Ik denk afgeprezen, omdat iemand GEPREZEN wordt voor zijn werk, maar
misschien is dit weer iets anders?
Ik hoop dat iemand me hier duidelijkheid over kan geven.
--
Greetings
Waatze Goldewijk
Als 'prijzen' betekent 'van een prijskaartje voorzien', is het een zwak
werkwoord: prijzen/prijsde/geprijsd
Als 'prijzen' betekent 'lovend spreken over of tegen iemand', is het een
sterk werkwoord: prijzen/prees/geprezen.
Joop Jagers
> Hallo, ik werk in een supermarkt en een collega en ik hadden een
> discussie over of het nou afgeprijsd of afgeprezen is.
Prijzen, prijsde, geprijsd. Van een prijs voorzien.
Afprijzen, prijsde af, afgeprijs. Van een lagere prijs voorzien.
</pe>
Ik denk dat "prijzen" een werkwoord is met twee betekenissen. Voor de
ene betekenis is het sterk, voor de andere zwak.
prijzen - prees - geprezen = iemand waarderen
prijzen - prijsde - geprijsd = van een prijs voorzien
Een andere voorbeeld is:
krijgen - kreeg - gekregen = in ontvangst nemen
krijgen - krijgde - gekrijgd = oorlog voeren
(vreemd genoeg is "kriegen" in de Umgangsprache een zwak werkwoord, al
betekent dat ook: in ontvangst nemen).
Een vreemd verschijnsel doet zich voor bij:
vechten - vocht - gevochten (dus sterk)
bekvechten - bekvechtte - gebekvecht (dus zwak)
zuigen - zoog - gezogen (dus sterk)
stofzuigen - stofzuigde - gestofzuigd (dus zwak)
Hans Kamp.
>Hallo, ik werk in een supermarkt en een collega en ik hadden een
>discussie over of het nou afgeprijsd of afgeprezen is.
>
>Ik denk afgeprezen, omdat iemand GEPREZEN wordt voor zijn werk, maar
>misschien is dit weer iets anders?
>
>Ik hoop dat iemand me hier duidelijkheid over kan geven.
>
"Prijs de Heer, zeven vijftig, twaalf gulden,
Prijs de Heer, dertien vijftig, zestien gulden,
Ja wij prijzen Hem steeds meer"
(vrij naar Herman Finkers)
Een bedrijf, dus ook een supermarkt kan zich uit de markt geprijsd
hebben - niet geprezen.
Anton
>Een vreemd verschijnsel doet zich voor bij:
>
>vechten - vocht - gevochten (dus sterk)
>bekvechten - bekvechtte - gebekvecht (dus zwak)
>
>zuigen - zoog - gezogen (dus sterk)
>stofzuigen - stofzuigde - gestofzuigd (dus zwak)
Ook vliegen - zweefvliegen heeft die eigenaardigheid.
Lopen - hardlopen weer niet. Is er een regel?
Groet,
Nantko
--
Governments, like diapers, must be changed often, and for the same reason.
--
Christa
Toch is 'r kauw jonger
(email: nieuwsjongen = newsguy)
>Ook vliegen - zweefvliegen heeft die eigenaardigheid.
>Lopen - hardlopen weer niet. Is er een regel?
>
>Groet,
>Nantko
Een paar maanden geleden is er een lint over geweest. Ik dacht dat de
header het woord "zweefvliegen" of "buikspreken" bevatte.
Dejanews opent deuren die voor anderen gesloten blijven.
--
Joop Komen
Hoe was ie ook maar weer:
"laag geprijsd, hoog geprezen"
Emile
Is wel eens ter sprake geweest. Had volgens mij te maken met het al dan niet
deelbaar zijn van de werkwoorden.
Ik stofzuigde zou sterk zijn ik zoog stof,
Ik liep hard tegenover ik hardloopte etc.
