B/
(Na drie ziekenhuisopnames en een ingrijpende operatie wachtend op de
twee volgende)
--
Baukje
Niets zo betrouwbaar als de zwaartekracht, zei de fietser toen-ie onderuitging.
> Desondanks is het voor mij altijd wat moeilijk om me niet aan de
> regeltjes te houden. Maar ik ben om. Heb zojuist besloten om de spatie
> niet meer te gebruiken als het beletselteken aan het eind van de zin
> komt...
Wat had er moeten staan achter 'komt...? De puntjes aan het eind van
de zin staan toch voor andere woorden? Dan lijkt me een spatie net zo
logisch als in het midden van de zin.
Je kunt overal een punt van maken, maar ik vind het niet alleen
onlogisch, maar vooral ook lelijk, grafisch gesproken ...
Je kunt je zelfs afvragen of er achter die 3 beletseltekenpuntjes niet
nog een punt moet:)
>On 10 feb, 13:51, van hichtum <bjvanhich...@homeditweghalen.nl> wrote:
>> We hebben het hier wel eens over het beletstelteken gehad (drie
>> puntjes na elkaar) en over de zin of onzin van de regel dat er een
>> spatie aan vooaf hoort te gaan.
>> Het meest logische is dat die spatie er wél staat als het
>> beletselteken middenin een zin staat, en níet als het op de plaats
>> komt waar normaal gesproken een punt zou staan, dus aan het eind van
>> de zin.
>
>
>> Desondanks is het voor mij altijd wat moeilijk om me niet aan de
>> regeltjes te houden. Maar ik ben om. Heb zojuist besloten om de spatie
>> niet meer te gebruiken als het beletselteken aan het eind van de zin
>> komt...
>
>Wat had er moeten staan achter 'komt...?
Niks.
>De puntjes aan het eind van
>de zin staan toch voor andere woorden?
Niet per se, volgens mij.
Ze suggereren alleen dat alles nog niet gezegd is met die zin, dat de
lezer er nog eens over na kan denken. Althans, zo vat ik praktisch
altijd op als het beletselteken aan het eind van een zin staat.
>Dan lijkt me een spatie net zo
>logisch als in het midden van de zin.
In een geval als het bovenstaande vind ik dus van niet.
>Je kunt overal een punt van maken, maar ik vind het niet alleen
>onlogisch, maar vooral ook lelijk, grafisch gesproken ...
Wat vind je lelijk? Het beletselteken als zodanig, een beletselteken
aan het eind van een zin, een beletselteken voorafgegaan door een
spatie of juist niet voorafgegaan door een spatie?
>Je kunt je zelfs afvragen of er achter die 3 beletseltekenpuntjes niet
>nog een punt moet:)
In principe komen er geen twee leestekens na elkaar. Na een vraagteken
of een uitroepteken komt ook niet nog een punt. Al zijn er
uitzonderingen, zoals een punt vóór of na een haakje sluiten of
aanhalingstekens na een punt.
> >Wat had er moeten staan achter 'komt...?
> Niks.
> >De puntjes aan het eind van
> >de zin staan toch voor andere woorden?
> Niet per se, volgens mij.
> Ze suggereren alleen dat alles nog niet gezegd is met die zin, dat de
> lezer er nog eens over na kan denken. Althans, zo vat ik praktisch
> altijd op als het beletselteken aan het eind van een zin staat.
Maar in principe ter vervanging van tekst. Er hoort iets te staan
wat je zelf moet invullen. Volgens mij tenminste.
> >Dan lijkt me een spatie net zo
> >logisch als in het midden van de zin.
> In een geval als het bovenstaande vind ik dus van niet.
Als je het mij vraagt hoort daar geen beletselteken, al begrijp ik wel
dat je een voorbeeld gaf.
Wanneer punten ipv tekst komen vind ik het logisch dat er een spatie
komt. Als er woorden hadden gestaan waren er ook spaties tussen
gekomen. Die punten zijn een leesteken en tussen een leesteken en het
volgende woord van een al dan niet afgemaakt zinnetje hoort een
spatie.
> >Je kunt overal een punt van maken, maar ik vind het niet alleen
> >onlogisch, maar vooral ook lelijk, grafisch gesproken ...
> Wat vind je lelijk? Het beletselteken als zodanig, een beletselteken
> aan het eind van een zin, een beletselteken voorafgegaan door een
> spatie of juist niet voorafgegaan door een spatie?
Die puntjes die tegen een woord aan plakken natuurlijk. Daar ging het
toch over?
Noem me overgevoelig op dat punt ... :) Kijk, dit vind ik ook mooier,
maar het lachebekkie hoort waarschijnlijk, net als een ? direkt achter
de puntjes. Niet mooi, ...:) net een soepoog.
> >Je kunt je zelfs afvragen of er achter die 3 beletseltekenpuntjes niet
> >nog een punt moet:)
> In principe komen er geen twee leestekens na elkaar. Na een vraagteken
> of een uitroepteken komt ook niet nog een punt. Al zijn er
> uitzonderingen, zoals een punt vóór of na een haakje sluiten of
> aanhalingstekens na een punt.
Wil je nou zeggen dat ...?
Toch nog even bij Taaladvies gespiekt.
"Voor en achter een beletselteken komt doorgaans een spatie. Als
evenwel een woord wordt afgebroken, komt er geen spatie voor het
beletselteken.* Tenzij het beletselteken tussen haakjes staat, komt er
aan het einde van een zin geen punt achter het beletselteken. Het
derde puntje vormt dan de zinsafsluiting. Als de zin op een vraagteken
of uitroepteken eindigt, komt dat leesteken meteen achter het derde
puntje".
* Vind ik logisch, want dan komen de punten ipv letters.
Dus ...!
> (Na drie ziekenhuisopnames en een ingrijpende operatie wachtend op de
> twee volgende)
Bwerk, sterkte hiermee!
--
Grinnikend door het leven...
>In article <0qn7l61hk7cju3opm...@4ax.com>,
> van hichtum <bjvanh...@homeditweghalen.nl> wrote:
>
>> (Na drie ziekenhuisopnames en een ingrijpende operatie wachtend op de
>> twee volgende)
>
>Bwerk, sterkte hiermee!
Thx Izak.
Ik denk niet dat er achter de puntjes iets hoeft te komen. De puntjes geven
aan dat hier (op de plaats van die puntjes) een moment van overweging hoort.
Zo horen naar mijn mening - in het Nederlands - wel direct aan het
voorafgaande woord geschreven te worden, zoals ook bij andere leestekens
gebruikelijk is: punt, dubbelepunt, puntkomma, vraagteken, uitroepteken,
komma, koppelteken, lettergreepstreepje. Alleen niet bij het
gedachtestreepje (zulks om verwarring met het
lettergreepstreepje/afbrekingsstreepje te voorkomen). En bij haakjes (die
zitten tegen de tussen haakjes beplaatste tekst aan).
Puntjes tussen haakjes bestaan ook. Die geven wél weggelaten tekst weer. Je
ziet die wel als er een citaat wordt gegeven waaruit een niet-essentieel
gedeelte ter verduidelijking is weggelaten.
Als de puntjes aan het einde van een zin wél een stuk weggelaten tekst
weergeven, kun je ook puntjes gebruiken (die dan niet aan het voorafgaande
woord vast worden geschreven, dus mét spatie) met daarachter tussen haakjes
"enz."
Soms ook alleen "enz." Een goed voorbeeld daarvan vind je in de aanhef - in
Nederland - van wetsteksten. Hieronder een voorbeeld (van de Muntwet 2002,
een wet van 29 november 2001). Dat herhaalde "enz." vervangt de rest van de
volledige titulatuur van de koningin.
Wij Beatrix, bij de gratie Gods, Koningin der Nederlanden, Prinses van
Oranje-Nassau, enz. enz. enz.
Allen, die deze zullen zien of horen lezen, saluut! doen te weten:
Alzo Wij in overweging genomen hebben, dat het, in verband met de invoering
van de chartale euro met ingang van 1 januari 2002 en ter uitvoering van
artikel 106 van de Grondwet, wenselijk is de Muntwet 1987 te vervangen door
een nieuwe wettelijke regeling van het Nederlandse muntstelsel;
Zo is het, dat Wij, de Raad van State gehoord, en met gemeen overleg der
Staten-Generaal, hebben goedgevonden en verstaan, gelijk Wij goedvinden en
verstaan bij deze:
Artikel 1
... (enz.).
Dit kun je natuurlijk vereenvoudigen. Bijvoorbeeld:
Wij Beatrix, bij de gratie Gods, Koningin der Nederlanden, Prinses van
Oranje-Nassau, enz. enz. enz.
