.

Niets of niemand is volmaakt, dat blijkt eens te meer.

N.
--
Eppur si muove


japlot

unread,
Nov 28, 2006, 5:51:00 PM11/28/06
to
"Nieckq" <Nico...@yz.invalid> schreef in bericht
news:4t3s7lF...@mid.individual.net...

> We zweren (bijna) allemaal bij de heilige Van Dale,
> maar daar zet ik nu toch weer eens een vraagteken bij.
>
> In de Van Dale FN (fr -> nl) tref ik de volgende
> vertaling aan:
>
> <Quote uit het artikel "combattre">
> combattre à l'arme blanche
> man tegen man vechten
> <Unquote>
>
> Een zonderlinge vertaling, daar "arme blanche"
> gewoon "blank wapen" betekent.

"l'arme" is in dit geval specifiek "de degen", "de sabel" of "het zwaard".
En daarmee vecht je "man tegen man".

>
> Niets of niemand is volmaakt, dat blijkt eens te meer.

Niet te snel oordelen.

Jacques


Message has been deleted
Message has been deleted

Ubbe Jozi@sse

unread,
Nov 29, 2006, 10:55:51 AM11/29/06
to
4to wrote:
> <4t3s7lF...@mid.individual.net>; Tue, 28 Nov 2006 23:41:02 +0100;
> "Nieckq" <Nico...@yz.invalid> schreef:
> Met het blanke wapen vecht je man tegen man, onnozelaar.

Zeker "Kill Bill 2" niet gezien.

--
--
Ubbo Jozi@sse

'Het publiek wil geleid worden door beroemdheden met karakter. Die zijn er
niet' (Hocus Pas)

'Stalen denkramen, daar houd ik niet van, ze sluiten nooit. ( Kwetal)

En zo werkt het: http://www.wikihow.com/Main-Page


wugi

unread,
Nov 29, 2006, 2:46:11 PM11/29/06
to
"Nieckq" :

> We zweren (bijna) allemaal bij de heilige Van Dale,

Ikke niet. Bij de minste cross search loopt het meteen fout (woorden
gebruikt als uitleg in XN vind je niet als entry in NX...)

> maar daar zet ik nu toch weer eens een vraagteken bij.

> <Quote uit het artikel "combattre">


> combattre à l'arme blanche
> man tegen man vechten
> <Unquote>

En tegen vrouw?
In het kader van een toenemende beveiliging van het eigen corps (:) toonde
en demonstreerde een bevallige agente de nieuwste kogelvrije string :-)

--
guido
http://home.scarlet.be/~pin12499


Luc

unread,
Nov 29, 2006, 5:23:36 PM11/29/06
to
"Nieckq" <Nico...@yz.invalid> wrote:

>We zweren (bijna) allemaal bij de heilige Van Dale,
>maar daar zet ik nu toch weer eens een vraagteken bij.
>
>In de Van Dale FN (fr -> nl) tref ik de volgende
>vertaling aan:
>
><Quote uit het artikel "combattre">
>combattre à l'arme blanche
>man tegen man vechten
><Unquote>
>
>Een zonderlinge vertaling, daar "arme blanche"
>gewoon "blank wapen" betekent.


Nee, une arme blanche is een stalen wapen, zoals een mes bijvoorbeeld.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Arme_blanche

Vincent1971

unread,
Nov 29, 2006, 5:36:46 PM11/29/06
to
Bij uitdrukkingen, gezegdes enzovoort gaat het niet altijd om de
letterlijke vertaling van de tekst.
Hoe zou je bijvoorbeeld dan 'a black eye' vertalen?

Luc

unread,
Nov 30, 2006, 3:58:02 AM11/30/06
to
Vincent1971 <B...@pvda.nl> wrote:

>Bij uitdrukkingen, gezegdes enzovoort gaat het niet altijd om de
>letterlijke vertaling van de tekst.

Klopt, daarom gaf ik ook die url naar wikipedia.


>Hoe zou je bijvoorbeeld dan 'a black eye' vertalen?

In 't Vlaams: een blauw oog.
In 't Frans: un oeil au beurre noir (letterlijk: oog in gebruinde
boter), of un oeil poché.

In 't noords weet ik het niet. Wil ik niet eens meer weten.

[...]

Drebus Jodocus Haast

unread,
Nov 30, 2006, 4:45:46 AM11/30/06
to

Nieckq schreef:

> We zweren (bijna) allemaal bij de heilige Van Dale,
> maar daar zet ik nu toch weer eens een vraagteken bij.
>
> In de Van Dale FN (fr -> nl) tref ik de volgende
> vertaling aan:
>
> <Quote uit het artikel "combattre">
> combattre à l'arme blanche
> man tegen man vechten
> <Unquote>
>
> Een zonderlinge vertaling, daar "arme blanche"
> gewoon "blank wapen" betekent.

[...]

Hangt ervan af wat die Fransen bedoelen. Het gaat niet om de vertaling
van "arme blanche", maar om de vertaling van "combattre à l'arme
blanche". Wanneer dat in Franse teksten nog steeds gebruikt wordt in
teksten voor gevechten waar geen sabel o.i.d. aan te pas komt/kwam, dan
zullen ze wel 'man tegen man' bedoelen. Toch?

bp127

unread,
Nov 30, 2006, 5:55:09 AM11/30/06
to

Luc schreef:

Wij in 't noorden hebben "een blauw oog" van de Vlamingen overgenomen.
;-)

ehrenfest

unread,
Nov 30, 2006, 12:46:07 PM11/30/06
to

Ik zie ook wel eens iets in de Van Dale E-N en N-E dat echt niet
helemaal juist is. Zeldzaam, maar komt wel voor.

