Marcel
> of zo ja?
Zo, ja.
JRM
> Is het zoja
Indien genetiesg gemodificeerde soja bedoeld wordt: welja, waarom niet.
> of zo ja?
Zo is het, als je zoiets als dit bedoelt:
"Heeft u klachten? Zo ja, van welke aard?"
--
peer mankpoot
"Halt! Who goes there?" "Death." "Approach, friend."
(Forgotten sons - Marillion)
> Is het zoja of zo ja?
Dat is afhankelijk van de bedoelde betekenis.
--
Herman Elderson
> Marcel schreef/citeerde op Fri, 19 Mar 2004 16:05:52 +0100:
>
>> Is het zoja
>
> Indien genetiesg gemodificeerde soja bedoeld wordt: welja, waarom niet.
>
>> of zo ja?
>
> Zo is het, als je zoiets als dit bedoelt:
> "Heeft u klachten? Zo ja, van welke aard?"
Van klagende aard, denk ik.
> Marcel citeerde seku debiteerde:
>
>> Is het zoja of zo ja?
>
> Dat is afhankelijk van de bedoelde betekenis.
Ik kan geen betekenis bedenken waarin zoja één woord is, behalve wanneer het
een eigennaam is.
Inderdaad, maar ik kan wel wel voorstellen dat het aaneen geschreven wordt.
> > Is het zoja of zo ja?
> Dat is afhankelijk van de bedoelde betekenis.
Welke betekenis zou men met 'zoja' kunnen bedoelen?
--
<
knip]
> >>> Is het zoja of zo ja?
[knip]
> > Ik kan geen betekenis bedenken waarin zoja één woord is, behalve wanneer
> > het een eigennaam is.
> Inderdaad, maar ik kan wel wel voorstellen dat het aaneen geschreven wordt.
Ikook. Bestwel. Prettigedagverder.
--
<
De zeikerd doet weer een plasje. De stank was zeker te ver weggetrokken.
Zo ja = indien "ja"/ indien "ja" het antwoord is.
Waarom zou dat eeneengeschreven moeten worden? Men schrijft toch ook niet
'indienja'?
Merk op dat hier eindelijk 'casu quo' in de juiste betekenis (in welk geval,
in het zich voordoende geval) gebruikt kan worden?
Hele volksstammen (zelfs in tal van officiële stukken) gebruiken dit 'c.q.'
foutief als een vervanging voor 'of'.
Waar komt die moeilijkdoenerij eigenlijk vandaan?
[over zo ja en zo]
> > Wilt u groenten, zoja bonen?
> Zo ja = indien "ja"/ indien "ja" het antwoord is.
> Waarom zou dat eeneengeschreven moeten worden? Men schrijft toch ook niet
> 'indienja'?
>
> Merk op dat hier eindelijk 'casu quo' in de juiste betekenis (in welk geval,
> in het zich voordoende geval) gebruikt kan worden?
> Hele volksstammen (zelfs in tal van officiële stukken) gebruiken dit 'c.q.'
> foutief als een vervanging voor 'of'.
> Waar komt die moeilijkdoenerij eigenlijk vandaan?
Van die sojabonen waarschijnlijk.
Zoniet, sojascheuten.
Dįt mag je aaneenschrijven. Zoniet niet.
En dichterlijk bestaan zelfs zojabonen. :-)
> Merk op dat hier eindelijk 'casu quo' in de juiste betekenis (in welk
> geval, in het zich voordoende geval) gebruikt kan worden?
> Hele volksstammen (zelfs in tal van officiële stukken) gebruiken dit
> 'c.q.' foutief als een vervanging voor 'of'.
> Waar komt die moeilijkdoenerij eigenlijk vandaan?
Wat is er moeilijkdoenerig aan een veranderde betekenis?
--
Herman Elderson
Niets. Alleen: het gaat hier om een onveranderde betekenis.
Die moeilijkdoenerij, dus, komt van verbale patsers die vinden
dat ze met 'of' onvoldoende de blits maken.
--
<