Op dit momenten gebruik ik thans beschrijving, waarvan ik denk dat het de
juiste keus is.
m.v.g.
Samuel
Mm...
> Wat is het feitelijk verschil tussen de twee woorden
> beschrijving versus omschrijving?
Een beschrijving beschrijft handelingen en een
omschrijving een idee, een definitie. Zo even snel
uit de losse pols. Weinig verschil.
> In mijn geval ben ik bezig met een gerechtenkaart
Je bedoelt menukaart? ;-)
> welke bestaat uit buitenlandse gerechten, ik dien dus een
> beschrijving/omschrijving te geven van het gerecht.
> Kies ik in dit geval voor beschrijving of omschrijving, of zijn beiden
> juist?
Ik zou schrijven omschrijving van het gerecht en
een beschrijving van het kookrecept, wat nu niet
ter zake doet.
> Op dit momenten gebruik ik thans beschrijving, waarvan ik denk dat het de
> juiste keus is.
Een beschrijving kan ook een tekstuele weergave
zijn van een foto: dat je het gerecht op een bord
ziet. Dan omschrijf je niet, maar beschrijf je.
DJ
Eigenzinnige receptenschrijver/koker
Beschrijving is beter dan omschrijving. Nóg beter is het beide termen
te vermijden. (Mijn oudste dochter, chef-kok, sommelier, en hoofd
bediening in een 3-sterren-restaurant in A'dam vertelt mij dit).
Bovenaan de kaart zet je "gerechten" (in welke taal dan ook). Dan
volgt elk gerecht in italic bold, met daaronder de omschrijving. Dat
woord heb je helemaal niet nodig.
Beschrijving is beter dan omschrijving. Nóg beter is het beide termen
te vermijden. (Mijn oudste dochter, chef-kok, sommelier, en hoofd
bediening in een 3-sterren-restaurant in A'dam vertelt mij dit).
-----------------------
Kun je tegelijk chef-kok, sommelier, en hoofd bediening zijn?
------------------------
Bovenaan de kaart zet je "gerechten" (in welke taal dan ook). Dan
volgt elk gerecht in italic bold, met daaronder de omschrijving.
-------------------------
Dus toch omschrijving? ;-)
------------------------
Dat woord heb je helemaal niet nodig.
------------------------
Dat ben ik met je eens. Het is overbodig.
Guido
Ik denk niet dat de restaurantbezoeker zich druk maakt over een
minimalistisch nuanceverschil tussen deze 2 woorden, als er al mensen
zyn die een dergelyk onderscheid wensen te maken.
En de bezoeker die zich daar wel druk over maakt zal op je
gerechtenkaart nog veel meer dingen vinden waarover hy kan miereneuken.
Gebruik dus gerust beschryving.
--
Stop met dat 'stam plus t' geëtter, spel liever stam plus vérbuigletter.
Spel IJ als Y, geen and're letter, dan ben je écht een X-Y-Zetter.
en daarom moet er ook meer geBBQed worden
--
God made man, Colt made some equal, Khalashnikov made the poor equal too
First directive to dissuade criminal intent: Present a Gun
I may be blonde, but I am not stupid
Selfdefense is a basic human right
Beide zijn goed. Er is geen verschil in betekenis. Mensen zullen wel
voorkeuren hebben voor t een of t ander, waar ze vaak dan allerlei
verklaringen voor hebben.
Volgens Van Dale online:
be·schrij·ven -schreef, h -schreven 1 op iets schrijven 2 in woorden
schetsen: een reis ~ 3 zich bewegen volgens een kromme lijn: het
vliegtuig beschreef grote kringen
om·schrij·ven -schreef, h -schreven nauwkeurig de bijzonderheden van
iets aangeven; definiėren
Als je globaal aangeeft wat het gerecht inhoudt, is beschrijving (in
woorden schetsen) de geschiktere term.
Als je precies specificeert wat de klant op zijn bord kan verwachten, is
omschrijving gepast.
--
Vriendelijke groet,
Simon Brouwer.
Ik ben het daar niet mee eens, beschrijven is niet persee globaal en
omschrijven is ook niet persee gedetailleerd. De mate van detail is
zowizo nogal onbepaald, wat voor de een schetsen is is voor de ander
gedetailleerd, en omgekeerd.