Allen, die deze zullen zien of horen lezen, saluut! doen te weten:
Alzo Wij in overweging genomen hebben, (...) gelijk Wij goedvinden en
verstaan bij deze:
Artikel 1
... (enz.).
Opmerkelijk dat hier "bij deze" staat in plaats van "bij dezen", welke
laatste spelling volgens het Groene Boekje - ook in 2001 - de juiste is.
In een ander draadje in nl.taal - het draadje "Gestolen" - heb ik zojuist
het beletselteken gebruikt. In de betekenis van "dit stemt tot nadenken".
Dit schreef ik:
De politie kun je in Nederland bereiken onder telefoonnummer 0800-TUIG.
Ik begin steeds beter te begrijpen waarom juist dát telefoonnummer....
> Ik denk niet dat er achter de puntjes iets hoeft te komen. De puntjes
> geven aan dat hier (op de plaats van die puntjes) een moment van
> overweging hoort.
> Zo horen naar mijn mening - in het Nederlands - wel direct aan het
> voorafgaande woord geschreven te worden,
Neen.
> zoals ook bij andere leestekens
> gebruikelijk is: punt, dubbelepunt, puntkomma, vraagteken, uitroepteken,
> komma, koppelteken, lettergreepstreepje. Alleen niet bij het
> gedachtestreepje
En niet bij het beletselteken. Wel een spatie dus, ervoor en erachter.
Het teken komt namelijk in de plaats van een of meer weggelaten woorden.
--
Fe
> In een ander draadje in nl.taal - het draadje "Gestolen" - heb ik
> zojuist het beletselteken gebruikt. In de betekenis van "dit stemt tot
> nadenken". Dit schreef ik:
> De politie kun je in Nederland bereiken onder telefoonnummer 0800-TUIG.
> Ik begin steeds beter te begrijpen waarom juist dát telefoonnummer....
Twee fouten: een punt teveel en een spatie te weinig.
--
Fe
<knip
> B/
> (Na drie ziekenhuisopnames en een ingrijpende operatie wachtend op de
> twee volgende)
Welkom terug, en dat de panda nog maar veel moge lachen!
Frits
Dank je, maar ik ben van plan z��r met mate aanwezig te zijn hier. :-)
>Wanneer punten ipv tekst komen vind ik het logisch dat er een spatie
>komt.
Ik ook.
>Die puntjes die tegen een woord aan plakken natuurlijk. Daar ging het
>toch over?
>Noem me overgevoelig op dat punt ... :)
Dan ben ik het ook: ik vind het aan het eind van een zin juist stom
staan als er eerst een spatie staat. En als ik er niet zo gevoelig
voor was geweest had ik er niet zo'n punt van gemaakt dat ik hier
speciaal kwam melden dat ik 'om' was. :-)
Bijkomend probleem is dat de spatie dan soms aan het eind van een
regel komt te staan, en de puntjes op de volgende. Vaak op te lossen,
niet altijd.
>Kijk, dit vind ik ook mooier,
>maar het lachebekkie hoort waarschijnlijk, net als een ? direkt achter
>de puntjes. Niet mooi, ...:) net een soepoog.
Ik denk niet dat een smiley direct na de puntjes moet komen, juist
omdat de regel is dat er ook na het beletselteken een spatie komt. Of
wordt een smiley als een leesteken gezien?
>> >Je kunt je zelfs afvragen of er achter die 3 beletseltekenpuntjes niet
>> >nog een punt moet:)
>
>> In principe komen er geen twee leestekens na elkaar. Na een vraagteken
>> of een uitroepteken komt ook niet nog een punt. Al zijn er
>> uitzonderingen, zoals een punt vССr of na een haakje sluiten of
>> aanhalingstekens na een punt.
>
>
>
>Wil je nou zeggen dat ...?
Ja. :-)
B/
>Toch nog even bij Taaladvies gespiekt.
>
>"Voor en achter een beletselteken komt doorgaans een spatie. Als
>evenwel een woord wordt afgebroken, komt er geen spatie voor het
>beletselteken.* Tenzij het beletselteken tussen haakjes staat, komt er
>aan het einde van een zin geen punt achter het beletselteken. Het
>derde puntje vormt dan de zinsafsluiting. Als de zin op een vraagteken
>of uitroepteken eindigt, komt dat leesteken meteen achter het derde
>puntje".
>
>* Vind ik logisch, want dan komen de punten ipv letters.
>
>
>Dus ...!
> Op 10-02-11 15:48, Johannes schreef:
>
>> In een ander draadje in nl.taal - het draadje "Gestolen" - heb
>> ik zojuist het beletselteken gebruikt. In de betekenis van "dit
>> stemt tot nadenken". Dit schreef ik:
>> De politie kun je in Nederland bereiken onder telefoonnummer
>> 0800-TUIG. Ik begin steeds beter te begrijpen waarom juist d�t
>> telefoonnummer....
>
> Twee fouten: een punt teveel en een spatie te weinig.
Die ontbrekende spatie is geen gezicht, maar die extra punt zou ik
toch wel oogluikend toestaan. Sterker nog, als er heel veel door
de lezer ingevuld moet worden ......
> In een ander draadje in nl.taal - het draadje "Gestolen" - heb ik zojuist
> het beletselteken gebruikt.
Jij rakker!
Niets.
> De puntjes aan het eind van de zin staan toch voor andere woorden?
Nee: ze vormen daar een lezer-sta-hier-even-bij-stil-teken.
> Je kunt overal een punt van maken
Dat zou ik niet doen. Een puntdicht gaat zo geheel verloren.
+.
Een spatie vССr, serieus? Verhip, dan doe ik het al heel m'n leven
verkeerd. Zal ook wel invloed uit het zuiden zijn dan, want in het Frans
komt er zeker geen spatie voor het teken.
Dat weet ik niet. Maar daar wijkt men wel af met leestekens !
--
Fe
De Engelse wiki zegt het volgende:
"Ellipsis (plural ellipses; from the Ancient Greek: ��λλειψις,
élleipsis, "omission") is a mark or series of marks that usually
indicate an intentional omission of a word in the original text. An
ellipsis can also be used to indicate a pause in speech, an unfinished
thought, or, at the end of a sentence, a trailing off into silence
(aposiopesis) (apostrophe and ellipsis mixed)."
Waar het mij hier om gaat is dat "An ellipsis can also be used ...".
Ik heb het idee dat het beletselteken in de betekenis van een symbool
op de plaats van weggelaten tekst (woord of woorden), is slechts één
betekenis. De drie puntjes aan het eind van een zin zijn vaker symbool
voor iets anders. Zoals hierboven wordt gesproken over een onvoltooide
gedachte of een andere manier van stilvallen.
Ik zou er voor kiezen om in het geval van werkelijk weggelaten tekst
inderdaad spaties voor en na de puntjes te plaatsen, maar in het andere
geval aan het eind van een zin de puntjes direct achter het laatste
woord te zetten.
Ook de Nederlandse wiki kent trouwens het begrip aposiopesis:
<http://nl.wikipedia.org/wiki/Aposiopesis>
Misschien dat we dat onderscheid maar wat nadrukkelijker moeten gaan
hanteren. In het geval van een beletselteken wel spaties en in het
geval van een aposiopesis geen spatie. En dan ook niet meer de
aposiopesis een beletselteken noemen natuurlijk.
--
Bart
Consensus wordt doorgaans zwaar overgewaardeerd.
>Hoe dan ook, dat het beletselteken ook in het Nederlands een spatie
>ervoor krijgt is nieuw voor mij. Ik heb het nooit zo gedaan, en krijg
>het waarschijnlijk ook niet meer aangeleerd.
Waar een wil is is een weg. :-)
>Misschien dat we dat onderscheid maar wat nadrukkelijker moeten gaan
>hanteren. In het geval van een beletselteken wel spaties en in het
>geval van een aposiopesis geen spatie. En dan ook niet meer de
>aposiopesis een beletselteken noemen natuurlijk.
Dat is precies wat ik bedoel.
Nou kun je het gebruik van leestekens in het Nederlands niet zomaar
overnemen uit het het gebruik ervan in een andere taal - Engelsen
gebruiken bijv. vaak een puntkomma waar wij een dubbele punt
gebruiken. Maar gezien de gegeven uitleg vind ik dat het deze keer wel
kan (en is het dus ook niet 'zomaar').