Henk
>On Thu, 14 Jan 1999 22:48:39 -0800, Hans Kamp <hans...@introweb.nl>
>wrote:
>>Een vreemd verschijnsel doet zich voor bij:
>>
>>vechten - vocht - gevochten (dus sterk)
>>bekvechten - bekvechtte - gebekvecht (dus zwak)
>>
>>zuigen - zoog - gezogen (dus sterk)
>>stofzuigen - stofzuigde - gestofzuigd (dus zwak)
>Ook vliegen - zweefvliegen heeft die eigenaardigheid.
>Lopen - hardlopen weer niet. Is er een regel?
Kan ik concluderen dat volgens jou 'hij hardloopte gisteren' of
'hij hardliep gisteren' normaal taalgebruik is? Zo nee, dan valt
dit voorbeeld niet echt te rijmen met de voorgaande voorbeelden.
De regel is dat nieuwe werkwoorden zwak zijn (en dat werkwoorden
die ooit sterk waren in de loop van de tijd meestal zwak worden).
--
Groetjes,
Wouter. w.k.de...@ct.utwente.nl
___________________________________________________________________________
> >vechten - vocht - gevochten (dus sterk)
> >bekvechten - bekvechtte - gebekvecht (dus zwak)
> >
> >zuigen - zoog - gezogen (dus sterk)
> >stofzuigen - stofzuigde - gestofzuigd (dus zwak)
>
> Ook vliegen - zweefvliegen heeft die eigenaardigheid.
Er stond iets over in de Onze Taal kalender van '99. Wat precies de
verklaring was weet ik niet meer, maar het had geloof ik iets te maken met
een samenstelling die de betekenis veranderde.
Groet,
Hededrik.
> Een paar maanden geleden is er een lint over geweest. Ik dacht dat de
> header het woord "zweefvliegen" of "buikspreken" bevatte.
Wellicht voorzien ook "buikvliegen" en "zweefspreken" in een behoefte.
--
Gerrit de Blaauw
erg lauw dat bier!
>Joop Komen wrote:
>
>> Een paar maanden geleden is er een lint over geweest. Ik dacht dat de
>> header het woord "zweefvliegen" of "buikspreken" bevatte.
>
>Wellicht voorzien ook "buikvliegen" en "zweefspreken" in een behoefte.
>
Anders wellicht "vliegbuiken" en "spreekzweven".
Anton
>Als 'prijzen' betekent 'van een prijskaartje voorzien', is het een zwak
>werkwoord: prijzen/prijsde/geprijsd
>
>Als 'prijzen' betekent 'lovend spreken over of tegen iemand', is het een
>sterk werkwoord: prijzen/prees/geprezen.
De meeste werkwoorden met een ij hebben dezelfde sterke verbuiging:
lijken leek geleken, schijnen scheen geschenen, enz. Prijzen in de
betekenis van 'van een prijskaartje voorzien' is een van de zelfdzame
uitzonderingen.
--
Feico Nater
http://home.wxs.nl/~taaleffect
---
Aus Lapplands Höhlen schreitet her der stürmisch düstre Winter jetzt.
Vor seinem Tritt erstarrt in banger Stille die Natur.
>On Thu, 14 Jan 1999 22:48:39 -0800, Hans Kamp <hans...@introweb.nl>
>wrote:
>
>>Een vreemd verschijnsel doet zich voor bij:
>>
>>vechten - vocht - gevochten (dus sterk)
>>bekvechten - bekvechtte - gebekvecht (dus zwak)
>>
>>zuigen - zoog - gezogen (dus sterk)
>>stofzuigen - stofzuigde - gestofzuigd (dus zwak)
>
>Ook vliegen - zweefvliegen heeft die eigenaardigheid.
>Lopen - hardlopen weer niet. Is er een regel?
>
>Groet,
>Nantko
Ik hou het er zelf op dat het te maken heeft met medium en actief, zoals het
Grieks dat ook kent...het medium is minder sterk dan het passief...