Als je de mate van detail/precisie duidelijk wil maken zul je het er
in beide gevallen bij moeten zeggen.
Dat restaurant serveert slechts non-descripte gerechten? ;-)
-p
Ja, ze zijn met z'n vijven, en wisselen regelmatig functies. Voor het
werkplezier.
Ja, ze zijn met z'n vijven, en wisselen regelmatig functies. Voor het
werkplezier.
---------------------------
Toch blijft het vreemd. Er zijn er maar twee driesterrenrestaurnats in
Nederland: Oud Sluis in Sluis en De Librije in Zwolle.
In Amsterdam heb je Ciel Bleu, maar die heeft twee sterren, en daarnaast nog
twee restaurants met één ster.
Guido
Wellicht zijn de chef-kok, de sommelier en het hoofd bediening de drie
sterren? ;-)
--
Bart
Naar blijkt, heb ik jullie valselijk voorgelicht. Het gaat om een
(weliswaar gerenommeerd) restaurant, behorend bij een viersterren
hotel. Excuses.
Je kunt op de kaart kiezen tussen a, b of c.
--
Bart
This is a mistake.
I don't know *how* to have casual conversation.
- House M.D.
> >bp127 wrote:
> >> Beschrijving is beter dan omschrijving. Nóg beter is het beide termen
> >> te vermijden. (Mijn oudste dochter, chef-kok, sommelier, en hoofd
> >> bediening in een 3-sterren-restaurant in A'dam vertelt mij dit).
> >Dat restaurant serveert slechts non-descripte gerechten? ;-)
Bart wrote:
> Je kunt op de kaart kiezen tussen a, b of c.
Of is het een afhaalchinees?
Ik ga altijd voor nummer 44 mét kroepoek en sambalbij.
Hedwig
Klopt mijn conclusie niet, wil je laten weten dat je een andere
opvatting van de betekenis van die woorden hebt dan die van
Nederlandstaligen in het algemeen, of beweer je dat de redactie van Van
Dale het wat dat laatste betreft bij het verkeerde eind heeft?
> Peter Elderson schreef:
>> On 26 nov, 08:14, Simon Brouwer <simon.o...@xs4all.nl> wrote:
>>> Samuel van Laere schreef:
>>>> Wat is het feitelijk verschil tussen de twee woorden
>>>> beschrijving versus omschrijving?
>>>> In mijn geval ben ik bezig met een gerechtenkaart
>>>> welke bestaat uit buitenlandse gerechten, ik dien dus een
>>>> beschrijving/omschrijving te geven van het gerecht.
>>>> Kies ik in dit geval voor beschrijving of omschrijving, of zijn beiden
>>>> juist?
>>>> Op dit momenten gebruik ik thans beschrijving, waarvan ik denk dat
>>>> het de
>>>> juiste keus is.
>>> Volgens Van Dale online:
>>> be·schrij·ven -schreef, h -schreven 1 op iets schrijven 2 in woorden
>>> schetsen: een reis ~ 3 zich bewegen volgens een kromme lijn: het
>>> vliegtuig beschreef grote kringen
>>> om·schrij·ven -schreef, h -schreven nauwkeurig de bijzonderheden van
>>> iets aangeven; definiėren
>>> Als je globaal aangeeft wat het gerecht inhoudt, is beschrijving (in
>>> woorden schetsen) de geschiktere term.
>>> Als je precies specificeert wat de klant op zijn bord kan verwachten, is
>>> omschrijving gepast.
>> Ik ben het daar niet mee eens,
> Klopt mijn conclusie niet, wil je laten weten dat je een andere
> opvatting van de betekenis van die woorden hebt dan die van
> Nederlandstaligen in het algemeen, of beweer je dat de redactie van Van
> Dale het wat dat laatste betreft bij het verkeerde eind heeft?
Ik vind dat je conclusie niet klopt en zou het dus omdraaien.