>Nou kun je het gebruik van leestekens in het Nederlands niet zomaar
>overnemen uit het het gebruik ervan in een andere taal
Sorry voor de slechte zin. ;-)
> > We hebben het hier wel eens over het beletstelteken gehad (drie
> > puntjes na elkaar) en over de zin of onzin van de regel dat er een
> > spatie aan vooaf hoort te gaan.
> > Het meest logische is dat die spatie er w�l staat als het
> > beletselteken middenin een zin staat, en n�et als het op de plaats
> > komt waar normaal gesproken een punt zou staan, dus aan het eind van
> > de zin.
> >
> > Desondanks is het voor mij altijd wat moeilijk om me niet aan de
> > regeltjes te houden. Maar ik ben om. Heb zojuist besloten om de spatie
> > niet meer te gebruiken als het beletselteken aan het eind van de zin
> > komt...
> Wat had er moeten staan achter 'komt...? De puntjes aan het eind van
> de zin staan toch voor andere woorden?/
Hoeft niet. Ik gebruik ze soms om de suggestie te wekken dat er
iets heel diepzinnigs in mijn woorden verscholen zit...
> /Dan lijkt me een spatie net zo
> logisch als in het midden van de zin.
> Je kunt overal een punt van maken, maar ik vind het niet alleen
> onlogisch, maar vooral ook lelijk, grafisch gesproken ...
Nou ja zeg... Vertel eens, grafica, van wie heb je die wijsheid?
> [...]
--
Zit er iets geschikts bij, pe?
> Nou ja zeg... Vertel eens, grafica, van wie heb je die wijsheid?
Van een van de grootste grafische vormgevers van het land en leraar
aan de Design Academy in Eindhoven. Daar leerde ik ook dat over smaak
wel degelijk te twisten valt, maar daar heb ik met jou geen zin in.
> > [...]
Ga je straks weer zeggen dat het om te plagen was, die neerbuigende
toon?
> [...]
> > > Je kunt overal een punt van maken, maar ik vind het niet alleen
> > > onlogisch, maar vooral ook lelijk, grafisch gesproken ...
> > Nou ja zeg... Vertel eens, grafica, van wie heb je die wijsheid?
> Van een van de grootste grafische vormgevers van het land en leraar
> aan de Design Academy in Eindhoven. Daar leerde ik ook dat over smaak
> wel degelijk te twisten valt, maar daar heb ik met jou geen zin in.
Au. Altijd gedacht dat je me mocht.
� propos, heeft die leraar het met jou ook over de schoonheid van
dubbele spaties gehad?
> > > [...]
> Ga je straks weer zeggen dat het om te plagen was, die neerbuigende
> toon?
Dat lijkt me niet meer nodig.
--
<
Dit is een argument om *na* de puntjes een spatie te zetten, maar
tevens een argument om dat *voor* de puntjes niet te doen.
Bij andere leestekens (komma, punt, puntkomma, vraagteken,
uitroepteken) geldt immers ook dat er wel een spatie op volgt, maar
dat er geen spatie aan vooraf gaat, zoals alle komma's in deze zin
aantonen, net als de punt die de zin afgesloten zou hebben als ik hem
niet vervangen had door het aposiopesisteken...
N.B. bij weglaten van tekst (zeker midden in een zin) gebruik ik
vrijwel altijd drie puntjes omsloten door groter- en kleiner-dan
tekens (dus: <...>).
--
J
Ongetwijfeld. Maar ik weet nog niet of ik het eigenlijk wel wil... Zijn
er zware consequenties aan verbonden als ik het gewoon zo blijf doen?
Dat snap ik niet. De drie puntjes, oftewel ellips, ASCII … is een
weglatingsteken.
Het teken heeft niets met het voorafgaande woord te maken. Waarom wil je
dat aan een woord vastmaken?
--
Fe
Toch is dat een ander verhaal. Als het om grafische schoonheid gaat, heb
je weldegelijk een argument om de puntjes aan het woord vast te
schrijven. Zoals je ook HEMA schrijft, en Connexxion en dEUS. Dat klopt
taalkundig niet, maar dat hoeft ook niet. Maar in een lap tekst geldt
schoonheid niet.
--
Fe
Dat is geen ASCII, maar ANSI, ook wel Windows-1252 genoemd (Werkt dat
wel op je Mac eigenlijk?). Dat hele ANSI kun je maar beter vermijden (en
zeker de tekens tussen 128 en 159), vanwege het "Microsoft-only" formaat.
In HTML kun je beter … gebruiken voor de drie puntjes. In UTF-8 is
het u+2026 (…)
>> Dat snap ik niet. De drie puntjes, oftewel ellips, ASCII …
>
> Dat is geen ASCII, maar ANSI, ook wel Windows-1252 genoemd (Werkt dat
> wel op je Mac eigenlijk?).
Kweenie.
…
Hm. Hier in TB zit dat niet, Windows-1252 dus.
Dat hele ANSI kun je maar beter vermijden (en
> zeker de tekens tussen 128 en 159), vanwege het "Microsoft-only" formaat.
>
> In HTML kun je beter … gebruiken voor de drie puntjes. In UTF-8 is
> het u+2026 (�)
Dank.
--
Fe
Niet zwaarder dan af en toe een discussie in nl.taal, gok ik.
>Dat snap ik niet. De drie puntjes, oftewel ellips, ASCII … is een
>weglatingsteken.
Dan is het dus per definitie geen ASCII, want dat loopt maar tot 127,
zijnde een 7-bitscode.
Weer een van die onuitroeibare misverstanden.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
>> Dat snap ik niet. De drie puntjes, oftewel ellips, ASCII …
>
>Dat is geen ASCII, maar ANSI, ook wel Windows-1252 genoemd (Werkt dat
>wel op je Mac eigenlijk?). Dat hele ANSI kun je maar beter vermijden (en
>zeker de tekens tussen 128 en 159), vanwege het "Microsoft-only" formaat.
>
>In HTML kun je beter … gebruiken voor de drie puntjes. In UTF-8 is
>het u+2026 (�)
Ik nomineer dit teken, na dat voor de ij, voor de prijs voor het meest
overbodige Unicode-symbool. Was is er mis met gewoon drie punten
achter elkaar? Waarom moet daar nou weer een apart symbool voor
bestaan?
Zullen we anders ook maar aparte tekens gaan invoeren voor
komma-spatie, puntspatie, puntkommaspatie, nn, tt, ie, ee en nog 3000
andere veelvoorkomende combinaties?
Kijk, in het Arabisch schrift, daar heeft zoiets misschien nog zin:
http://rudhar.com/lingtics/uniclnkl.htm
http://unicode.org/charts/PDF/UFB50.pdf
http://unicode.org/charts/PDF/UFE70.pdf
>In HTML kun je beter … gebruiken voor de drie puntjes. In UTF-8 is
>het u+2026 (…)
Dan zou ik dus liever … gebruiken. Weliswaar ondertussen enkele
archaļsche browsers dat niet, maar ik vind het zwaarder wegen dat het
omrekenen van coderingen naar decimaal echt hee le maal ner gens op
slaat.
>Een spatie vóór, serieus? Verhip, dan doe ik het al heel m'n leven
>verkeerd.
Misschien niet. Misschien was de regel vroeger anders. :-)
>Ook de Nederlandse wiki kent trouwens het begrip aposiopesis:
><http://nl.wikipedia.org/wiki/Aposiopesis>
>
>Misschien dat we dat onderscheid maar wat nadrukkelijker moeten gaan
>hanteren. In het geval van een beletselteken wel spaties en in het
>geval van een aposiopesis geen spatie. En dan ook niet meer de
>aposiopesis een beletselteken noemen natuurlijk.
Zo worden er wel meer namen van lees- en andere tekens met elkaar
verward. De 'dubbele punt' in het liedje van drs P gaat toch over een
trema en helemaal niet over een dubbele punt?
>On Thu, 10 Feb 2011 21:26:04 +0100, BartV <bartv...@SPAMhotmail.com>
>wrote:
>
>>Ook de Nederlandse wiki kent trouwens het begrip aposiopesis:
>><http://nl.wikipedia.org/wiki/Aposiopesis>
>>
>>Misschien dat we dat onderscheid maar wat nadrukkelijker moeten gaan
>>hanteren. In het geval van een beletselteken wel spaties en in het
>>geval van een aposiopesis geen spatie. En dan ook niet meer de
>>aposiopesis een beletselteken noemen natuurlijk.
>
>Zo worden er wel meer namen van lees- en andere tekens met elkaar
>verward. De 'dubbele punt' in het liedje van drs P gaat toch over een
>trema en helemaal niet over een dubbele punt?