Bij 'zuigen' is dat duidelijk:
* een machine doet het werk [medium]: zuigen - zuigde - gezuigd
* je doet het werk zelf [actief]: zuigen - zoog - gezogen
Op een zelfde manier kan zweefvliegen en vliegen, omdat vliegen nu eenmaal
eerst alleen werd gebruikt voor dieren die zich door de lucht bewogen en pas
later voor de mens is gebruikt.
Bij 'prijzen' geldt in abstracto hetzelfde:
Je prijst met een kaartje, iets tastbaars [medium]: prijzen - prijsde -
geprijsd
Je prijst met iets abstracts [actief]: prijzen - prees - geprezen
Lijkt mij hoor, sabel me gerust neer...
SwenZ
> Je prijst met een kaartje, iets tastbaars [medium]: prijzen - prijsde -
> geprijsd
> Je prijst met iets abstracts [actief]: prijzen - prees - geprezen
Niet helemaal: prijzen in de zin van ergens een prijs aan koppelen hoeft niet
letterlijk met een prijsje (in mijn PTG).
</pe>
>Ik hou het er zelf op dat het te maken heeft met medium en actief, zoals het
>Grieks dat ook kent...het medium is minder sterk dan het passief...
>
>Bij 'zuigen' is dat duidelijk:
>* een machine doet het werk [medium]: zuigen - zuigde - gezuigd
>* je doet het werk zelf [actief]: zuigen - zoog - gezogen
>Op een zelfde manier kan zweefvliegen en vliegen, omdat vliegen nu eenmaal
>eerst alleen werd gebruikt voor dieren die zich door de lucht bewogen en pas
>later voor de mens is gebruikt.
>
>Bij 'prijzen' geldt in abstracto hetzelfde:
>Je prijst met een kaartje, iets tastbaars [medium]: prijzen - prijsde -
>geprijsd
>Je prijst met iets abstracts [actief]: prijzen - prees - geprezen
>
>Lijkt mij hoor, sabel me gerust neer...
Om de verwarring nog groter te maken:
1. Buikspreken - ik buikspreek - buikspreekte - heb gebuikspreekt
2. Hardlopen - ik hardloop - hardloopte - heb hardgeloopt
a) beide goed
b) 1 fout
c) 2 fout
d) beide fout
Aangezien ik kan buikspreken noch hardlopen (ofschoon ik wél hard kan
lopen) kunt u van mij geen demonstratie van bg. voorbeelden
verwachten.
--
Joop Komen
Mathijs.
Ik kies meestal voor e (beide niet gebruiken) omdat de meste luisteraars dan in
verwarring worden gebracht. Ik zou dan gebruiken "ik sprak buik" en ik heb
hardgelopen". Dat wordt als een grapje opgevat, maar verder vragen durven ze ook
niet....
Hans
de sterke werkwoorden vormen een gesloten groep, er komen geen nieuwe
bij. Alle nieuwe werkwoorden zijn zwak. Simpel!
Joop Jagers
>de sterke werkwoorden vormen een gesloten groep, er komen geen nieuwe
>bij. Alle nieuwe werkwoorden zijn zwak. Simpel!
Niet helemaal: 'pijpen - peep - gepepen' is het enige voorbeeld dat me
te binnen schiet, maar er schijnen er meer te zijn. (En ook dit is
niet algemeen.)
>Joop Jagers
--
Reinier
Meneer Post, hebbu nog meer vindplaatsen anders dan de Videokeizer,
waar men het trouwens ook had over beffen, beef, gebeven?
Dan hebben we nog zeiken, zeek, gezeken...
RB
>>de sterke werkwoorden vormen een gesloten groep, er komen geen nieuwe
>>bij. Alle nieuwe werkwoorden zijn zwak. Simpel!
>
>Niet helemaal: 'pijpen - peep - gepepen' is het enige voorbeeld dat me
>te binnen schiet, maar er schijnen er meer te zijn.
Dat is al een heel oud werkwoord hoor. Het is ook een beetje in
onbruik geraakt, zodat sommigen zelfs zeggen dat men danst naar DE
pijpen, inplaats van HET pijpen.