Zie hiervoor mijn eerste reactie. Maar het zijn mogelijk ook
meer persoonlijke nuanceverschillen. Je omschrijft een gerecht
en beschrijft hoe het wordt gemaakt. (definitie naast handeling)
DJ
Uit wat achter de komma volgde bleek zonneklaar dat Peter het niet met
*jouw* opvatting van die woorden eens is.
> Simon Brouwer schreef:
>> Peter Elderson schreef:
>>>> Samuel van Laere schreef:
>>>> Volgens Van Dale online:
Volgens Van Dale heb je op zich gelijk... Maar wat is het verschil
tussen een beschrijving van een gerecht en een omschrijving
van een gerecht? Ja, meer details bij omschrijving. Maar juist
een gedetailleerd recept vind ik een beschrijving van het gerecht.
DJ
> Zie hiervoor mijn eerste reactie. Maar het zijn mogelijk ook
> meer persoonlijke nuanceverschillen. Je omschrijft een gerecht
> en beschrijft hoe het wordt gemaakt. (definitie naast handeling)
Vanavond tortelini's met broccoli, gebakken kipfilet, creme
fraiche en Parmezaanse kaas gemaakt. Beschrijf ik nu het
gerecht, of omschrijf ik het?
Ik wil laten weten dat MI in geen van beide woorden de mate van
nauwkeurigheid besloten ligt. Je kunt nauwkeurig beschrijven en globaal
omschrijven, maar ook nauwkeurig omschrijven en globaal beschrijven.
De verschillenzoekers zullen een ander onderscheid moeten zoeken.
DirkJan schreef:
> Vanavond tortelini's met broccoli, gebakken kipfilet, creme
> fraiche en Parmezaanse kaas gemaakt. Beschrijf ik nu het
> gerecht, of omschrijf ik het?
En een potje AH-pesto erdoorheen.
Allemaal samenspatelen tot een Italiaanse
hutspot. Daarna afmaken met extra
kaas bovenop...
DJ
Ik ben er niet zo gek op, maar de
kinderen vinden het lekker...
> Simon Brouwer:
Niets is onbelangrijk genoeg om niet een BBQ over te startten
Dus mijn conclusie klopt toch.
> Maar wat is het verschil
> tussen een beschrijving van een gerecht en een omschrijving
> van een gerecht? Ja, meer details bij omschrijving. Maar juist
> een gedetailleerd recept vind ik een beschrijving van het gerecht.
Als ik het goed begrijp kun je je niet (helemaal) vinden in de betekenis
zoals Van Dale die aan de woorden toekent. Maar de vraag is of dat een
kwestie is van persoonlijke opvatting, of dat de redactie van Van Dale
de opvatting van die betekenis door de doorsnee Nederlandstalige niet
goed heeft weergegeven.
> > Wat is het feitelijk verschil tussen de twee woorden
> > beschrijving versus omschrijving?
> > In mijn geval ben ik bezig met een gerechtenkaart
> > welke bestaat uit buitenlandse gerechten, ik dien dus een
> > beschrijving/omschrijving te geven van het gerecht.
> > Kies ik in dit geval voor beschrijving of omschrijving, of zijn beiden
> > juist?
> >
> > Op dit momenten gebruik ik thans beschrijving, waarvan ik denk dat het de
> > juiste keus is.
> Ik denk niet dat de restaurantbezoeker zich druk maakt over een
> minimalistisch nuanceverschil tussen deze 2 woorden, als er al mensen
> zyn die een dergelyk onderscheid wensen te maken.
Ja, hiero, een 'miereneuker' dus in jouw ogen.
Vaak is het in de praktijk inderdaad lood om oud ijzer.
Maar als ik vraag: 'Hoe zou je je werk omschrijven?', zou ik
genoegen nemen met een antwoord als 'Chaotisch'. Dat zou ik niet
doen als ik om een beschrijving vroeg. Er is nu eenmaal verschil
tussen 'om-' en 'be-'.
> En de bezoeker die zich daar wel druk over maakt zal op je
> gerechtenkaart nog veel meer dingen vinden waarover hy kan miereneuken.
Nou, in de OP-tekst zag ik alvast wel het een en ander, ja.