Didier Leroi

unread,
Nov 30, 2006, 1:14:53 PM11/30/06
to
On 30 Nov 2006 01:45:46 -0800, "Drebus Jodocus Haast"
<ko...@stadhouders.biz> écrivait, schreef, wrote:

>Hangt ervan af wat die Fransen bedoelen. Het gaat niet om de vertaling
>van "arme blanche", maar om de vertaling van "combattre à l'arme
>blanche". Wanneer dat in Franse teksten nog steeds gebruikt wordt in
>teksten voor gevechten waar geen sabel o.i.d. aan te pas komt/kwam, dan
>zullen ze wel 'man tegen man' bedoelen. Toch?

Dat laatste voel ik als "met blote handen": "lutte corps à corps".
"A l'arme blanche": met sabel, mes, boog en pijl, kruisboog, noem maar
op. Maar niet met vuurwapens.

Mvg,
Didier

Luc

unread,
Nov 30, 2006, 2:38:04 PM11/30/06
to
"bp127" <bp...@orange.nl> wrote:

Ah, oké. Als je echter "purperen oog" had gezegd had ik het ook
geloofd hoor. :)

Nieckq

unread,
Dec 2, 2006, 7:07:19 AM12/2/06
to
"4to" meldde hier:
> "Nieckq" <Nico...@yz.invalid> schreef:
> Met het blanke wapen vecht je man tegen man, onnozelaar. Dat noemt zich
> tolk. Overigens is man tegen man corps à corps.

Maar niet elk man-tegen-man-gevecht wordt gestreden
met blanke wapens. Dus Van Dales vertaling is op zijn
minst onnauwkeurig.

Mag ik overigens verzoeken om hier geen scheld & schimp te produceren.
Doe dat maar thuis of zo.

N.


Nieckq

unread,
Dec 2, 2006, 7:09:42 AM12/2/06
to
"Luc" meldde hier:

[...]

> Nee, une arme blanche is een stalen wapen, zoals een mes bijvoorbeeld.

fr "arme blanche" omvat op zijn minst alle steekwapens.
Het hoeft verder niet uit staal te zijn.
Ivoor, aluminium of wat dan ook kan ook.

N.


Nieckq

unread,
Dec 2, 2006, 7:15:28 AM12/2/06
to
"Drebus Jodocus Haast" meldde hier:

[...]

N.


>> Een zonderlinge vertaling, daar "arme blanche"
>> gewoon "blank wapen" betekent.

[...]

> Hangt ervan af wat die Fransen bedoelen. Het gaat niet om de vertaling
> van "arme blanche", maar om de vertaling van "combattre à l'arme
> blanche". Wanneer dat in Franse teksten nog steeds gebruikt wordt in
> teksten voor gevechten waar geen sabel o.i.d. aan te pas komt/kwam, dan
> zullen ze wel 'man tegen man' bedoelen. Toch?

Je slaat de weg van de interpretatie in .
Een gevecht met de blote vuist is ook een man-tegen-man-
gevecht.
Soldaten die elkaar met de kolf van een machinegeweer
de hersens inslaan vechten ook "man tegen man".
Maar niet met "blanke wapens".

N.


Nieckq

unread,
Dec 2, 2006, 7:17:01 AM12/2/06
to
"Didier Leroi" meldde hier:

Hamer op spijker. Of omgekeerd.

N.


Luc

unread,
Dec 2, 2006, 2:36:52 PM12/2/06
to
"Nieckq" <Nico...@yz.invalid> wrote:

Nee. Dat "blanc" heeft te maken met metaal dat bij een zekere
temperatuur een witte kleur krijgt, het betekent dus "gesmeed" of
zoiets. Hoe het precies zit weet ik niet. (Bestaat er in het
Nederlands trouwens ook niet zoiets als "blank staal"?)

In ieder geval werd er met "armes blanches" oorspronkelijk metalen
wapens bedoeld. Maar misschien is die betekenis ondertussen wat
vervaagd en kun je nu ook ivoren wapens met dezelfde term aanduiden.

Message has been deleted

Frits Zandveld

unread,
Dec 3, 2006, 8:56:14 AM12/3/06
to
4to wrote:
> <u2l3n2l5u4hlihjou...@4ax.com>; Sat, 02 Dec 2006
> 19:36:52 GMT; Luc <.@.> schreef:
> Het tolkje lult maar wat. In de GVD staat het luid en duidelijk:
>
> blanke wapenen=bajonetten, lansen, zwaarden, sabels en degens.
>
> Helemaal nieuw is zijn stelling dat die wapenen niet van staal hoeven
> te zijn. Hij klets maar raak en dom in de ruimte zoals gewoonlijk om
> zijn gelijk binnen te halen.
>
1. Hij schreef wat hij schreef over het Frans, en daarvoor geldt van Dale
niet, ook al schrijf je hem nog zo netjes over.
2. Het is: hij klets T maar wat. Als je geleerd wilt overkomen (wat je
trouwens helemaal niet lukt) maak dan dat soort fouten niet, en verwijt ze
al helemaal anderen niet.
3. Waarom dat misselijke "tolkje"? Waarom zou je je niet ten minste neutraal
opstellen tegenover je medemensen?

Frits


Peter Alaca

unread,
Dec 3, 2006, 9:16:13 AM12/3/06
to
Frits Zandveld <frits.z...@home.nl > wrote:

Bovendien gaat het om blank in de zin van onbedekt,
dwz niet in de schede.
Je kan dus best met de blanke houten sabel vechten.

Nieckq

unread,
Dec 3, 2006, 9:53:43 AM12/3/06
to
"Peter Alaca" meldde hier:

> Frits Zandveld <frits.z...@home.nl > wrote:
>> 4to wrote:
>>> <u2l3n2l5u4hlihjou...@4ax.com>; Sat, 02 Dec 2006
>>> 19:36:52 GMT; Luc <.@.> schreef:
>>>> "Nieckq" <Nico...@yz.invalid> wrote:
>>>>> "Luc" meldde hier:

[...]