En verneuken - vernook - vernoken. (De verledentijdsvorm "nook" is veel
minder gebruikelijk dan het deelwoord "vernoken".)
Hans Kamp.
>Fri, 22 Jan 1999 18:41:41 -0800 schreef Hans Kamp:
>
>>Louise Spierenburg (of is het Mevr. B.?):
>En misschien kan Mevr. B. die Videokeizer even toelichten?
De "Videokeizer" is van Koot en Bie. Daarin hadden ze het zowel over
peepte gepepen als over beefde, gebeven. In het woordenboek zal je
deze vervoegingen niet vinden.
Louise B. (of is het RS?)
PS: Maar zeiken heeft volgens De Dikke inderdaad beide vervoegingen.
> PS: Maar zeiken heeft volgens De Dikke inderdaad beide vervoegingen.
Zeiken zeikte gezeikt.
Zijken zeek gezeken.
Als VanDale anders beweert deugt-ie niet.
Meneer E.
O...? Interessant...
Klein, niet-representatief steekproefje met AltaVista gedaan. Hoe vaak
komen de volgende vervoegingen voor:
afzeiken 73
afzijken 2
zeiken 392
zijken 2
afgezeikt 1
afgezeken 47
Er was zelfs een site bij met de naam: "Afzeiken of afgezeken worden?"
En een site "Niet zeiken, gewoon doen" met in de tekst de zin: "Er
wordt wat afgezeken anno 1996".
De Dikke wint van de PE.
Louise
>Klein, niet-representatief steekproefje met AltaVista gedaan. Hoe vaak
>komen de volgende vervoegingen voor:
>
>afzeiken 73
>afzijken 2
>zeiken 392
>zijken 2
>afgezeikt 1
>afgezeken 47
>
Vergeten te vermelden:
gezeikt 8
gezeken 23
LR
Er zijn veel Eldersons en ze krijgen massa's kinderen...
</09999>
Zijn "peepte" en "beefde" dan vormen die zowel zwak als sterk zijn
(zoals in het Duits: senden - sandte - gesandt)?
Hans Kamp.
Ik denk dat voor al dat soort werkwoorden geldt (die we in deze thread
hebben gezien) dat de sterke vormen een eufemistische betekenis hebben.
Hans Kamp.
De conclusie is duidelijk. Volgens mij zijn "afzijken" en "zijken"
verkeerd geschreven, en worden in verzorgd (ahum) Nederlands niet
gebruikt. Daarom vindt AltaVista "afzeiken" en "zeiken" vaker dan
"afzijken" en "zijken".
Echter "afgezeken" raakt t.o.v. "afgezeikt" steeds meer in zwang. Is het
populair om zwakke werkwoorden met een negatieve of schunnige betekenis
sterk te vervoegen om eufemistische redenen?
Hans Kamp.
> PS: Maar zeiken heeft volgens De Dikke inderdaad beide vervoegingen.
Ja. (En pijpen, peep, gepepen heeft, in tegenstelling tot beffen, beef,
gebeven, zeer oude papieren.)
Etymologisch gezien is "zeiken" de juiste spelling (mnl. seiken,
seken). Het was oorspronkelijk een zwak (en dus regelmatig) werkwoord,
zoals b.v. blijkt uit de volgende prachtige passage uit het begin (regel
72vv.) van de _Reinaert_:
[Ysengrijn de wolf tot koning Nobel, de leeuw:]
Voer al dandre ontfaerme u dies, [heb in de eerste plaats medelijden
hierom]
Dat hi [Reinaert] mijn wijf hevet verhoert, [verleid]
Ende mine kindre so mesvoert, [mishandeld]
Dat hise beseekede daer si laghen, < dus niet: beseec
Datter twee noint ne saghen
Ende si worden staerblent.
Ik denk dat de vormen zeek, gezeken, later zijn ingeslopen naar analogie
van leek, geleken. Etymologisch gezien moet het dus zeikte, gezeikt
zijn, maar de sterke vorm is inmiddels ingeburgerd en dus ook correct.