O nee, dat heb ik helemaal mis:
http://betablokker.blogspot.com/2006/03/dubbele-punt.html
Nee, het zou me verwonderen dat je die MS-codes ook op een Mac kunt
gebruiken. Maar die 2026 zou wel moeten lukken toch? Hoewel, als het
waar is wat ik hier zojuist lees zou de optie om Unicode te gebruiken op
een Mac niet eens standaard ingeschakeld zijn:
"On Mac OS X: open International in System Preferences, and in Input
Menu select "Unicode Hex Input" to add this option to the input menu.
Sounds obvious, but this is well hidden in the long list of languages,
between Ukrainian and Vietnamese. When selected, hold down Option and
type the 4 digit hex code."
Wat een gedoe allemaal, het lijkt Windows wel. Geen wonder dat UTF-8
niet aanslaat, als ze de boel standaard niet eens inschakelen.
Linux roelz, dat is weer eens duidelijk... :)
That's it! Daar had ik eerder moeten aan denken.
Vroeger was alles beter, dat blijkt maar weer eens...
>http://betablokker.blogspot.com/2006/03/dubbele-punt.html
Leuk, liedje kende ik niet.
"Dit onderwerp heeft mij geheel in haar ban."
Zou de drs. dat echt zo hebben geschreven/gezongen? Zijn ban toch,
wegens onzijdig?
>Fri, 11 Feb 2011 10:50:42 +0100: van hichtum
><bjvanh...@homeditweghalen.nl>: in nl.taal:
>
>>http://betablokker.blogspot.com/2006/03/dubbele-punt.html
>
>Leuk, liedje kende ik niet.
>
>"Dit onderwerp heeft mij geheel in haar ban."
>
>Zou de drs. dat echt zo hebben geschreven/gezongen? Zijn ban toch,
>wegens onzijdig?
Ik geloof dat ik een LP heb waar het op staat, als dat klopt zal ik
het even voor je naluisteren.
Ok�, zolang mijn abonnement maar niet ingetrokken wordt. :)
Veel sterkte nog overigens.
Sterker nog, het woord 'ban' is mannelijk, afkomstig van het
oudgermaanse 'bannan'.
Maar laat ons de Drs. deze dichterlijke vrijheid vergeven...
> "On Mac OS X: open International in System Preferences, and in Input
> Menu select "Unicode Hex Input" to add this option to the input menu.
> Sounds obvious, but this is well hidden in the long list of languages,
> between Ukrainian and Vietnamese. When selected, hold down Option and
> type the 4 digit hex code."
Klopt, stond standaard afgevinkt. Nou hoef ik alleen nog maar even naar
de winkel op de hoek te lopen om een bedraad toetsenbordje te halen,
want op deze wireless zit geen keypad. En voorzover ik me kan herinneren
heb je dat wel nodig als je i.c.m. de alt-toets (min of meer de option
bij mac) een code wilt typen.
En dan nog die codes uit je hoofd gaan leren. Gaat echnie lukken hier,
ik heb een geheugen als een ijzeren vergiet. (Koot)
--
Fe
>van hichtum wrote:
>> On Thu, 10 Feb 2011 22:00:54 +0100, Ali<e...@il.is.invalid> wrote:
>>
>>> Hoe dan ook, dat het beletselteken ook in het Nederlands een spatie
>>> ervoor krijgt is nieuw voor mij. Ik heb het nooit zo gedaan, en krijg
>>> het waarschijnlijk ook niet meer aangeleerd.
>>
>> Waar een wil is is een weg. :-)
>
>Ongetwijfeld. Maar ik weet nog niet of ik het eigenlijk wel wil...
Ik weet wel zeker dat ik het niet wil...
--
Klaartje
brood en spelen: www.klabru.nl
>ik ben van plan zéér met mate aanwezig te zijn hier. :-)
Dat is beter dan niks. Sterkte!
Dank je!
>Elke giraffe zingt zoals zhij genekt is, zo ook van hichtum die zegt:
>
>>ik ben van plan z��r met mate aanwezig te zijn hier. :-)
>
>Dat is beter dan niks. Sterkte!
Dank je, Klaartje!
>Fri, 11 Feb 2011 10:50:42 +0100: van hichtum
><bjvanh...@homeditweghalen.nl>: in nl.taal:
>
>>http://betablokker.blogspot.com/2006/03/dubbele-punt.html
>
>Leuk, liedje kende ik niet.
>
>"Dit onderwerp heeft mij geheel in haar ban."
>
>Zou de drs. dat echt zo hebben geschreven/gezongen? Zijn ban toch,
>wegens onzijdig?
Op de binnenhoes van de LP staat de tekst en daarin staat 'de ban'.
Volgens mij zingt hij dat ook, maar het is wat onduidelijk en ik kan
me goed voorstellen dat een luisteraar die de tekst niet voor ogen
heeft 'haar' verstaat.
Zie mijn andere bericht, de fout komt niet voor rekening van drs P
zelf.
Overigens gaat het niet om de vraag of 'ban' mannelijk is maar om het
feit dat 'onderwerp' onzijdig is:
'Het onderwerp heeft mij in zijn ban.'
Of, zoals Drs P het zegt: 'de ban'.
> Fri, 11 Feb 2011 10:50:42 +0100: van hichtum
> <bjvanh...@homeditweghalen.nl>: in nl.taal:
>
>>http://betablokker.blogspot.com/2006/03/dubbele-punt.html
>
> Leuk, liedje kende ik niet.
>
> "Dit onderwerp heeft mij geheel in haar ban."
>
> Zou de drs. dat echt zo hebben geschreven/gezongen? Zijn ban toch,
> wegens onzijdig?
>
Je moet niet alles geloven wat zo'n betablokker er van maakt. In de
Liedteksten verzameld door Ivo de Wijs luidt de regel:
Dit onderwerp heeft mij geheel in de ban ...
> <...>
> > Wanneer punten ipv tekst komen vind ik het logisch dat er een spatie
> > komt. Als er woorden hadden gestaan waren er ook spaties tussen
> > gekomen. Die punten zijn een leesteken en tussen een leesteken en het
> > volgende woord van een al dan niet afgemaakt zinnetje hoort een
> > spatie.
> Dit is een argument om *na* de puntjes een spatie te zetten, maar
> tevens een argument om dat *voor* de puntjes niet te doen.
> Bij andere leestekens (komma, punt, puntkomma, vraagteken,
> uitroepteken) geldt immers ook dat er wel een spatie op volgt, maar
> dat er geen spatie aan vooraf gaat, zoals alle komma's in deze zin
> aantonen, net als de punt die de zin afgesloten zou hebben als ik hem
> niet vervangen had door het aposiopesisteken...
>
> N.B. bij weglaten van tekst (zeker midden in een zin) gebruik ik
> vrijwel altijd drie puntjes omsloten door groter- en kleiner-dan
> tekens (dus: <...>).
Waarom die? Gebruikelijk in teksten zijn '[]' of soms '()'. Of
gelden jouw '<>'-tekens alleen voor internet en doe je verder
normaal?
--
<
Ge2dsd, ook op je blog.
>On Fri, 11 Feb 2011 11:45:55 +0100, Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>
>wrote:
>
>>Fri, 11 Feb 2011 10:50:42 +0100: van hichtum
>><bjvanh...@homeditweghalen.nl>: in nl.taal:
>>
>>>http://betablokker.blogspot.com/2006/03/dubbele-punt.html
>>
>>Leuk, liedje kende ik niet.
>>
>>"Dit onderwerp heeft mij geheel in haar ban."
>>
>>Zou de drs. dat echt zo hebben geschreven/gezongen? Zijn ban toch,
>>wegens onzijdig?
>
>Op de binnenhoes van de LP staat de tekst en daarin staat 'de ban'.
>Volgens mij zingt hij dat ook, maar het is wat onduidelijk en ik kan
>me goed voorstellen dat een luisteraar die de tekst niet voor ogen
>heeft 'haar' verstaat.
Ofwel d'r.
Het was trouwens wel even wennen, een LP draaien. De grammofoon stond
per ongeluk nog op 45 toeren.
>> Veel sterkte nog overigens.
>
>Ge2dsd, ook op je blog.
Thx, en bedoel je dat je een reactie op mijn blog hebt geplaatst?
Dan heb ik die nog niet gezien - of heb je een ander alias gebruikt?
>"On Mac OS X: open International in System Preferences, and in Input
>Menu select "Unicode Hex Input" to add this option to the input menu.
>Sounds obvious, but this is well hidden in the long list of languages,
>between Ukrainian and Vietnamese. When selected, hold down Option and
>type the 4 digit hex code."