>>>>>> Nee, une arme blanche is een stalen wapen, zoals een mes
>>>>>> bijvoorbeeld.

>>>>> fr "arme blanche" omvat op zijn minst alle steekwapens.
>>>>> Het hoeft verder niet uit staal te zijn.
>>>>> Ivoor, aluminium of wat dan ook kan ook.

>>>> Nee. Dat "blanc" heeft te maken met metaal dat bij een zekere
>>>> temperatuur een witte kleur krijgt, het betekent dus "gesmeed" of

>>>> zoiets. Hoe het precies zit weet ik niet. /

Klopt niet! Verwarring met "fer blanc" = nl "blik".
Twee totaal verschillende begrippen. Misverstand....

[...]

Wordt vervolgd.

N.

Nieckq

unread,
Dec 3, 2006, 10:00:08 AM12/3/06
to
"Peter Alaca" meldde hier:

> Frits Zandveld <frits.z...@home.nl > wrote:
>
>> 4to wrote:
>>> <u2l3n2l5u4hlihjou...@4ax.com>; Sat, 02 Dec 2006
>>> 19:36:52 GMT; Luc <.@.> schreef:
>>>
>>>> "Nieckq" <Nico...@yz.invalid> wrote:
>>>>
>>>>> "Luc" meldde hier:
>>>>>
>>>>> [...]

N.


>>>>>> Nee, une arme blanche is een stalen wapen, zoals een mes
>>>>>> bijvoorbeeld.

[...]
4to


>>> Het tolkje lult maar wat. In de GVD staat het luid en duidelijk:

>>> blanke wapenen=bajonetten, lansen, zwaarden, sabels en degens.

So far so good.

4to


>>> Helemaal nieuw is zijn stelling dat die wapenen niet van staal hoeven

>>> te zijn. /

Dus een ivoren lans is geen blank wapen?

>>>Hij klets maar raak en dom in de ruimte zoals gewoonlijk om
>>> zijn gelijk binnen te halen.

>> 1. Hij schreef wat hij schreef over het Frans, en daarvoor geldt van
>> Dale niet, ook al schrijf je hem nog zo netjes over.
>
> Bovendien gaat het om blank in de zin van onbedekt,
> dwz niet in de schede.
> Je kan dus best met de blanke houten sabel vechten.

Precies.

[...]

>> 3. Waarom dat misselijke "tolkje"?

Hij zegt "tolkje" zonder "misselijke".
Maar het blijft een misselijke opmerking natuurlijk.
Nogmaals blijkt het onvermogen om doeltreffend en nuttig
om te gaan met het verschijnsel _discussiegroep_ zonder
anderen anoniem en systemarisch te beledigen door
scheld & schimp.


N.


Luc

unread,
Dec 3, 2006, 10:23:45 AM12/3/06
to
"Nieckq" <Nico...@yz.invalid> wrote:

>>>>> Nee. Dat "blanc" heeft te maken met metaal dat bij een zekere
>>>>> temperatuur een witte kleur krijgt, het betekent dus "gesmeed" of
>>>>> zoiets. Hoe het precies zit weet ik niet. /
>
>Klopt niet! Verwarring met "fer blanc" = nl "blik".
>Twee totaal verschillende begrippen. Misverstand....

Dat misverstand moeten ze dan dringend rechtzetten bij Larousse:

Arme blanche: arme d'acier (sabre, épée, baïonnette, etc.), par
opposition à arme à feu.

Drebus Jodocus Haast

unread,
Dec 3, 2006, 10:31:50 AM12/3/06
to

Nieckq schreef:

Ik sla geenszins de weg van de inerpretatie in, als ik zeg dat het
ervan afhangt wat de Fransen bedoelen.

Nieckq

unread,
Dec 3, 2006, 10:39:00 AM12/3/06
to
"Luc" meldde hier:
> "Nieckq" <Nico...@yz.invalid> wrote:

>>>>>> Nee. Dat "blanc" heeft te maken met metaal dat bij een zekere
>>>>>> temperatuur een witte kleur krijgt, het betekent dus "gesmeed" of
>>>>>> zoiets. Hoe het precies zit weet ik niet. /

>>Klopt niet! Verwarring met "fer blanc" = nl "blik".
>>Twee totaal verschillende begrippen. Misverstand....

> Dat misverstand moeten ze dan dringend rechtzetten bij Larousse:

Inderdaad.
Zie b.v. Wikipedia. Diens definitie lijkt nogal op die van de
Van Dale nl. "wapens met een kling".
Inclusief lansen.

> Arme blanche: arme d'acier (sabre, épée, baļonnette, etc.), par
> opposition ą arme ą feu.

Maar je verwijzing naar het begrip "gesmeed" en die "witte kleur"
wees op (onterechte) aanknoping bij "fer blanc", wat me erg
twijfelachtig leek.


N.


Nieckq

unread,
Dec 3, 2006, 11:00:39 AM12/3/06
to
"Drebus Jodocus Haast" meldde hier:

[VD FN: combat à l'arme blanche => man-tegen-mangevechten]

>Ik sla geenszins de weg van de inerpretatie in, als ik zeg dat het
>ervan afhangt wat de Fransen bedoelen.

Maar dat kun je als woordenboekenmaker niet weten.
Dus: hoed u voor het hineininterpretieren.

Nieck zegt u immers:
"combat à l'arme blanche" = "gevecht met (een) blank(e) wapen(s)".

Didier zei immers:

"man-tegen-mangevechten" => "combats au cors-à-corps".

N.