De spelling met ij lijkt me minder juist.
--
Gerrit de Blaauw
Error: Keyboard not attached. Press F1 to continue.
>De conclusie is duidelijk. Volgens mij zijn "afzijken" en "zijken"
>verkeerd geschreven, en worden in verzorgd (ahum) Nederlands niet
>gebruikt. Daarom vindt AltaVista "afzeiken" en "zeiken" vaker dan
>"afzijken" en "zijken".
>
>Echter "afgezeken" raakt t.o.v. "afgezeikt" steeds meer in zwang. Is het
>populair om zwakke werkwoorden met een negatieve of schunnige betekenis
>sterk te vervoegen om eufemistische redenen?
Het werkwoord vrijen? Heb het opgezocht in de Dikke en die noemt de
sterke vervoeging 'volkstaal'. Zo! Da's vast niet best! Andere
seksuele voorbeelden met ij of ei kan ik helaas niet bedenken.
Wij lieve kleine huismoedertjes in de dop hadden het lang, lang
geleden tijdens de handwerkles op de lagere school over 'gebreje' in
plaats van 'gebreid'. Dat deden we expres, waarom weet ik niet precies
meer, maar dat we niet dol op breien waren staat als een paal boven
water. Misschien is jouw idee van een eufemisme zo gek nog niet ;)
RB
>Louise Spierenburg wrote:
>
>> PS: Maar zeiken heeft volgens De Dikke inderdaad beide vervoegingen.
>
>Ja. (En pijpen, peep, gepepen heeft, in tegenstelling tot beffen, beef,
>gebeven, zeer oude papieren.)
Ook in de seksuele betekenis?
[aardig citaat geknipt]
>
>Ik denk dat de vormen zeek, gezeken, later zijn ingeslopen naar analogie
>van leek, geleken. Etymologisch gezien moet het dus zeikte, gezeikt
>zijn, maar de sterke vorm is inmiddels ingeburgerd en dus ook correct.
OK, maar waarom gebeurt dat dan niet met andere zwakke werkwoorden met
een korte ei in de stam (reiken). Of werkwoorden met een lange ij
(ijken, prijken). Misschien hebben de Dikke en meneer Kamp allebei een
beetje gelijk?
>De spelling met ij lijkt me minder juist.
Maar wel consequent.
RL
PS: Dat zeg ik alleen maar omdat ik zelf een keer per ongeluk 'zijken'
tikte in een postje voor nl.taal.
Nee, alleen in de betekenis "fluitspelen". De vormen beef, gebeven en
peep, gepepen in de seksuele betekenis worden, denk ik, voornamelijk met
humoristisch oogmerk gebruikt, zoals ook woof in plaats van wuifde.
> De vormen beef, gebeven en
>peep, gepepen in de seksuele betekenis worden, denk ik, voornamelijk met
>humoristisch oogmerk gebruikt, zoals ook woof in plaats van wuifde.
Ik durf er wel een eed op te doen dat beef - gebeven bedacht is door
Koot en Bie.
LS
>De conclusie is duidelijk. Volgens mij zijn "afzijken" en "zijken"
>verkeerd geschreven, en worden in verzorgd (ahum) Nederlands niet
>gebruikt. Daarom vindt AltaVista "afzeiken" en "zeiken" vaker dan
>"afzijken" en "zijken".
Mee eens. Het wordt ook geen -ie- in dialect, voorzover ik weet.
Dit is ook meteen een aanwijzing dat zeek-gezeken inderdaad een
relatief nieuwe vorm is, want die doet 'zijken' verwachten
(zoals PE al opmerkte).
>Echter "afgezeken" raakt t.o.v. "afgezeikt" steeds meer in zwang. Is het
>populair om zwakke werkwoorden met een negatieve of schunnige betekenis
>sterk te vervoegen om eufemistische redenen?
Ik denk eerder om het woord te versterken. Sterke vormen klinken wat
informeler, 'sterker', dan zwakke, vind ik. Dat komt misschien omdat
sterke werkwoorden vooral voorkomen in de basiswoordenschat, de woorden
die naar verhouding meer in de dagelijkse omgangstaal voorkomen.