In Word (en ook Deja Vu X en mdiNotepad) kan dat door Alt-X te tikken
na de hexcode van het Unicode teken.
>On 11 feb, 11:45, Ruud Harmsen <r...@rudhar.com> wrote:
>> Fri, 11 Feb 2011 10:50:42 +0100: van hichtum
>> <bjvanhich...@homeditweghalen.nl>: in nl.taal:
>>
>> >http://betablokker.blogspot.com/2006/03/dubbele-punt.html
>>
>> Leuk, liedje kende ik niet.
>>
>> "Dit onderwerp heeft mij geheel in haar ban."
>>
>> Zou de drs. dat echt zo hebben geschreven/gezongen? Zijn ban toch,
>> wegens onzijdig?
>
>Sterker nog, het woord 'ban' is mannelijk, afkomstig van het
>oudgermaanse 'bannan'.
Dat zou in het Frans/Spaans/Portugees van belang zijn, maar in
Germaanse talen moet je toch naar 'het onderwerp' kijken?
La femme et son mari.
De vrouw en haar echtgenoot.
L'homme en sa femme.
De man en zijn echtgenoot.
>Maar laat ons de Drs. deze dichterlijke vrijheid vergeven...
Nee! Ieder ander wel, maar HEM niet. Want HIJ maakt zulke fouten niet,
verwacht ik.
Ja, Ivo de Wijs dat is ook taalpurist die zulke fouten Nooit Maakt.
>La femme et son mari.
>De vrouw en haar echtgenoot.
>
>L'homme et sa femme.
>De man en zijn echtgenoot.
Translate.Google.com doet dat goed! Best knap eigenlijk.
Na alle technische antwoorden over tekensets en zo, ook een antwoord op
je waarom-vraag:
Je kunt ook een deel van een woord weglaten, bijvoorbeeld omdat het
volledige woord niet pc is, of omdat de schrijver het volledige woord
om een andere reden wil vermijden.
Zie bijvoorbeeld punt 8 op
<http://taaladvies.net/taal/advies/tekst/90/>.
In dat geval horen de puntjes dus spatieloos achter het woord. In
andere gevallen hoort het beletselteken, als het dat ook werkelijk is,
voorafgegaan te worden door een spatie.
--
Bart
Consensus wordt doorgaans zwaar overgewaardeerd.
Ja, hoor eens, de nadere uitleg had ik er direct achter gezet, en die
knip je nou mooi weg!
> /De drie puntjes, oftewel ellips, ASCII … is een
> weglatingsteken.
Of een aposiopesisteken.
Maar hoe je het ook noemt, dat is hier niet relevant.
Het gaat erom dat Hedwig het als een *leesteken* zag, en als zodanig
vergeleek met andere leestekens.
Welnu, daarvoor geldt in het algemeen dat ze wel gevolgd worden door
een spatie, maar niet door een spatie voorafgegaan worden.
> Het teken heeft niets met het voorafgaande woord te maken. Waarom wil je
> dat aan een woord vastmaken?
wat heeft een komma met het voorafgaande woord te maken?
Of een punt, puntkomma, vraagteken of uitroepteken aan het eind van
een zin?
--
J
Voornamelijk op internet, inderdaad, maar ook wel in het algemeen als
het wat minder formeel mag.
Bij 'officiele' rapporten e.d. gebruik ik in voorkomende gevallen
'[]', maar juist omdat het dan zo formeel is, komt dat relatief weinig
voor omdat die rapportages in het algemeen wel volledig moeten zijn.
'()' gebruik ik geloof ik nooit voor dit doel.
--
J
> > Dit is een argument om *na* de puntjes een spatie te zetten, maar
> > tevens een argument om dat *voor* de puntjes niet te doen.
>
> Dat snap ik niet. /
>Ja, hoor eens, de nadere uitleg had ik er direct achter gezet, en die
>knip je nou mooi weg!
Omdat die niet klopt.
>Het gaat erom dat Hedwig het als een *leesteken* zag, en als zodanig
>vergeleek met andere leestekens.
Ja Hedwig kan zoveel zeggen. Geen spatie dus voor de ellips. Voor zover die
voor weggelaten woorden staat tenminste En wat je voor uitleg aan vanalles
kan geven is mooi, maar duh ... De Fransen doen het anders, maar die zijn
gek. Alle Fransen zijn gek.
>Welnu, daarvoor geldt in het algemeen dat ze wel gevolgd worden door
>een spatie, maar niet door een spatie voorafgegaan worden.
>> Het teken heeft niets met het voorafgaande woord te maken. Waarom wil je
>> dat aan een woord vastmaken?
>wat heeft een komma met het voorafgaande woord te maken?
>Of een punt, puntkomma, vraagteken of uitroepteken aan het eind van
>een zin?
Daar kan je een hele verhandeling over houden, want die staan niet voor een
woord, maar voor een leespauze, toonhoogte or whatever. De ellips staat voor
een of meer woorden en daarom: geen spatie. Hedwig gaat maar op het dak
zitten ;-)
(Een hele tijd geleden postten we hier al over. Ik voerde toen aan dat de
ellips het enige leesteken was dat een spatie voor zijn neus kreeg. Waarmee
ik totaal de smiley's vergat. Want dat zijn ook leestekens, ik zou niet
weten waarom niet. Smiley's hebben dus ook een spatie.
--
Fe
>Het meest logische is dat die spatie er w�l staat als het
>beletselteken middenin een zin staat, en n�et als het op de plaats
>komt waar normaal gesproken een punt zou staan, dus aan het eind van
>de zin.
>Desondanks is het voor mij altijd wat moeilijk om me niet aan de
>regeltjes te houden. Maar ik ben om. Heb zojuist besloten om de spatie
>niet meer te gebruiken als het beletselteken aan het eind van de zin
>komt...
Hier nog een leuk voorbeeld, tegengekomen in het wild:
"De ruis is hiermee helemaal congruent (zou via een extra splitterje
eruit gefilterd kunnen worden, tegenwoordig in stekkervorm te krijgen
leerde ik ooit eens van.... Christiaan)."
Hier horen zeker geen woorden op de plaats van de puntjes, de
schrijver wil alleen de spanning wat opvoeren door de naam Christiaan
niet meteen te noemen.
>Fri, 11 Feb 2011 13:39:09 +0100: Ruud Harmsen <r...@rudhar.com>: in
>nl.taal:
>
>>La femme et son mari.
>>De vrouw en haar echtgenoot.
>>
>>L'homme et sa femme.
>>De man en zijn echtgenoot.
>
>Translate.Google.com doet dat goed! Best knap eigenlijk.
Ik zou toch liever 'echtgenote' zeggen in het tweede geval.
knip
>Een spatie vССr, serieus? Verhip, dan doe ik het al heel m'n leven
>verkeerd. Zal ook wel invloed uit het zuiden zijn dan, want in het Frans
>komt er zeker geen spatie voor het teken.
Om Rodenbch te prafraseren:
"Ik moet er niet van weten van die zuidse taelesmetten" .
Ik heb sinds ik het beletselteken ken er altijd een spatie voor gezet.
Zo stond het in de uitleg over het beletselteken.
VССr ik wist dat die puntjes zo heten/heetten waren het gewoon ...
drie puntjes en spatieerde ik maar raak. Klinkt het niet dan botst het
zal ik wel onbewust gedacht hebben.
Zou dat ook een vlamisme zijn, klinkt het niet dan botst het?
Zoals de bluts met de buil, kennen ze daar ook niet.
Wat zeker een hollandisme is, dat is wat er in de onderwerpregel
staat: ik ben om. Onbekend hier maar wel geleerd in deze groep. Ik
hoed mij wel om het alhiero te gebruiken. Glazige blikken zouden mijn
deel zijn. D'accord?
--
Barkieper
>Wat zeker een hollandisme is, dat is wat er in de onderwerpregel
>staat: ik ben om. Onbekend hier maar wel geleerd in deze groep.
Geinig.
> >Het gaat erom dat Hedwig het als een *leesteken* zag, en als zodanig
> >vergeleek met andere leestekens.
Tja, zo noemt VD het nu eenmaal, maar ik zie dat ruimer. Kom ik straks
op terug.
> Ja Hedwig kan zoveel zeggen.
Hé! Fe! Durf je wel! Wacht maar, ik moet eerst nog even moed
indrinken. Maak je borst maar vast nat:)
Da's een illusie. Tenzij het opgelapte tekst is.
+.
>Fe wrote:
>> Maar in een lap tekst geldt schoonheid niet.
>
>Da's een illusie. Tenzij het opgelapte tekst is.