(Terzijde: ik meen begrepen te hebben dat jullie (jij en je
zwakbeschaafde broer) ckq verwijten, vlak nadat hij nl.taal was
'binnengevallen', dat hij iets geschreven zou hebben *in de trant
van*: 'wie zus of zo vindt/denkt is niet goed bij z'n hoofd'.
Oei, wat een belediging was dat! Niet te vergelijken met 'wie zus
of zo vindt/denkt is een miereneuker', wat jij.)
--
<
Je moet je niet altijd zo bescheiden opstellen en ook niet zo
nieuwsgierig zijn naar mogelijk andere standpunten; dat breekt je
nog 's lelijk op.
--
<
Simon Brouwer schreef:
>>>>>> Volgens Van Dale online:
>>>>>> be·schrij·ven -schreef, h -schreven 1 op iets schrijven 2 in woorden
>>>>>> schetsen: een reis ~ 3 zich bewegen volgens een kromme lijn: het
>>>>>> vliegtuig beschreef grote kringen
>>>>>> om·schrij·ven -schreef, h -schreven nauwkeurig de bijzonderheden van
>>>>>> iets aangeven; definiëren
>>>>>> Als je globaal aangeeft wat het gerecht inhoudt, is beschrijving (in
>>>>>> woorden schetsen) de geschiktere term.
>>>>>> Als je precies specificeert wat de klant op zijn bord kan
>>>>>> verwachten, is omschrijving gepast.
>>>>> Ik ben het daar niet mee eens,
>>>> Klopt mijn conclusie niet, wil je laten weten dat je een andere
>>>> opvatting van de betekenis van die woorden hebt dan die van
>>>> Nederlandstaligen in het algemeen, of beweer je dat de redactie van
>>>> Van Dale het wat dat laatste betreft bij het verkeerde eind heeft?
>>> Ik vind dat je conclusie niet klopt en zou het dus omdraaien.
>> Volgens Van Dale heb je op zich gelijk...
> Dus mijn conclusie klopt toch.
Ja en nee. Ik ben het vooral niet eens met de 'omschrijving'
van omschrijving, Dat het gedetailleerd is en niet globaal.
Voor mij beschrijft een beschrijving iets wat je ziet en wat
zich laat beschrijven door de tijd. Een omschrijving is een
definitie. En om het niet met je eens te zijn: waarom zou
je niet gedetailleerd beschrijven wat er op je bord komt?
>> Maar wat is het verschil tussen een beschrijving van een gerecht en een omschrijving
>> van een gerecht? Ja, meer details bij omschrijving. Maar juist
>> een gedetailleerd recept vind ik een beschrijving van het gerecht.
> Als ik het goed begrijp kun je je niet (helemaal) vinden in de betekenis
> zoals Van Dale die aan de woorden toekent. Maar de vraag is of dat een
> kwestie is van persoonlijke opvatting, of dat de redactie van Van Dale
> de opvatting van die betekenis door de doorsnee Nederlandstalige niet
> goed heeft weergegeven.
Ik vind de nuanceverschillen te klein om er te lang bij stil te staan.
Ik zie het probleem ook in relatie tot een menukaart. Want wat is een
menukaart: een opsomming van gerechten of een menu, als in
kerstmenu: vooraf, tussengerecht, hoofdgerecht, dessert.
Wat beschrijf je en wat omschrijf je?
Hoe ver moet je gaan?
DJ
... vluchten kan niet meer...
En het waren stukjes biologische kipfilet gebakken
in olijfolie met een snufje oregano. Veel vocht.
En de tortelini's en broccoli kunnen in één grote kookpan.
Het is flink zoeken vandaag de dag, hè. Maar als je alle context weglaat
lukt het altyd wel.
Groetjes!
> > [..] verwijten, vlak nadat hij nl.taal was
> > 'binnengevallen', dat hij iets geschreven zou hebben *in de trant
> > van*: 'wie zus of zo vindt/denkt is niet goed bij z'n hoofd'.
> > Oei, wat een belediging was dat! Niet te vergelijken met 'wie zus
> > of zo vindt/denkt is een miereneuker', wat jij.)
>
> Het is flink zoeken vandaag de dag, hè./
Huh? Waarnaar? Bijzaken misschien?