Jeroen van den Broek

unread,
Dec 3, 2006, 2:01:56 PM12/3/06
to

De oorspronkelijke etymologie van "des armes blanches" laat ik - wegens
onvoldoende kennis - achterwege, maar als het inderdaad, zoals je
beschrijft, enkel metalen wapens omvatte, dan is die betekenis nu
inderdaad flink vervaagd.
Zie b.v. het (tweetalige!) verslag van "De Commissie voor de Justitie"
van de Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers d.d. 18 mei 2006,
waarin een aantal wetsontwerpen en -voorstellen op het vlak van wapens
behandeld wordt:
http://www.lachambre.be/FLWB/pdf/51/2263/51K2263003.pdf
Pagina 74 (van 91) vermeldt:

<quote>
Het is een goede zaak, juist omdat het vaak zo een
technische materie is, dat in artikel 2 de definities worden
gegeven van de in de wet gebruikte terminologie.
Als wetenschapper kan hij zich vinden in de meeste
bepalingen maar moet hier wel wijzen op de ongelukkige
bepaling van blanke wapens (nr. 12). Deze definitie
in het Nederlands raakt kant noch wal omdat twee
essentiële begrippen foutief vertaald werden. Namelijk
«lame» werd lamel (ipv kling of lemmet) en tranchant
werd vertaald als mes terwijl het eigenlijk snede betekent.
Hierdoor is de verklaring in het Nederlands onbegrijpelijk
en dus onbruikbaar. Bovendien gaat de definitie
voorbij aan het feit dat onder blanke wapens evenzeer
stokwapens en eigenlijk ook slagwapens worden begrepen.
Indien men zich enkel wil houden aan de Franse tekst
zou de vertaling kunnen luiden: «elk wapen voorzien
van een of meerdere klingen (lemmeten) die een of
meerdere sneden hebben».
Indien wens het ruimer wil zien: elk met de hand bediend
slag- of steekinstrument waarvan de kling bedoeld
is om in het lichaam van de tegenstrever te dringen. Tot
de blanke wapens behoren: gevestwapens, stokwapens,
slagwapens, werpwapens en combinatiewapens. In
onderhavig tekst wordt blank wapen beperkt tot de groep
van korte of lange wapens met een of meerdere klingen,
die een of meerdere sneden hebben en al of niet
voorzien zijn van een scherpe punt.
</quote>

(Het Franstalige equivalent kun je op dezelfde pagina in de linkerkolom
vinden).

--
Jeroen

Drebus Jodocus Haast

unread,
Dec 3, 2006, 3:16:01 PM12/3/06
to

Nieckq schreef:

Daarmee is nog niet gezegd wat de gemene Fransman tegenwoordig met
"combat a l'arme blanche" bedoelt.

Nieckq

unread,
Dec 3, 2006, 3:24:03 PM12/3/06
to
"Drebus Jodocus Haast" meldde hier:

[...]

> Daarmee is nog niet gezegd wat de gemene Fransman tegenwoordig met
> "combat a l'arme blanche" bedoelt.

Ik kan en wil het niet anders vertalen en eventueel tolken
als "gevechten met blanke wapens".
De Fransman bedoelt zeg maar alle fysieke wapens behalve
vuurwapens en ABC-wapens.

N.


Message has been deleted

Herman Elderson

unread,
Dec 4, 2006, 2:16:40 AM12/4/06
to
Nieckq schreef:

> Nogmaals blijkt het onvermogen om doeltreffend en nuttig
> om te gaan met het verschijnsel _discussiegroep_ zonder
> anderen anoniem en systemarisch te beledigen door
> scheld & schimp.

Stop er dan eens mee.

--
Herman

Erik Warmelink

unread,
Dec 4, 2006, 3:06:58 AM12/4/06
to
In article <mql3n2p0mkpptdsgp...@4ax.com>,

4to <i...@quarto.nl> writes:
> <u2l3n2l5u4hlihjou...@4ax.com>; Sat, 02 Dec 2006 19:36:52
> GMT; Luc <.@.> schreef:

>>Nee. Dat "blanc" heeft te maken met metaal dat bij een zekere


>>temperatuur een witte kleur krijgt, het betekent dus "gesmeed" of
>>zoiets. Hoe het precies zit weet ik niet. (Bestaat er in het
>>Nederlands trouwens ook niet zoiets als "blank staal"?)
>>
>>In ieder geval werd er met "armes blanches" oorspronkelijk metalen
>>wapens bedoeld. Maar misschien is die betekenis ondertussen wat
>>vervaagd en kun je nu ook ivoren wapens met dezelfde term aanduiden.
>

> Het tolkje lult maar wat. In de GVD staat het luid en duidelijk:
>
> blanke wapenen=bajonetten, lansen, zwaarden, sabels en degens.

GVD maakt in ieder geval duidelijk dat het een verouderde term is.
Als ik zou mogen kiezen, nam ik veel liever een extra "clip" munitie
mee dan[1] een bajonet. Daar heb je meer aan dan[1] aan een bajonet
en, wat belangrijker is, het weegt minder en je weet wanneer het tijd
is om nieuwe munitie op te halen.

> Helemaal nieuw is zijn stelling dat die wapenen niet van staal hoeven te

> zijn. Hij klets maar raak en dom in de ruimte zoals gewoonlijk om zijn
> gelijk binnen te halen.

Als ik dan toch een lans, zwaard, sabel of degen mee moest nemen, dan
toch maar eentje van titanium. Da's lichter en minder breekbaar.
Maar misschien geef je toch aan wat de term eigenlijk betekent, het
zal immers geen toeval zijn dat pijlen, hamers, knuppels, hooivorken en
pioniersschopjes niet genoemd worden, dat zijn immers geen "ridderlijke"
wapens, hoe effectief ze soms ook zijn (de opa van Karel de Grote had
niet voor niets de bijnaam "martel", dat is "de hamer").

[1] En alweer een "dan".