C.B. van Haeringen heeft hier al eens ooit een mooi artikel over
geschreven, waar niet zo bar veel meer aan toe te voegen valt.
>Hans Kamp.
--
Reinier
>>Niet helemaal: 'pijpen - peep - gepepen' is het enige voorbeeld dat me
>>te binnen schiet, maar er schijnen er meer te zijn. (En ook dit is
>>niet algemeen.)
>Meneer Post, hebbu nog meer vindplaatsen anders dan de Videokeizer,
>waar men het trouwens ook had over beffen, beef, gebeven?
De Videokeizer kende ik niet. Trouwens, een woord dat via de Videokeizer
in het algemeen (on)beschaafd terechtkomp is niet minder dan elk ander.
De vindplaats die ik me herinner was een radiointerview met een militair
naar aanleiding van een voorval in de Oirschotse kazerne een paar jaar
geleden. De spreker had zeker niet de bedoeling om grappig te zijn.
--
Reinier
Nou we het er toch over hebben: waarom heten die werkwoorden 'sterk'?
Volgens mij zijn ze te zwak om hun eigen stam vast te houden..!
Ik zou de betiteling net andersom verwachten.
Frits.
--
***************************************************************
* name : Zandveld, ir. F. (Frits) *
* address : Philips Research Laboratories, building WL-1.6.18 *
* : Prof. Holstlaan 4 *
* : 5656 AA Eindhoven *
* : The Netherlands *
* Phone : +31-40-2742312 *
* e-mail : zand...@natlab.research.philips.com *
***************************************************************
> Nou we het er toch over hebben: waarom heten die werkwoorden 'sterk'?
> Volgens mij zijn ze te zwak om hun eigen stam vast te houden..!
> Ik zou de betiteling net andersom verwachten.
De sterke werkwoorden zijn ouder dan de zwakke, en veel belangrijker.
Als je je alleen van sterke ww. zou mogen bedienen, zou je een heel eind
komen. Met alleen zwakke ww. lukt het niet.
Ik weet niet precies waarom ze "sterk" heten. "Sterk" heeft van
oorsprong ook de betekenis "stijf, star", en dat zou dan in dit geval
inhouden dat ze hun vorm hebben weten te bewaren naast het relatief
nieuwe systeem van de zwakke werkwoorden. Het bewaren van een stam was
dus niet aan de orde. (Het gaat hier niet over het Nederlands, maar over
een verre voorouder van onze taal.)
Sterk (van uitzicht) veranderlijke werkwoorden tegenover zwak (van uitzicht)
veranderlijke werkwoorden?
>"Sterk" heeft van
>oorsprong ook de betekenis "stijf, star", en dat zou dan in dit geval
>inhouden dat ze hun vorm hebben weten te bewaren naast het relatief
>nieuwe systeem van de zwakke werkwoorden.
oud systeem : werken -werk - wrocht -gewrocht (- gewrocht) ;-)
tussen systeem : arbeiden - arbeid -arbeidde - gearbeid -arbeid(stuk)
nieuw systeem : werken -werk -werkte - gewerkt - werk(stuk) ?
Norbert.
>Sterk (van uitzicht) veranderlijke werkwoorden tegenover zwak (van uitzicht)
>veranderlijke werkwoorden?
Nee, de sterke werkwoorden zijn ook afkomstig uit een regelmatig systeem,
waarin met klinkerveranderingen werd gewerkt.
> oud systeem : werken -werk - wrocht -gewrocht (- gewrocht) ;-)
Een uitzondering; hier is blijkbaar verwisseling van -or- en -ro-
opgetreden en -kt in -cht veranderd of omgekeerd.
--
Reinier
>> oud systeem : werken -werk - wrocht -gewrocht (- gewrocht) ;-)
>
>Een uitzondering; hier is blijkbaar verwisseling van -or- en -ro-
>opgetreden
Verwisseling van de r met een klinker komt veel voor. Bijvoorbeeld in
Geldrop en in NL vorst - Eng frost.