En dát dan weer tenzij het een patchworktekst is.
> On Thu, 10 Feb 2011 17:12:18 +0100, Frits Zandveld
> <frits.z...@home.nl> wrote:
>
>>Op 2011-02-10 13:51, van hichtum schreef:
>>
>><knip
>>
>>> B/
>>> (Na drie ziekenhuisopnames en een ingrijpende operatie wachtend op de
>>> twee volgende)
>>
>>Welkom terug, en dat de panda nog maar veel moge lachen!
>
> Dank je, maar ik ben van plan zéér met mate aanwezig te zijn hier. :-)
32 kratten, is dat genoeg?
--
Verdomd interessant, maar gaat u verder.
> Nee! Ieder ander wel, maar HEM niet. Want HIJ maakt zulke fouten niet
Punt.
Is je voorkeur voor de '<>' louter ingegeven door 'elk diertje
zijn pleziertje' of is er (ook) een algemener, talig doel mee
gediend?
--
<
>van hichtum wrote:
>
>> On Thu, 10 Feb 2011 17:12:18 +0100, Frits Zandveld
>> <frits.z...@home.nl> wrote:
>>
>>>Op 2011-02-10 13:51, van hichtum schreef:
>>>
>>><knip
>>>
>>>> B/
>>>> (Na drie ziekenhuisopnames en een ingrijpende operatie wachtend op de
>>>> twee volgende)
>>>
>>>Welkom terug, en dat de panda nog maar veel moge lachen!
>>
>> Dank je, maar ik ben van plan z��r met mate aanwezig te zijn hier. :-)
>
>32 kratten, is dat genoeg?
Hangt ervan af hoe lang ik ermee moet doen. ;-)
> >Misschien dat we dat onderscheid maar wat nadrukkelijker moeten gaan
> >hanteren. In het geval van een beletselteken wel spaties en in het
> >geval van een aposiopesis geen spatie. En dan ook niet meer de
> >aposiopesis een beletselteken noemen natuurlijk.
> Dat is precies wat ik bedoel.
[...]
Taaladvies en alle andere oficiele grammaticavoorschrijvers maken toch
duidelijk onderscheid tussen het afbreken van letters van een woord
(beletselteken zonder spatie) en het beletselteken aan het eind van
een zin (met spatie)?
Ik praat even tegen jou in de hoop dat ik er Fe, Bart en Jeroen er ook
mee bereik, OK?
Het verschil van inzicht zit hierin dat voor jou de tekst eindigt met
het beletselteken dat je ziet als punt, en voor mij niet. Ik zie het
beletselteken niet als einde verhaal, nee er komt nog iets, de tekst
is niet af. Er wordt van de lezer verwacht dat hij er iets voor
invult.
Als ik googel op ‘beletselteken’ wordt steeds gesproken van ‘weglating
van een of meer woorden’. Zie hieronder de voorbeelden.
Het woord leesteken is misschien verwarrend want eigenlijk is het een
stijlfiguur. Ik zie beletselteken letterlijk als een grafisch symbool
in de tekst met een ‘betekenis voor de lezer'.
Beetje ruim gezien, al noemen ze het hieronder ook allemaal
officieel een leesteken. Ik denk normaal gesproken bij leesteken aan
een punt of komma die het lezen vergemakkelijken maar dat is hier niet
het geval. (Heb ik hiermee Jeroen beantwoord?)
Het ging om logica, verder zal het me worst wezen wie zijn puntjes
niet volgens de richtlijnen plaatst.
Dit is de mijne, voor wat het waard is:
Die puntjes komen dus in de plaats van woorden. Woorden schrijf je
niet aan elkaar, dus leek het mij logisch dat er een spatie komt waar
de tekst nog doorgaat na het laatste woord, ook al moet je die woorden
zelf invullen. Die puntjes staan er niet voor niets. Als de zin
afgelopen was had 1 punt volstaan.
Als het gaat om letters van een woord die weggelaten worden vind ik
het logisch dat er geen spatie komt want /daar/ komt het
beletselteken voor in de plaats. Maar als je woorden weglaat aan het
eind van een zin hoort er een spatie na die puntjes, want die zouden
er ook gestaan hebben als er wel ... (Vul maar in).
Dat onderscheid maakt Taaladvies ook. Dat ik het mooier met een spatie
vind is puur persoonlijk, dat zal niet de overweging van Taaladvies
e.a. geweest zijn.
Zomaar wat richtlijnenen met betrekking tot wel of geen spatie. Het is
jammer dat er nergens wordt uitgelegd wat precies aan die regel ten
grondslag ligt, maar ik heb een poging gedaan de logica te verklaren
en die gaat verder gaat dan alleen maar 'ik vind het stom staan'.
Overigens geheel vrijblijvend uiteraard.
Dat ik punten aan een woord (of een smiley na een punt) mispunten
vind is puur persoonlijk en zal vast geen overweging van de
taalgeleerden geweest zijn:)
*********
Ellips (taalkunde)
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie
Een beletselteken of ellips is in de taalkunde een weglating van een
of meer woorden.
********
De ellips fungeert als stijlfiguur indien men een of meer woorden of
zinsdelen weglaat met de bedoeling een suggestief effect te bereiken.
Ik kan hier nog wel meer over vermelden ... ("maar ik doe het niet")
Hij is niet helemaal ...
[…]
Over het beletselteken aan het eind van een zin:
"Zoals in het vierde voorbeeld, wordt een ellips soms in de
schrijftaal met het beletselteken (de drie puntjes) afgesloten: ook
daarmee wekt de schrijver een suggestie. ("Ik zou iets kunnen zeggen,
maar ik doe 't niet; het ís veelbetekenend, als je dat maar weet!")"
En verder:
"Het beletselteken is een leesteken bestaand uit drie puntjes (…). Het
beletselteken wordt ook wel doorlooppuntjes of ellips genoemd; men
spreekt ook wel van puntjepuntjepuntje. Voor én na het beletselteken
komt een spatie, behalve als het beletselteken op een afgebroken woord
volgt, of wanneer het tussen ronde of vierkante haken staat. Als het
beletselteken aan het einde van de zin staat, komt er niet nog een
punt achter: En toen werd het stil …"
*****
Van Dale
beletselteken
leesteken bestaande uit enige (m.n. drie) puntjes, die aanduiden dat
de zin is afgebroken, een woord is weggelaten, een gedachte niet
volledig is opgeschreven.
********
Bron Van Wikipedia*
http://taal.vrt.be/taaldatabanken_master/spellen_schrijven/tips/st-10088.shtml
*Dat is ook niet de eerste de beste.
Ook Taaladvies hanteert de spatie, maar die link was al gegeven.
Zo je ziet hanteren ze allemaal de spatie aan het eind van de zin,
dus ...
Sorry, Baukje, ik snap nog steeds de logica niet waarom je ineens om
was.
> Au. Altijd gedacht dat je me mocht.
Ik had nu even niet de indruk dat het wederzijds was, vandaar ...
Kan ik de pijn verzachten als ik zeg dat ik je meestal wel mag?
> propos, heeft die leraar het met jou ook over de schoonheid van
> dubbele spaties gehad?
Uiteraard. Hele bladzijdes met alleen maar spaties vonden we ook
schoon.
> > > > [...]
> > Ga je straks weer zeggen dat het om te plagen was, die neerbuigende
> > toon?
> Dat lijkt me niet meer nodig.
OK. Over tot de orde van de nacht.
> van hichtum wrote:
>> BartV
>
>> >Misschien dat we dat onderscheid maar wat nadrukkelijker moeten gaan
>> >hanteren. In het geval van een beletselteken wel spaties en in het
>> >geval van een aposiopesis geen spatie. En dan ook niet meer de
>> >aposiopesis een beletselteken noemen natuurlijk.
>
>> Dat is precies wat ik bedoel.
>[...]
>
>Taaladvies en alle andere oficiele grammaticavoorschrijvers maken toch
>duidelijk onderscheid tussen het afbreken van letters van een woord
>(beletselteken zonder spatie) en het beletselteken aan het eind van
>een zin (met spatie)?
>
>Ik praat even tegen jou in de hoop dat ik er Fe, Bart en Jeroen er ook
>mee bereik, OK?
>
>Het verschil van inzicht zit hierin dat voor jou de tekst eindigt met
>het beletselteken dat je ziet als punt, en voor mij niet. Ik zie het
>beletselteken niet als einde verhaal, nee er komt nog iets, de tekst
>is niet af. Er wordt van de lezer verwacht dat hij er iets voor
>invult.