--
er...@selwerd.nl

J. J. Lodder

unread,
Dec 4, 2006, 4:29:42 AM12/4/06
to
Erik Warmelink <er...@flits102-126.flits.rug.nl> wrote:

> In article <mql3n2p0mkpptdsgp...@4ax.com>,
> 4to <i...@quarto.nl> writes:
> > <u2l3n2l5u4hlihjou...@4ax.com>; Sat, 02 Dec 2006 19:36:52
> > GMT; Luc <.@.> schreef:
>
> >>Nee. Dat "blanc" heeft te maken met metaal dat bij een zekere
> >>temperatuur een witte kleur krijgt, het betekent dus "gesmeed" of
> >>zoiets. Hoe het precies zit weet ik niet. (Bestaat er in het
> >>Nederlands trouwens ook niet zoiets als "blank staal"?)
> >>
> >>In ieder geval werd er met "armes blanches" oorspronkelijk metalen
> >>wapens bedoeld. Maar misschien is die betekenis ondertussen wat
> >>vervaagd en kun je nu ook ivoren wapens met dezelfde term aanduiden.
> >
> > Het tolkje lult maar wat. In de GVD staat het luid en duidelijk:
> >
> > blanke wapenen=bajonetten, lansen, zwaarden, sabels en degens.
>
> GVD maakt in ieder geval duidelijk dat het een verouderde term is.
> Als ik zou mogen kiezen, nam ik veel liever een extra "clip" munitie
> mee dan[1] een bajonet. Daar heb je meer aan dan[1] aan een bajonet
> en, wat belangrijker is, het weegt minder en je weet wanneer het tijd
> is om nieuwe munitie op te halen.

Mwah, het is nog steeds een accessoire voor de Kalashnikov bv
<http://www.eurokompozit.com.mk/bayonet/BAYONET.htm>
Je moet toch ergens je worst mee snijden.

> > Helemaal nieuw is zijn stelling dat die wapenen niet van staal hoeven te
> > zijn. Hij klets maar raak en dom in de ruimte zoals gewoonlijk om zijn
> > gelijk binnen te halen.
>
> Als ik dan toch een lans, zwaard, sabel of degen mee moest nemen, dan
> toch maar eentje van titanium. Da's lichter en minder breekbaar.

Dat zou me verbazen. Heb je daar een bron voor?
Het lijkt me niet verstandig om het met deze nieuwlichterij
tegen een echte samurai op te nemen.

> Maar misschien geef je toch aan wat de term eigenlijk betekent, het
> zal immers geen toeval zijn dat pijlen, hamers, knuppels, hooivorken en
> pioniersschopjes niet genoemd worden, dat zijn immers geen "ridderlijke"
> wapens, hoe effectief ze soms ook zijn (de opa van Karel de Grote had
> niet voor niets de bijnaam "martel", dat is "de hamer").

Dat was een kwestie van armoede.
Staal van zwaardenkwaliteit was gewoon nog te duur
om iedereen van een echt zwaard te voorzien.
Men smeedde daarom een klein stukje kling op een strijdhamer.
Nog lang daarna overigens: ook op het Tapis de Bayeux kan je de
Saxen nog met hun strijdbijlen afgebeeld zien.

Jan

Frits Zandveld

unread,
Dec 4, 2006, 5:04:49 AM12/4/06
to
4to wrote:

>
> Wat dacht je van jezelf, misselijk zandmannetje?
>
Wat doe ik voor misselijks waar jij last van hebt?

Frits


Luc

unread,
Dec 4, 2006, 5:10:50 AM12/4/06
to
"Jeroen van den Broek" <nlt...@baasbovenbaas.demon.nl> wrote:

>Luc wrote:

>> In ieder geval werd er met "armes blanches" oorspronkelijk metalen
>> wapens bedoeld. Maar misschien is die betekenis ondertussen wat
>> vervaagd en kun je nu ook ivoren wapens met dezelfde term aanduiden.
>
>De oorspronkelijke etymologie van "des armes blanches" laat ik - wegens
>onvoldoende kennis - achterwege, maar als het inderdaad, zoals je
>beschrijft, enkel metalen wapens omvatte, dan is die betekenis nu
>inderdaad flink vervaagd.

Kan best. De dictionnaire de l'Académie française uit 1762 legt niet
expliciet het verband tussen die wapens en metaal, maar neemt armes
blanches wél op bij de beschrijving van dat soort metaal. Als blanc
hier een totaal andere betekenis zou hebben, zouden ze die
vermoedelijk toch wel bij de andere betekenissen gezet hebben.

- Ainsi on appelle Fer blanc, Une sorte de fer réduit en feuilles, &
rendu blanc par le moyen de l'étain. ARMES BLANCHES, Les armes
offensives, comme épées, hallebardes, par opposition aux armes à feu.
Et Argent blanc, Toute sorte de monnoie d'argent, par opposition aux
monnoies ou de cuivre ou d'or.

De Furetière uit 1690 zegt alleen dat het de wapens van een jonge
ridder betrof:

- ARMES BLANCHES, c'estoit jadis les armes d'un jeune Chevalier, dont
l'Escu n'estoit chargé d'aucunes Armoiries.


>Zie b.v. het (tweetalige!) verslag van "De Commissie voor de Justitie"
>van de Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers d.d. 18 mei 2006,
>waarin een aantal wetsontwerpen en -voorstellen op het vlak van wapens
>behandeld wordt:
>http://www.lachambre.be/FLWB/pdf/51/2263/51K2263003.pdf
>Pagina 74 (van 91) vermeldt:

[knip]

>(Het Franstalige equivalent kun je op dezelfde pagina in de linkerkolom
>vinden).

Dank, maar ik houd het maar bij een evoluerende betekenis, dat lijkt
me het veiligste. :)

Martien

unread,
Dec 4, 2006, 6:14:23 AM12/4/06
to
Herman Elderson <Her...@elderson.com> vertelde ons

Hier was het Nieckq niet die schold. Verwijt de juiste schelder.