> /Maar als je alle context weglaat
> lukt het altyd wel.
"Ik meen begrepen te hebben", schreef ik (maar dat meende jij weg
te moeten laten).
Ik kan het hooguit verkeerd onthouden hebben; dat 'weglaten van
de context' is geblubber van jou.
> Groetjes!
"Maar als je alle context weglaat lukt het altyd wel." (Bl)
--
<
-- knip --
Enzo ben ik in me eentje verantwoordelijk voor een discussie.
Boeiend vind ik het wel om diverse opvattingen te lezen.
Blijkt maar weer dat de Nederlandse taal toch wel zijn problemen kent.
Hebben we inmiddels niet te veel woorden <g>
Samuel
> Simon Brouwer schreef:
Niets is onbelangrijk genoeg om niet een BBQ over te startten
--
First directive to dissuade criminal intent: Present a Gun
I may be blonde, but I'm not stupid
Self-defense is a basic human right
>Of is het een afhaalchinees?
>Ik ga altijd voor nummer 44 mét kroepoek en sambalbij.
Raadsel. Wat hoort er in deze rij niet thuis:
6,,9,12,33,37,41
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
37, want dat is bahmi, de rest is rijst
Met dank aan Herman Finkers.
--
'n Leng afkeren
> [...]
> 37, want dat is bahmi, [...]
'Bami'.
Wij begrijpen de verwarring. De deegwaar die je ervoor nodig hebt
heet 'mie'. En je mag zowel 'ba' als 'bah' schrijven als je iets
vies vindt.
--
<
De web-VanDale is te beperkt. Het gesuggereerde verschil is er in HEL niet.
Bij "nauwkeurig de bijzonderheden van iets aangeven" denk ik aan meer
gedetailleerd dan bij "in woorden schetsen".
> Voor mij beschrijft een beschrijving iets wat je ziet en wat
> zich laat beschrijven door de tijd.
Daar herken ik de betekenis als die door Van Dale gegeven niet in.
> Een omschrijving is een definitie.
Dat is één van de betekenissen die Van Dale eraan geeft. En een
definitie kan met weinig woorden, dus weinig gedetailleerd. Maar ik
verwacht niet dat Samuel iets als dit op zijn menu gaat zetten:
Zuurkoolstamppot: stamppot van zuurkool
Dus denk ik dat de betekenis "nauwkeurig de bijzonderheden van iets
aangeven" hier van toepassing is.
> En om het niet met je eens te zijn: waarom zou
> je niet gedetailleerd beschrijven wat er op je bord komt?
Ik heb niet gezegd dat je dat niet zou willen.
[...]
>> En om het niet met je eens te zijn: waarom zou
>> je niet gedetailleerd beschrijven wat er op je bord komt?
> Ik heb niet gezegd dat je dat niet zou willen.
Attent en vasthoudend dat je er nog op terugkomt,
maar ik heb er nix aan toe te voegen. Ik vind het
te marginaal en ben wel uitgesproken. Maar ik wil
je alsnog wel gelijk geven voor wat betreft de
interpretatie van de betekenissen in Van Dale...
DJ
Als ik zou moeten kiezen, gaat mijn voorkeur uit naar "omschrijving", maar
ik zou liever beide woorden op de menukaart gewoon weglaten. Stop een
menukaart niet vol met teksten die alleen maar ballast zijn. Noem het
gerecht bij de naam en zet er desnoods in een kleiner lettertype (al dan
niet tussen haakjes) bij wat het gerecht inhoudt.
Houd het helder en eenvoudig.
Nu heb je het over Michelin-sterren. Misschien zijnb m.b.t. dat eethuis in
Amsterdam andere sterren bedoeld???
Ik kreeg afgelopen donderdag van de plaatselijke Chinees een lijstje van de
gerechten van het komende kerstbuffet. Daarop staan, net als vorig jaar,
weer "Chinees groeten".
> [...] Noem het
> gerecht bij de naam en zet er desnoods in een kleiner lettertype (al dan
> niet tussen haakjes) bij wat het gerecht inhoudt.
> Houd het helder/
Of gebonden...
> /en eenvoudig.
...en bondig.
--
<