Ik heb al eerder gezegd dat er aan het eind van de regel imo vaak geen
concrete woorden worden weggelaten die door de puntjes worden
vervangen, maar dat je de lezer wat aan het denken zet.
Jouw betoog hieronder gaat daar aan voorbij, maar voor mij is dat de
essentie van het verschil tussen die drie puntjes als beletselteken en
als aposiopesis (een woord dat ik tot nu toe overigens niet kende).
>Als ik googel op ‘beletselteken’ wordt steeds gesproken van ‘weglating
>van een of meer woorden’. Zie hieronder de voorbeelden.
Dat klopt, daarom is het woord beletselteken misschien niet op zijn
plaats voor de drie puntjes waar een zin mee eindigt die op zichzelf
af is, maar die nog niet het hele voorafgaande verhaal afrondt. Beter
dus, in dit geval: aposiopesis.
B/
>On Fri, 11 Feb 2011 15:15:12 -0800 (PST), "h@wig"
><hedwig.d...@planet.nl> wrote:
>>Het verschil van inzicht zit hierin dat voor jou de tekst eindigt met
>>het beletselteken dat je ziet als punt, en voor mij niet. Ik zie het
>>beletselteken niet als einde verhaal, nee er komt nog iets, de tekst
>>is niet af. Er wordt van de lezer verwacht dat hij er iets voor
>>invult.
>
>Ik heb al eerder gezegd dat er aan het eind van de regel imo vaak geen
>concrete woorden worden weggelaten die door de puntjes worden
>vervangen, maar dat je de lezer wat aan het denken zet.
Een ander voorbeeld waarin de drie puntjes geen woorden vervangen vind
je in Message-ID: <8vial6dss53i66dr4...@4ax.com>
En intussen kwam nog deze gedachte in me op: je kunt de drie puntjes
aan het eind van een zin vergelijken met een uitroepteken of een
vraagteken. Een uitroepteken en een vraagteken beīnvloeden beide de
intonatie van de zin. Dat doen die drie puntjes ook. Bij een
vraagteken gaat de toon aan het eind van de zin omhoog, bij drie
puntjes die iets willen suggereren (maar geen concrete woorden
vervangen) gebeurt dat ook, zij het in mindere mate. Ook vertragen ze
het tempo aan het eind van de zin enigszins.
B/
> On Fri, 11 Feb 2011 21:09:30 +0100, Stoneshop
> <rik.n...@steenwinkel.net> wrote:
>
>>van hichtum wrote:
>>
>>> On Thu, 10 Feb 2011 17:12:18 +0100, Frits Zandveld
>>> <frits.z...@home.nl> wrote:
>>>
>>>>Op 2011-02-10 13:51, van hichtum schreef:
>>>>
>>>><knip
>>>>
>>>>> B/
>>>>> (Na drie ziekenhuisopnames en een ingrijpende operatie wachtend op de
>>>>> twee volgende)
>>>>
>>>>Welkom terug, en dat de panda nog maar veel moge lachen!
>>>
>>> Dank je, maar ik ben van plan zéér met mate aanwezig te zijn hier. :-)
>>
>>32 kratten, is dat genoeg?
>
> Hangt ervan af hoe lang ik ermee moet doen. ;-)
Met 2 flessen per dag ben je bijna een jaar onder de pannen.
[...]
> >>32 kratten, is dat genoeg?
> > Hangt ervan af hoe lang ik ermee moet doen. ;-)
> Met 2 flessen per dag ben je bijna een jaar onder de pannen.
Dan wordt het 'ik heb hem om'.
Prima.
Maar ik zie nergens dat je ingaat op de mogelijkheid onderscheid te
maken tussen het beletselteken en de aposiopesis.
Ik vind het een aardig compromis om daar waar letterlijke tekst wordt
weggelaten, te spreken van een beletselteken en daar waar alleen maar
iets gesuggereerd wordt, van een aposiopesis.
Op het wikiitem voor aposiopesis staat: "De lezer of luisteraar wordt
door middel van deze stijlfiguur min of meer gedwongen de gedachtenloop
en/of strekking van de schrijver of spreker te volgen en/of op deze
boodschap op zijn eigen manier te interpreteren en voort te zetten."
Dat is de interpretatie die ik altijd heb gegeven aan de drie puntjes
aan het eind van een zin.
Het beletselteken wordt altijd voorafgegaan door een spatie, de
aposiopesis aan het eind van een zin volgt echter direct op het laatste
woord. Dat lijkt mij nou een heel aardig compromis...
Mijn zus heeft een fobie voor kleine beestjes. Die durft het bos niet
in. Voor haar zijn teken altijd beletselteken.
--
Sietse
Dat wel, natuurlijk.
> > > > > Je kunt overal een punt van maken, maar ik vind het niet alleen
> > > > > onlogisch, maar vooral ook lelijk, grafisch gesproken ...
> > > > Nou ja zeg... Vertel eens, grafica, van wie heb je die wijsheid?
> > > Van een van de grootste grafische vormgevers van het land en leraar
> > > aan de Design Academy in Eindhoven. Daar leerde ik ook dat over smaak
> > > wel degelijk te twisten valt, maar daar heb ik met jou geen zin in.
> > Au. Altijd gedacht dat je me mocht.
> Ik had nu even niet de indruk dat het wederzijds was, vandaar ...
Je kon je even niet voorstellen dat iemand stapelgek op je kan
zijn en tegelijkertijd "Nou ja zeg... Vertel eens, grafica, van
wie heb je die wijsheid?" tegen je zou kunnen zeggen?
> Kan ik de pijn verzachten als ik zeg dat ik je meestal wel mag?
Nee.
> > � propos, heeft die leraar het met jou ook over de schoonheid van
> > dubbele spaties gehad?
> Uiteraard. Hele bladzijdes met alleen maar spaties vonden we ook
> schoon.
Humor! Vasthouden, dit.
[knip]
--
<
Vergelijk "omgepraat", "omgeturnd", "omgeschakeld".
Die "om" is het.
In de omgangstaal waarsch. pas na WW II.
Nieckq
Maar thuis geen last van teken aan de wand?
fr "guillemets" = nl "aanhalingstekens"....
Het teken " dan wel « quote unquote» .
Die tweede soort aanhalingstekens heb ik niet op mijn
primair toetsenbord (misschien wél via de een of andere kunstgreep).
Wél de dubbele << (groterdanteken)>> .
Nieckq
> Niets zo betrouwbaar als de zwaartekracht, zei de fietser toen-ie
> onderuitging.
Terwijl juist de middelpuntvliedende en vooruitduwende krachten
voor een wielrenner vייl gevaarlijker zijn.
Een fietser valt zelden precies zijwaarts.
>[...]
>> Niets zo betrouwbaar als de zwaartekracht, zei de fietser toen-ie
>> onderuitging.
>Terwijl juist de middelpuntvliedende en vooruitduwende krachten
>voor een wielrenner véél gevaarlijker zijn.
Zonder zwaartekracht komt die fietser niet eens van z'n plek ;-)
Die andere twee liggen(!)wat ingewikkelder. Ten eerste zijn het geen
krachten, maar werkt er een kracht precies tegengesteld aan hoe ze
worden ervaren: maak je een bocht, dan oefen je een naar de binnenkant
van de bocht gerichte kracht uit om van richting te veranderen, en rem
je, dan remt een naar achteren gerichte kracht je af.
>Een fietser valt zelden precies zijwaarts.
Bij het onderuit gaan toch? Maar als je dat niet meetelt, eig. alleen
als je ergens tegenaan fietst, mits niet te snel. Dan verlies je de
mogelijkheid om overeind te blijven middels je snelheid.
En dat brengt me op het nog ingewikkelder deel: die (niet-bestaande)
middelpuntvliedende kracht gebruik je als tweewieler-bestuurder de
hele tijd om overeind te blijven, zowel in bochten als 'rechtuit'.
De meesten doen dat zonder te weten hoe het werkt. Maar doe maar eens
een hand van het stuur, en doe van de andere alleen een vinger voor
het stuur. Trek die vinger dan (voorzichtig!) een stukje naar je toe.
Zodra je iets merkt, zorg je op de normale manier dat je niet valt.
Wat blijkt: je maakt een bocht de andere kant op dan verwacht. Die
eerste draaiing (zeg naar rechts) laat je namelijk kantelen naar
links. Net als een auto met slappe veren (een CV2). Je (aangeleerde)
reflexen zorgen ervoor, dat je snel genoeg naar links stuurt, om niet
te vallen. Zo maak je bochten. En rechtuit dan? Dat bestaat niet. Een
tweewieler rijdt alleen maar bochten. De meeste daarvan zijn echter zo
flauw, dat we dat rechtuit rijden noemen.