--
Raffinement 'n gave

Peter Elderson

unread,
Dec 4, 2006, 6:53:17 AM12/4/06
to
Martien:
> Herman Elderson:
>>Schade:

>>> Nogmaals blijkt het onvermogen om doeltreffend en nuttig
>>> om te gaan met het verschijnsel _discussiegroep_ zonder
>>> anderen anoniem en systemarisch te beledigen door
> >> scheld & schimp.

>> Stop er dan eens mee.

> Hier was het Nieckq niet die schold. Verwijt de juiste schelder.

Schade is direkt na terugkomst weer begonnen met afgeven, beledigen en
trollen. Dit sujet heeft geen enkel recht van spreken op dit punt, zijn
klacht is buitengewoon hipokriet want hij beledigt, scheldt, hakt,
trolt en schimpt zelf al meer dan zeven jaar in nl.taal en andere
usenetgroepen en maillijsten onder een groot aantal schuilnamen.
Welbewust, persoonsgericht en kwaadaardig wangedrag. De deelname van
Schade staat garant voor ruzie, stennis, rotzooi, dat toont hij al
zeven jaar elke keer weer aan.

Message has been deleted

Murkha

unread,
Dec 4, 2006, 9:29:22 AM12/4/06
to
4to schreef op 4/12/2006 :
> Btw, ik kijk met grote belangstelling uit naar je eerste bericht met
> een
> taalrelevante inhoud.

Jij schopt zo hard en zo woest om je heen dat je jezelf onderuit haalt.
Sporten zou je kunnen helpen, maar wat zou je naast het schaken nog per
briefwisseling kunnen beoefenenen?

--
mvg, Valère
De liefde neemt bezit van de man door de ogen en van de vrouw door de
oren. Polen


Herman Elderson

unread,
Dec 4, 2006, 12:08:42 PM12/4/06
to
Martien schreef:

> Herman Elderson <Her...@elderson.com> vertelde ons
>> Nieckq schreef:
>>> Nogmaals blijkt het onvermogen om doeltreffend en nuttig
>>> om te gaan met het verschijnsel _discussiegroep_ zonder
>>> anderen anoniem en systemarisch te beledigen door
>>> scheld & schimp.
>> Stop er dan eens mee.
>
> Hier was het Nieckq niet die schold.

Staat dat ergens dan?

> Verwijt de juiste schelder.

Wie moet ik dat gevalletje pot/ketel verwijten?

--
Herman

Message has been deleted

Martien

unread,
Dec 4, 2006, 12:50:22 PM12/4/06
to
"Peter Elderson" <elde...@xs4all.nl> vertelde ons

Daar heb je mogelijk gelijk in, maar hier was de opmerking onterecht.

--
Raffinement 'n gave

Peter Alaca

unread,
Dec 4, 2006, 12:59:33 PM12/4/06
to
Herman Elderson <Her...@elderson.com > wrote:
> Martien schreef:
>> Herman Elderson <Her...@elderson.com> vertelde ons
>>> Nieckq schreef:

>>>> Nogmaals blijkt het onvermogen om doeltreffend en nuttig
>>>> om te gaan met het verschijnsel _discussiegroep_ zonder
>>>> anderen anoniem en systemarisch te beledigen door
>>>> scheld & schimp.

>>> Stop er dan eens mee.

>> Hier was het Nieckq niet die schold.
>
> Staat dat ergens dan?

Je weet best wat Martien bedoelt.

>> Verwijt de juiste schelder.
>
> Wie moet ik dat gevalletje pot/ketel verwijten?

Daar doe je het weer.

--
p.a.


Peter Elderson

unread,
Dec 4, 2006, 1:55:28 PM12/4/06
to
Martien:

De opmerking sloeg op het gedrag dat Schade nu meteen na binnenkomst
weer vertoont.

Herman Elderson

unread,
Dec 5, 2006, 1:41:07 AM12/5/06
to
Peter Alaca schreef:

> Herman Elderson <Her...@elderson.com > wrote:
>> Martien schreef:
>>> Herman Elderson <Her...@elderson.com> vertelde ons
>>>> Nieckq schreef:
>
>>>>> Nogmaals blijkt het onvermogen om doeltreffend en nuttig
>>>>> om te gaan met het verschijnsel _discussiegroep_ zonder
>>>>> anderen anoniem en systemarisch te beledigen door
>>>>> scheld & schimp.
>
>>>> Stop er dan eens mee.
>
>>> Hier was het Nieckq niet die schold.
>>
>> Staat dat ergens dan?
>
> Je weet best wat Martien bedoelt.

Martien lijkt te denken dat ik me vergiste. Ik vergiste me niet.

>>> Verwijt de juiste schelder.
>>
>> Wie moet ik dat gevalletje pot/ketel verwijten?
>
> Daar doe je het weer.

Wat doe ik weer? De zin waarop ik reageerde kwam van de pot.

--
Herman

Martien

unread,
Dec 5, 2006, 5:44:42 PM12/5/06
to
Peter Elderson <so...@puppet.invalid> vertelde ons

Maar niet in deze draad. Ik kan begrijpen dat je reageert wanneer hij
de fout ingaat, maar ik vind het niet terecht dat je dat ook doet
wanneer hij niet schuldig was.

--
Raffinement 'n gave

Martien

unread,
Dec 5, 2006, 5:47:24 PM12/5/06
to
Herman Elderson <Her...@elderson.com> vertelde ons
>Peter Alaca schreef:
>> Herman Elderson <Her...@elderson.com > wrote:
>>> Martien schreef:
>>>> Herman Elderson <Her...@elderson.com> vertelde ons
>>>>> Nieckq schreef:
>>
>>>>>> Nogmaals blijkt het onvermogen om doeltreffend en nuttig
>>>>>> om te gaan met het verschijnsel _discussiegroep_ zonder
>>>>>> anderen anoniem en systemarisch te beledigen door
>>>>>> scheld & schimp.
>>
>>>>> Stop er dan eens mee.
>>
>>>> Hier was het Nieckq niet die schold.
>>>
>>> Staat dat ergens dan?
>>
>> Je weet best wat Martien bedoelt.
>
>Martien lijkt te denken dat ik me vergiste. Ik vergiste me niet.