>Verwisseling van de r met een klinker komt veel voor. Bijvoorbeeld in
>Geldrop
Waardoor ik moest denken aan zus van mijn vader die met een Geldroppenaar
trouwde en na verloop van jaren toch niet kon aarden in dat verder prachtige
dorp. Zij keerde de Geldropse maatschappij de rug toe en werd door de lokale
bevolking bestempeld als Geldrop-out.
Wat mij dan weer bij het droppen van de volgende vraag brengt: is er een
Nederlandse benaming in zwang voor drop-out?
--
Mies
Zoute en zoete drop kunnen best in één potje
> Wat mij dan weer bij het droppen van de volgende vraag brengt: is er een
> Nederlandse benaming in zwang voor drop-out?
Uitvaller.
</pe>
>Wat mij dan weer bij het droppen van de volgende vraag brengt: is er een
>Nederlandse benaming in zwang voor drop-out?
De enige term die mij binnen wil vallen is uitbijter, maar dat heeft
eigenlijk een andere betekenis.
--
Andries, gy stoft op uyt-gelesen boecken,
En segt, gy hebt uw kas en Camer vol,
So sijn uw kas, uw Camer en alle hoecken,
Vol wijsheid, maar uw hersens blijven holl.
J van Lodensteyn (1620-1677)
Martien
Doetinchemmergraaf (fusie Doetinchemmer Courant en Telegraaf)
1 februari 2017
----------------------------------------------------------------------------
Tijdens zijn 44e deelname aan het WK-veldrijden vond Adrie van der Poel zijn
Waterloo. In de 8e ronde konden zijn knieschijven het tempo van de pedalen
niet meer volgen. Na een oorverdovend gekraak kon van der Poel niet anders
dan zich in de bezemwagen laten takelen. "Het is over en uit", wist hij tot
tranen geroerd na afloop voor de camera van RTL37 nog uit te brengen.
----------------------------------------------------------------------------
Goed, van der Poel viel dus uit, maar je mag hem dan toch niet meteen tot
een drop-out bombarderen.
> Goed, van der Poel viel dus uit, maar je mag hem dan toch niet meteen tot
> een drop-out bombarderen.
Jij ziet een of andere extra pregnantie omdat het engels is?
</pe>
> Martien van Geffen heeft geschreven in bericht
> <36b5e8d8...@news.iae.nl>...
> >Op Mon, 1 Feb 1999 16:41:13 -0000, schreef "Michel Huibers"
> ><huib...@iae.nl>:
> >
> >>Wat mij dan weer bij het droppen van de volgende vraag brengt: is er een
> >>Nederlandse benaming in zwang voor drop-out?
> >
> >De enige term die mij binnen wil vallen is uitbijter, maar dat heeft
> >eigenlijk een andere betekenis.
> >
> Ik had nog nooit van de uitbijter gehoord, maar ik denk dat ie aardig in de
> richting komt.
Geen weg! Een uitbijter is, bevoorbeeld, een uitzonderlijke waarde in een tabel
of grafiek.
<./pe>
Is extra pregnantie trouwens ook geen pleonasme?
Een vrouw die in verwachting is van een meerling noemt men een extra
zwangere.
A woman who is pregnant of more than one child - :-) is extra pregnant.
Helmi,
:-)
Niet van mijzelf maar van de heren Van Kooten en De Bie: een 'no-today'. Ik
blijf dit een fantastische uitvinding vinden!
Ik gebruik het om een persoon te omschrijven, vanwie ik mij afvraag of hij
de avond wel zal halen...
Helaas ook een Engels woord...
Misschien is een drop-out een dwarsligger? Een anti-held?
Helmi,
ligt altijd dubbel (en dwars).