Je stuur is het belangrijkste middel om je evenwicht te bewaren.
Tassen aan het stuur, die tussen spatbord en frame geraken, leiden
vrijwel altijd tot een valpartij. En die poncho's die aan eraan
vastgemaakt kunnen worden zijn ook levensgevaarlijk.
Iemand die klassieke mechanica goed snapt, gelooft dit meteen. Wie het
niet gelooft, kan het bovengenoemde proefje doen. En een tijdschrift
voor motorrijders heeft eens laten filmen (van bovenaf) hoe een
motorrijder een plotseling dichtbij opdoemend obstakel ontwijkt.
Ging die er links omheen, dan begon de bocht zichtbaar naar rechts.
Heeft een motorfiets daardoor minder kans om op tijd uit te wijken?
Nee, want die is smaller dan een auto, en hoeft dus minder ver uit te
wijken.
Nog een weetje: een motorfiets besturen op afstand (zonder berijder)
is pas mogelijk geworden in het computertijdperk. Het heeft aardig wat
research en programmeerwerk gekost voor het lukte. Die subtiele
correcties kun je niet geven als je er niet op rijdt, maar erachter.
Voor een auto was het een radio ontvanger en een paar servo motortjes
voldoende (en een goede integratie van die dingen uiteraard).
--
Sietse
Allemaal dik in orde.
Maar zo betrouwbaar is die hele zwaartekracht niet; je valwijze
is meestal afhankelijk van krachten die voorvloeien uit
-naast de eigenlijke zwaartekracht- snelheid, hellingsgraad, houding
en rijrichting.
Nieckq
>> Mijn zus heeft een fobie voor kleine beestjes. Die durft het bos niet
>> in. Voor haar zijn teken altijd beletselteken.
O, dat vergat ik nog: sinds ze weet dat ze de ziekte van Lyme kunnen
overbrengen, noemt ze die beesten doodsteken.
>Maar thuis geen last van teken aan de wand?
Jawel, ze gaat altijd in het midden van de kamer zitten. En een
wandcontactdoos noemt ze een tekendoos. De therapeut was ten einde
raad, aangezien mijn zwager wegens allergie niet mag stofzuigen.
Toen heb ik hem aangeraden om haar wijs te maken, dat alle beestjes
door het snoer het stopcontact in verdwijnen. Gelukkig is mijn zus
nogal a-technisch, en haar fobie versterkt dat nog eens. Het mag dan
wel niet volgens de beroeps-ethiek zijn, maar het werkte verbluffend.
--
Sietse
>"Sietse Vliegen" .meldde:
>> "Nieckq" <nie...@xyz.invalid> wrote:
>>>"van hichtum" meldde:
>>
>>>[...]
>>
>>>> Niets zo betrouwbaar als de zwaartekracht, zei de fietser toen-ie
>>>> onderuitging.
>>
>>>Terwijl juist de middelpuntvliedende en vooruitduwende krachten
>>>voor een wielrenner vייl gevaarlijker zijn.
Hij is uiterst betrouwbaar in die zin dat je weet dat hij het hier op
aarde (laboratoriumonstamdigheden daargelaten) altijd 'doet'. Als ik
een kopje loslaat dat niet toevallig ook nog eens ergens op staat,
valt het naar beneden. Als jij dat doet, ook. :-)
--
Baukje
>>>[...]
>Allemaal dik in orde.
Behalve dat, volgens moderne inzichten in de natuurkunde, ook de
zwaartekracht niet bestaat. Dus alle oorzaken die Baukje noemde zijn
door fysici onderuit gehaald. Dat kan blijkbaar ineens weer wel. Nare
lui zijn het: de oorzaken nemen ze weg, maar het gebeurt toch.
>Maar zo betrouwbaar is die hele zwaartekracht niet; je valwijze
>is meestal afhankelijk van krachten die voorvloeien uit
>-naast de eigenlijke zwaartekracht- snelheid, hellingsgraad, houding
>en rijrichting.
Die houding maakt het fietsen ingewikkelder dan motorrijden. Zo kun je
fietsen zonder handen aan het stuur (en zelfs bochten maken). Hoe dat
precies werkt, heb ik niet uitgevogeld. Het moet gaan d.m.v. kleine
wijzigingen van houding, waardoor de voorvork gaat sturen. Op een
lichte brommer is het mij wel gelukt (incl. bochten), maar op een
motorfiets niet. Ik moet er wel bij zeggen dat ik dat laatste niet
echt fanatiek heb geprobeerd, daarvoor is mijn leven me te lief.
Een robot die een fiets bestuurt met een echte berijder erop, moet ik
nog zien. Het zou een uitkomst zijn voor mensen met een
evenwichtsprobleem, maar een stuk duurder dan een driewieler.
Misschien waagt een TU zich eraan, bij wijze van uitdaging: maak een
stuur waarmee de fietser kan sturen zoals op een driewieler (gaat
ongetwijfeld 'steer by wire' heten). Mijn gok is dat zoiets nog het
beste lukt bij mensen met een volledig kapot evenwichtsorgaan.
--
Sietse
>>Maar zo betrouwbaar is die hele zwaartekracht niet; je valwijze
>>is meestal afhankelijk van krachten die voorvloeien uit
>>-naast de eigenlijke zwaartekracht- snelheid, hellingsgraad, houding
>>en rijrichting.
>Hij is uiterst betrouwbaar in die zin dat je weet dat hij het hier op
>aarde (laboratoriumonstamdigheden daargelaten) altijd 'doet'. Als ik
>een kopje loslaat dat niet toevallig ook nog eens ergens op staat,
>valt het naar beneden. Als jij dat doet, ook. :-)
Vraag eens of je mee mag in het ISS (dat ruimte-laboratorium) en
daaruit mag bungee-jumpen ;-)
--
Sietse
Tekenend!
Het is niet iets wat ik van de ene dag op de andere doelbewust ben
gaan doen, meer iets wat in de loop der tijd is ingeslopen.
Ik vermoed wel dat er in mijn onderbewustzijn talige overwegingen mee
hebben gespeeld, echter geen Nederlands- (of anderlandstalige),maar
computer-talige.
Voert te ver om hier verder al te diep op in te gaan, maar heeft te
maken met notatie van formele grammatica's e.d.)
--
J
>BartV <bartv...@SPAMhotmail.com> wrote:
>>Sietse Vliegen schreef:
>>> van hichtum <bjvanh...@homeditweghalen.nl> wrote:
>
>>> Mijn zus heeft een fobie voor kleine beestjes. Die durft het bos niet
>>> in. Voor haar zijn teken altijd beletselteken.
>
>O, dat vergat ik nog: sinds ze weet dat ze de ziekte van Lyme kunnen
>overbrengen, noemt ze die beesten doodsteken.
>
>>Maar thuis geen last van teken aan de wand?
>
>Jawel, ze gaat altijd in het midden van de kamer zitten. En een
>wandcontactdoos noemt ze een tekendoos.
LOL.
>De therapeut was ten einde
>raad, aangezien mijn zwager wegens allergie niet mag stofzuigen.
>Toen heb ik hem aangeraden om haar wijs te maken, dat alle beestjes
>door het snoer het stopcontact in verdwijnen. Gelukkig is mijn zus
>nogal a-technisch, en haar fobie versterkt dat nog eens. Het mag dan
>wel niet volgens de beroeps-ethiek zijn, maar het werkte verbluffend.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
>"Ali"
>...
>> Weet ik, ook hun zijn berucht, ook al worden die in
>> andere landen ook gebruikt (maar in Nederland niet, daarom heb ik het
>> eigelijk altijd vreemd gevonden dat nu net díe guillemets ook op de
>> Nederlandse toetsenbordindeling zitten. Maar die wordt in NL zelf maar
>> weinig gebruikt, als ik het goed begrepen heb.)
>
>fr "guillemets" = nl "aanhalingstekens"....
>Het teken " dan wel « quote unquote» .
« quote unquote », in het Frans, tegen «quote unquote» soms in het
Duits. Of was dat » quote unquote«? Ik weet het niet meer, maar deze
bitneuker wel:
http://rudhar.com/sfreview/curlquot/aucurlnl.htm
>Die tweede soort aanhalingstekens heb ik niet op mijn
>primair toetsenbord (misschien wél via de een of andere kunstgreep).
US International: AltGr [ = « en AltGr ] = ».
>Wél de dubbele << (groterdanteken)>> .
Zwaddanders.