Ik denk dat je het bewust deed. Maar je weet donders goed dat het
*deze* keer onterecht was.


>
>>>> Verwijt de juiste schelder.
>>>
>>> Wie moet ik dat gevalletje pot/ketel verwijten?
>>
>> Daar doe je het weer.
>
>Wat doe ik weer? De zin waarop ik reageerde kwam van de pot.

Eens gestolen, altijd een dief?

--
Raffinement 'n gave

Peter Elderson

unread,
Dec 5, 2006, 7:05:04 PM12/5/06
to
Martien:
> Peter Elderson:

> >De opmerking sloeg op het gedrag dat Schade nu meteen na binnenkomst
> >weer vertoont.

> Maar niet in deze draad.

In deze draad verwijt hij een ander dingen die hij zelf tegelijkertijd
in een andere draad doet.

Herman Elderson

unread,
Dec 5, 2006, 7:38:41 PM12/5/06
to
Martien schreef:
> Herman Elderson <Her...@elderson.com> vertelde ons
>> Peter Alaca schreef:
>>> Herman Elderson <Her...@elderson.com > wrote:
>>>> Martien schreef:
>>>>> Herman Elderson <Her...@elderson.com> vertelde ons
>>>>>> Nieckq schreef:
>>>>>>> Nogmaals blijkt het onvermogen om doeltreffend en nuttig
>>>>>>> om te gaan met het verschijnsel _discussiegroep_ zonder
>>>>>>> anderen anoniem en systemarisch te beledigen door
>>>>>>> scheld & schimp.
>>>>>> Stop er dan eens mee.
>>>>> Hier was het Nieckq niet die schold.
>>>> Staat dat ergens dan?
>>> Je weet best wat Martien bedoelt.
>> Martien lijkt te denken dat ik me vergiste. Ik vergiste me niet.
>
> Ik denk dat je het bewust deed. Maar je weet donders goed dat het
> *deze* keer onterecht was.

Wat was onterecht? Dat ik het gevalletje pot/ketel signaleerde? Ten
opzichte van wie?

>>>>> Verwijt de juiste schelder.
>>>> Wie moet ik dat gevalletje pot/ketel verwijten?
>>> Daar doe je het weer.
>> Wat doe ik weer? De zin waarop ik reageerde kwam van de pot.
>
> Eens gestolen, altijd een dief?

Nee.

--
Herman

Peter Elderson

unread,
Dec 6, 2006, 2:43:38 AM12/6/06
to
Martien:

> Eens gestolen, altijd een dief?

Blijven stelen, blijft een dief.

Martien

unread,
Dec 6, 2006, 1:16:48 PM12/6/06
to
Peter Elderson <so...@puppet.invalid> vertelde ons
>Martien:
>> Eens gestolen, altijd een dief?
>
>Blijven stelen, blijft een dief.

Herman en Peter,

We zijn het niet eens en zullen dat waarschijnlijk ook niet worden. Ik
stel voor deze discussie te staken.

--
Raffinement 'n gave

Erik Warmelink

unread,
Dec 11, 2006, 9:07:40 PM12/11/06
to
In article <1hptfxx.19s...@de-ster.xs4all.nl>,
nos...@de-ster.demon.nl (J. J. Lodder) writes:
> Erik Warmelink <er...@flits102-126.flits.rug.nl> wrote:

>> GVD maakt in ieder geval duidelijk dat het een verouderde term is.
>> Als ik zou mogen kiezen, nam ik veel liever een extra "clip" munitie
>> mee dan[1] een bajonet. Daar heb je meer aan dan[1] aan een bajonet
>> en, wat belangrijker is, het weegt minder en je weet wanneer het tijd
>> is om nieuwe munitie op te halen.
>
> Mwah, het is nog steeds een accessoire voor de Kalashnikov bv
> <http://www.eurokompozit.com.mk/bayonet/BAYONET.htm>
> Je moet toch ergens je worst mee snijden.

Een zakmes en een clip munitie zijn nog steeds lichter dan een bajonet.

>> Als ik dan toch een lans, zwaard, sabel of degen mee moest nemen, dan
>> toch maar eentje van titanium. Da's lichter en minder breekbaar.
>
> Dat zou me verbazen. Heb je daar een bron voor?
> Het lijkt me niet verstandig om het met deze nieuwlichterij
> tegen een echte samurai op te nemen.

<http://nl.wikipedia.org/wiki/Titanium#Opmerkelijke_eigenschappen>:

| Titanium staat bekend om [...] de gunstige sterkte-massaverhouding.
| Titanium is net zo sterk als staal, maar heeft slechts 60% van de
| dichtheid.

>> Maar misschien geef je toch aan wat de term eigenlijk betekent, het
>> zal immers geen toeval zijn dat pijlen, hamers, knuppels, hooivorken en
>> pioniersschopjes niet genoemd worden, dat zijn immers geen "ridderlijke"
>> wapens, hoe effectief ze soms ook zijn (de opa van Karel de Grote had
>> niet voor niets de bijnaam "martel", dat is "de hamer").
>
> Dat was een kwestie van armoede.
> Staal van zwaardenkwaliteit was gewoon nog te duur
> om iedereen van een echt zwaard te voorzien.
> Men smeedde daarom een klein stukje kling op een strijdhamer.

De prijs zal voor de hofmeier die aan het eind van zijn leven "vergat"
om nieuwe koningen te laten kronen, geen reden zijn geweest, lijkt me.