> Ik ben het direct met je eens dat uitvaller zowat een letterlijke vertaling
> zou zijn. Maar als we het over een drop-uit hebben dan bedoelen we toch iets
> meer/anders dan de letterlijke vertaling. Het is daarom niet meer dan
> logisch dat we daar een passender Nederlands woord voor hebben dan
> uitvaller. Uitvaller zegt in dit geval nog minder dan niets.
Afhaker?
--
Gerrit de Blaauw
A much wittier reply came to mind immediately after I clicked the "Send"
button.
Gerrit:
>Afhaker?
Dit vind ik de beste vertaling!
Helmi,
haakt nu zelf af---> ogenleden vallen neer.... UIT!
Het werkwoord sjezen voorjaart tot geest, maar er schiet me zo
snel geen verzelfstanding te binnen...
--
Ruud Bruijnesteijn
SDS Sport.Data.Systems GmbH
> >Geen weg! Een uitbijter is, bevoorbeeld, een uitzonderlijke waarde in een
> >tabel of grafiek.
> >
> Yes way! Dat mag dan wel zo zijn van die uitzonderlijke waarde; het is ook
> een verschoppeling.
Ik ken het woord uitbijter niet in de betekenis verschoppeling. Een
regionale/familiale variant? Helaas beschik ik niet over
AN-betekenlijsten.
</pe>
Banneling?
--
Devbaq ('n romanheld rees)
>> Ik ben het direct met je eens dat uitvaller zowat een letterlijke vertaling
>> zou zijn. Maar als we het over een drop-uit hebben dan bedoelen we toch iets
>> meer/anders dan de letterlijke vertaling. Het is daarom niet meer dan
>> logisch dat we daar een passender Nederlands woord voor hebben dan
>> uitvaller. Uitvaller zegt in dit geval nog minder dan niets.
> Afhaker?
Wegloper.
Niet van mij maar van Max Dendermonde die een boek schreef met de
titel "de weglopers".
--
Peter
Nee, want een banneling wordt er uitgeknikkerd, en een dropout houdt er
zelf mee op, zhij geeft het op. Opgever?
Een kombinatie van opgever en uitvaller.
</pe>
>Michel Huibers wrote:
>
>> Wat mij dan weer bij het droppen van de volgende vraag brengt: is er een
>> Nederlandse benaming in zwang voor drop-out?
>
>Uitvaller.
afvaller, afvallige
Au écroir,
Aeneas
---=========---
Ma vie en prose
---=========---
> Voordat Martien met de uitbijter op de proppen kwam, had ik er ook nog nooit
> van gehoord. Van Dale heeft het opgenomen met de toevoeging "weinig
> gebruikt".
2. iemand die steeds het kind van de rekening is (verschoppeling)
Vandaar. Ik vind verschoppeling geen goed woord voor deze omschrijving.
De omschrijving geeft (naar mijn mening juist) het uitzonderingskarakter
goed weer, terwijl verschoppeling vooral verstoting weergeeft. Het kind
van de rekening is de pineut, de lul, de sigaar, maar is eerder zielig
dan verstoten.
</pe>
Maar de derde: iemand die opvalt door anders te doen of door niet
mee te doen is het wel natuurlijk.
--
Christa
Toch is 'r kauw jonger
(email: nieuwsjongen = newsguy)
>Michel Huibers wrote:
>
>> Voordat Martien met de uitbijter op de proppen kwam, had ik er ook nog nooit
>> van gehoord. Van Dale heeft het opgenomen met de toevoeging "weinig
>> gebruikt".
>
>2. iemand die steeds het kind van de rekening is (verschoppeling)
>
>Vandaar. Ik vind verschoppeling geen goed woord voor deze omschrijving.
>De omschrijving geeft (naar mijn mening juist) het uitzonderingskarakter
>goed weer, terwijl verschoppeling vooral verstoting weergeeft. Het kind
>van de rekening is de pineut, de lul, de sigaar, maar is eerder zielig
>dan verstoten.
>
Precies waarom ik uitbijter niet de juiste term vond weergeven is het
feit dat een uitbijter een gevolg is, en een drop-out vaak zelf
schuldig aan zijn situatie.