> Nog lang daarna overigens: ook op het Tapis de Bayeux kan je de
> Saxen nog met hun strijdbijlen afgebeeld zien.

Ehmm, zoek de etymologie van het woord Saks eens op voor je hen als
voorbeeld noemt dat zwaarden te duur zouden zijn.

--
er...@selwerd.nl

J. J. Lodder

unread,
Dec 12, 2006, 5:07:02 PM12/12/06
to
Erik Warmelink <er...@flits102-126.flits.rug.nl> wrote:

> In article <1hptfxx.19s...@de-ster.xs4all.nl>,
> nos...@de-ster.demon.nl (J. J. Lodder) writes:
> > Erik Warmelink <er...@flits102-126.flits.rug.nl> wrote:
>
> >> GVD maakt in ieder geval duidelijk dat het een verouderde term is.
> >> Als ik zou mogen kiezen, nam ik veel liever een extra "clip" munitie
> >> mee dan[1] een bajonet. Daar heb je meer aan dan[1] aan een bajonet
> >> en, wat belangrijker is, het weegt minder en je weet wanneer het tijd
> >> is om nieuwe munitie op te halen.
> >
> > Mwah, het is nog steeds een accessoire voor de Kalashnikov bv
> > <http://www.eurokompozit.com.mk/bayonet/BAYONET.htm>
> > Je moet toch ergens je worst mee snijden.
>
> Een zakmes en een clip munitie zijn nog steeds lichter dan een bajonet.

Een volle clip voor een Kalashnikov weegt ongveer 700 gr.
Dat is veel meer dan een bajonet weegt.



> >> Als ik dan toch een lans, zwaard, sabel of degen mee moest nemen, dan
> >> toch maar eentje van titanium. Da's lichter en minder breekbaar.
> >
> > Dat zou me verbazen. Heb je daar een bron voor?
> > Het lijkt me niet verstandig om het met deze nieuwlichterij
> > tegen een echte samurai op te nemen.
>
> <http://nl.wikipedia.org/wiki/Titanium#Opmerkelijke_eigenschappen>:
>
> | Titanium staat bekend om [...] de gunstige sterkte-massaverhouding.
> | Titanium is net zo sterk als staal, maar heeft slechts 60% van de
> | dichtheid.

Treksterkte/gewicht is voor een zwaard niet zo belangrijk.
(merk op dat men het hierboven effectief over de breeklengte heeft)
Nodig is hardheid van de snijkant,
in combinatie met taaiheid van het staal erachter.
Ik schat dat je een titaniumstaaf
met een samurai zwaard doormidden slaat.

> >> Maar misschien geef je toch aan wat de term eigenlijk betekent, het
> >> zal immers geen toeval zijn dat pijlen, hamers, knuppels, hooivorken en
> >> pioniersschopjes niet genoemd worden, dat zijn immers geen "ridderlijke"
> >> wapens, hoe effectief ze soms ook zijn (de opa van Karel de Grote had
> >> niet voor niets de bijnaam "martel", dat is "de hamer").
> >
> > Dat was een kwestie van armoede.
> > Staal van zwaardenkwaliteit was gewoon nog te duur
> > om iedereen van een echt zwaard te voorzien.
> > Men smeedde daarom een klein stukje kling op een strijdhamer.
>
> De prijs zal voor de hofmeier die aan het eind van zijn leven "vergat"
> om nieuwe koningen te laten kronen, geen reden zijn geweest, lijkt me.

De prijs is heel relevant als er een leger uitgerust moet.

> > Nog lang daarna overigens: ook op het Tapis de Bayeux kan je de
> > Saxen nog met hun strijdbijlen afgebeeld zien.
>
> Ehmm, zoek de etymologie van het woord Saks eens op voor je hen als
> voorbeeld noemt dat zwaarden te duur zouden zijn.

Woorden bepalen geen economische realiteiten.
En terzake: de 'sax of saks' was geen slagzwaard,
maar een kort steekzwaard of dolk,

Jan

Erik Warmelink

unread,
Dec 15, 2006, 7:42:27 AM12/15/06
to
In article <1hq93e0.1jz...@de-ster.xs4all.nl>,

nos...@de-ster.demon.nl (J. J. Lodder) writes:
> Erik Warmelink <er...@flits102-126.flits.rug.nl> wrote:

>> Een zakmes en een clip munitie zijn nog steeds lichter dan een bajonet.
>
> Een volle clip voor een Kalashnikov weegt ongveer 700 gr.
> Dat is veel meer dan een bajonet weegt.

Ik heb ze nooit gewogen, maar een volle clip voor een Uzi is volgens
mij heel wat lichter dan 700 gram.

[snip: titanium]

>> De prijs zal voor de hofmeier die aan het eind van zijn leven "vergat"
>> om nieuwe koningen te laten kronen, geen reden zijn geweest, lijkt me.
>
> De prijs is heel relevant als er een leger uitgerust moet.

Het ging me om de bijnaam van Karel.
De uitrusting van zijn leger heeft daar niet veel mee te maken.
Als zijn leger met hamers was uitgerust, was de kans zelfs kleiner
dat hij "Martel" zou worden genoemd, schat ik.
Een bijnaam is vaak onderscheidend.

>> Ehmm, zoek de etymologie van het woord Saks eens op voor je hen als
>> voorbeeld noemt dat zwaarden te duur zouden zijn.
>
> Woorden bepalen geen economische realiteiten.

Maar economische realiteiten bepalen wel of een woord inburgert.
Als computers nog steeds enige tonnen per stuk zouden kosten, was
er geen woord voor PC.

> En terzake: de 'sax of saks' was geen slagzwaard,
> maar een kort steekzwaard of dolk,

Ehmm, ja. Je zegt het zelf, steek*zwaard*.

--
er...@selwerd.nl

0 new messages